公司名稱翻譯成英文的正確方式

2020-12-11 玄夜飛行

#公司英文名#

中國中小企業在走向世界的過程中,公司名稱翻譯成英文是必不可少的一步。如果直譯的話,採用網絡翻譯工具是比較方便簡單的辦法。但我們還不能直接用,得檢查一下。

比如說百度翻譯在翻譯「有限公司」的時候就有明顯紕漏。

百度在翻譯「有限公司」的失誤

錯誤在結尾處少了「.」。有限公司在英文裡是company limited,Co. 是Company的縮寫,Ltd.是Limited的縮寫,在兩個縮寫之間,用逗號和一個空格隔開。所以正確的翻譯是Shanghai XXX Co., Ltd.

大家如果用百度翻譯來翻譯公司名稱的千萬要記住這一點。

事實上國內公司名稱的英文翻譯還是挺混亂的,與國外並不統一,翻譯出來的名字可以說是群魔亂舞。有興趣的小夥伴可以百度下「Corporation、Inc.、Co.Ltd、Company什麼區別?」這篇文章,保證讓你看得一臉懵逼,這裡我就不贅述了。

總之,大家記住一點,根據我國的公司法,有限(責任)公司的正確英文翻譯是「Co., Ltd.」。

我們來看幾組翻譯例子:

第一組

1. XXX電子有限公司:XXX Electronics Co., Ltd.

2. XXX電子科技有限公司:XXX Electronic Technology Co., Ltd.

解釋:

樣例1公司名中的「電子」是名詞,因此翻譯為electronics。

樣例 2中的「電子科技」的電子是形容詞用來修飾Technology,因此用的是electronic。

注意在公司名中每個單詞的首字母要大寫,介詞不用大寫。

第二組:

1. XX技術有限公司:XX Technology Co., Ltd.

2. XX科技有限公司:XX Technology Co., Ltd. / XX Science and Technology Co., Ltd./XX S&T Co., Ltd., (這三種翻譯方式都可以,如果追求精準,可以選擇第二種翻譯。)

3. XX信息技術有限公司:XX Information Technology Co., Ltd./ XX IT Co., Ltd.

另外要注意,要避免一些不必要的拼寫錯誤,以下圖為例,單詞tech的拼寫錯誤,比結尾少了「.」還要令人難受。

真實案例

企業的英文名稱翻譯其實很有意思,今天先拋磚引玉講一點,後面有時間再繼續。

相關焦點

  • 遇到中文公司名稱,如何準確地翻譯成英文?
    在日常翻譯中,我們經常會遇到中文公司名稱翻譯。作為一名專業翻譯,該如何正確翻譯一個中文公司名稱呢?首先第一步是「查」。即使你英文水平很好,也最好不要先自行翻譯,稍後你就會明白其中的原因。「查」的具體步驟如下:先將中文公司名詞輸入到搜尋引擎中,例如:百度、google或必應,點擊搜索。如果公司有官網,點擊進去,看是否有對應的英文翻譯。有些英譯文直接出現在中文名稱下方,有些則會出現在網站的英文版本中。
  • 八大翻譯軟體大揭秘,告訴你科研翻譯的正確打開方式
    今天,就讓小虎編輯帶領大家看一下翻譯軟體乾貨分享吧。因為小虎編輯是生命科學領域的,所以所有的翻譯示例都以生命科學的內容為主,不同的科研領域不同的翻譯引擎翻譯效果可能會有所差異。1.百度翻譯圖片來源:網頁截圖百度翻譯是使用頻率比較高的翻譯引擎,因為百度不是專業的英文翻譯出身的公司,所以翻譯效果嘛,可能會稍微差一些。
  • 我的世界:將生物名稱翻譯成英文,再翻譯回中文,會得到什麼?
    說到Minecraft中的道具和生物們的名稱,其實它們可遠遠沒有你想像的那般簡單,想當年Minecraft的漢化工作是多麼的困難,時常都會出現翻譯出一些稀奇古怪的譯稱。如今的翻譯軟體這麼智能,那麼要是將Minecraft裡面的道具或者是生物,它們的英文名稱,直譯成中文,會得到什麼?Creeper(爬行者)直譯中文等於爬山虎苦力怕在Minecraft當中擁有非常多的名字,但最常用的那個還是苦力怕,而它的這個名字也是由它的外文名字幻化而來。但你知道嗎?
  • [華人世界]如何將中國地址翻譯成英文
    如何將中國地址翻譯成英文如何將中國地址翻譯成英文於是她把她的地址發給了我們,想讓我們幫助她正確的翻譯一下。那麼今天我們就以劉小姐的地址為例,講講如何正確的把中國的地址翻譯成英文。 我們先看大屏幕,劉小姐的中文地址是:中國北京市 海澱區 西三環北路20號 遠洋小區 15號樓 一單元 602號 劉舒暢。那麼用英文寫地址基本上是和中文的順序完全相反的。
  • 中國企業英文名稱發音窘境:語言障礙還是文化無知?
    如今越來越多的中國本土企業將自己定位為「國際品牌」,然而,他們是否具有國際競爭力首先體現在該企業的英文名稱及其內涵上。中國企業在翻譯他們公司及其品牌名稱時主要面臨以下三個問題:首先,是否該直接從中文音譯成英文;如果有改動,那麼這個改動的幅度究竟該有多大;其他亞洲國家的公司,如日本,是如何翻譯它們的企業及其品牌名稱的。
  • Doctor Strange翻譯成中文是奇異博士?淺談科幻電影中的名稱翻譯
    ,難免會出現意思上的偏差,番薯哥好歹也是當過翻譯的人,深知翻譯界要講究「信、達、雅」三大原則,今天番薯哥就以自己的「專業」方面談談自己對科幻電影中的英文翻譯。番薯哥按意思的準確大概把現在科幻電影的英文翻譯分成3類:南轅北轍型,直接翻譯型,錦上添花型南轅北轍型代表作:《異形》,《奇異博士》異形(Alien)是著名的科幻電影系列,也開創了科幻驚悚電影這一類型,電影本身質量不用多說,經典中的經典,但是這個翻譯實在是……你直接翻譯成外星人也好啊,異形是個什麼鬼?異形怎麼能聯繫上外星人?哪點能看出來是個外星人題材的電影?
  • 雙語爆笑:英文歌曲名稱的天才翻譯(圖)
    見光死、鬼壓床、腦溢血,這些英文歌曲名的中文翻譯,是不是看著覺得很不靠譜?那你覺得"羊雜碎樂隊"、"你二樂隊""天線寶寶樂隊"的翻譯怎麼樣?快來看看這些相當有顛覆性的中文譯名吧。
  • 正確填報實驗室的英文名稱和地址,你一定要知道這些……
    公司名稱的翻譯原則公司名稱一般包括四個部分,即企業註冊地址(A);企業專名(B);企業生產對象或經營範圍(C);企業的性質(D)。如:1.1  常見通名部分公司常見通名部分一般有固定的翻譯,包括但不限於下表所列。
  • 中文簡歷翻譯成英文簡歷有哪些方式?
    中文翻譯英文簡歷往往是一件很讓人頭痛的事情,往往耗費大量的時間和精力,但是翻譯出來的簡歷卻差強人意,今天介紹三種方式,三種方式可以疊加使用,一步步翻譯出優質的英文簡歷最高效快速的方式: 職徒簡歷>職徒簡歷: 52cv.com,可以在線導入簡歷,導入之後通過一鍵翻譯即可將一份完整的中文簡歷翻譯成英文簡歷,準確度可以達到90%以上,最重要的是格式完全不會錯亂,也就是說原來是一份標準版的中文簡歷,最後導出的也是一份同樣樣式的英文簡歷,稍加修改就可以直接下載。
  • 公司名稱英語翻譯大全
    賓克斯(上海)塗裝工程設備展示有限公司  「聯合公司」的翻譯方法  1. Consolidated Coal Company 聯合煤炭公司(美)  2. United Aircraft Corporation 聯合飛機公司(美)  3.
  • 不懂漢字深意外媒胡亂翻譯,日本糾正「令和」英文譯名
    日本每日新聞4月3日報導,日本4月1日公布新年號為「令和」後,歐美媒體的英文翻譯五花八門。對此,日本外務省宣布,「令和」的官方正式英文名稱是「Beautiful Harmony(美麗和諧)」。日本外務省官員表示,漢字組合「令和」的深意很難被歐美英文媒體正確翻譯,甚至出現將「令」字直接翻譯成「命令、秩序」的情況,曲解了新年號的本意。為了讓外國人正確理解日本新年號,避免年號翻譯亂象,外務省特向駐各國日本大使傳達指令,對「令和」的英文名稱進行統一解釋。
  • 怎麼把修仙手遊的「元嬰期」給老外翻譯成英文?
    但英文就完全不是這麼回事了。如果老老實實地翻譯成英文,那它的名字恐怕就得變成「You Smile and You Die」(你笑你就死)之類的東西了。這麼複雜的含義,必須得用個句子才能完全解釋清楚它的意思。但說到底,它僅僅是件物品,你不可能拿一個句子去給它命名,否則它每出現一次,玩家就得讀一遍句子,這樣就實在是太冗長了。
  • 績溪縣家朋鄉景點英文翻譯現明顯錯誤 「野豬」成了「熊」
    績溪縣家朋鄉有一處景點名為野豬石,近日有遊客發現,在景點附近一塊寫有「野豬石」的牌子上,英語翻譯卻寫成了「Wilk bearStone」。記者了解到,野豬的正確翻譯應為wild boar。
  • 王者榮耀 當英雄的名字翻譯成英文後 英文名最長的貂蟬很洋氣
    王者榮耀 當英雄的名字翻譯成英文後 英文名最長的貂蟬很洋氣 哈嘍大家好我是偉哥王者榮耀已經火了3
  • 韓國英文標記駕照的正確使用方式
    話說韓國英文標記駕照在2019年的9月16號就登陸韓國了。這個駕照從它的發起到發行,全都是利好消息。那這次改頭換面之後需要怎樣更好地使用才更加方便,更加快捷呢。讓我帶大家看一下,韓國英文標記駕照的正確使用方式。
  • 武漢動物園「雷人」英文翻譯:象館成Like hall
    網名chang近日在漢網上發帖,稱武漢動物園的一指示標牌的英文翻譯太雷人,「象館」竟翻成Like hall(見圖)。學過英文的人都知道,Like有像的意思,如:箭像雨點一樣落在船上。「象館」翻成Like hall,顯然是「中式英文」的傑作,正確翻譯應是Elephant hall。
  • 微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文
    微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文時間:2018-03-02 19:31   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文 微信是我們生活中常用的聊天軟體之一,在聊天過程中,我們有時候會遇見需要把中文翻譯成英文,或者把英文翻譯成中文的情況,那麼微信中文翻譯成英文怎麼設置
  • 彼得一激靈是什麼意思英文名稱翻譯 梗內涵出處介紹
    彼得一激靈是什麼意思英文名稱翻譯 梗內涵出處介紹  《蜘蛛俠:英雄遠徵》海外票房已超過1億美元,在中國上映前三天就收入9750萬美元票房。對於漫威第三階段的收官之作《蜘蛛俠:英雄遠徵》,很多人好奇電影中出現的一些梗,比如彼得一激靈是什麼梗,英文怎麼翻譯,彼得一激靈的意思與內涵是什麼呢?
  • 姓氏應該怎麼翻譯成英文?!
    很多中國人會給自己起英文名,但是很少會有人給自己起個英文姓氏,可能就是所謂的「坐不改姓」吧。那麼我今天就來和你說說,中文姓氏翻譯成英文有什麼規律吧!一般會分為三種情況:使用相似的英文單詞我們都知道有一些中文是由外語直譯過來的,比如「壽司」是來自於日語的壽司(sushi),還有英語的Chocolate,中文是「巧克力」。英文也一樣,想要把姓氏翻譯成英文,很多會使用相近的英文單詞,這就是第一種情況了。一時你可能想不起來有什麼例子,別著急,這種情況還是很常見的。
  • 怎麼把ins的英文翻譯成中文的方法
    把ins上的英文翻譯成中文的方法打開ins89選擇一個ins貼文並打開,如下圖3.滑鼠移到到圖片右側的貼文內容尾部飄藍「翻譯」按下就可以把ins貼文中的英文翻譯成中文了,如下圖把英文內容「We still have another 90 minutes to set it straight」 virgilvandijk on remaining confident #LFC #LiverpoolFC #UCL翻譯為中文內容「我們還有90分鐘來糾正它」virgilvandijk談到保持自信的