四六級考試「迎驕陽而不懼,出汙泥而不染」的翻譯、起源和其他

2021-01-07 五道口的顏學姐

12月是個考試月,各種考試:四六級考試、國家公務員考試、研究生考試等。12月14日剛考完四、六級考試,就隨便聊幾句英語四六級考試。

四六級的起源

中國石油大學

四、六級考試是從上世紀80年代開始的,四級從1987年9月開始,六級從1989年9月開始。這是一個專門針對在校大學生的考試,已經畢業的或者還未上大學的人,不能參加。

據說,四六級考試起源於原華東石油學院,現中國石油大學。當時,教育部某個會議在石油大學開,恰巧遇到石油大學正在進行全校的英語水平測試考試,領導非常感興趣。領導想要把這英語考試推廣到全國,參會的專家紛紛表示贊同。於是,我們現在就有了四、六級的考試了。

為什麼領導會特別感興趣?專家們會紛紛表示贊同?

四六級推廣的背景

馬雲和他澳大利亞的朋友

這跟當時的大環境很有關係。

我國從1978年確立改革開放的國策,1979年建立了以深圳為首的4個經濟特區,1984年,又開放了包括上海等14個沿海城市作為經濟技術開發區,後來還在逐步擴大經濟開發區的地域。

打開國門,跟國外的人溝通,第一需要的就是英語。英語人才極為匱乏。所以,推出了英語考試後,大家都非常歡迎。

當時,全國人民利用各種機會學習英語。馬雲在那時,走上街頭,跟到杭州遊玩的外國人學英語。俞敏洪也在八十年代末,開始他的英語培訓事業。

四六級在高校的影響

四六級考試對我國的英語教學有很大的指導作用。原來我國高校的教學都是自我設置培養目標,自我考核,教得如何,根本沒有人知道。

有了四六級這個統一考試之後,大部分高校就以四六級的要求作為自己學校英語教學的要求。尤其在211大學評選中,對學校的四六級通過率有明顯要求,各學校對四六級極為重視,基本都跟學位證掛鈎。

學校的英語教學就是圍繞著四六級的考試來進行。很多學校規定,四級不過,不能拿到學位證。當時,我們班就有一位同學連考2次四級沒過,班主任都著急了,後來委託班裡的班長盯著他每天背單詞,背了1個月的時間,把四級考過了。

有些學校為了讓學校的通過率好看,還不讓學生隨便考,要求學生大二考四級,大三考六級。

如果問學生,在大學裡哪門考試最難過?我估計很多學校的學生會回到是四級。因為其他課都可以混混,老師給個及格。四六級考試則是全國統一考試,無法混。

因為四六級考試的權威性,所以社會上對於四六級證書還是比較認的,企業和公務員考試都會對四六級成績有要求。現在如果學校的四六級不跟畢業掛鈎,我猜很多用人單位還是希望看到四六級成績的,除非你能拿出一個更好的成績,比如託福、雅思等。

四六級考試改革

四六級實行了十多年後,大家也發現了一些弊端,覺得四六級偏向了知識,考察的是詞彙和語法,這些跟實際使用水平差距很大,四六級考了高分,還是不會說,不會寫英文。

在2005年,四六級考試做了一個很大的變動。教育部頒發了《全國大學英語四六級考試改革方案(試行)》文件,總分從原先的100分變為710分,而且不再按及格、良好和優秀三檔粗略地來分,而是給出了具體成績單;加大了聽力、閱讀理解的比重和難度,聽力和閱讀分別佔總比分的35%,所選材料也更多來自於真實的新聞和對話等。

2013年,四六級考試對題型又做了比較大的改動,取消完形填空,聽力時間縮短,翻譯加大。其實這麼多年,四六級考試一直在小改,總體思路是越來越靠近實踐能力。但總體來說,四六級的考試水平跟實際應用水平還是有脫節的。

四六級的神題

在多次改革之後,現在的四六級考試不是很容易,尤其六級,有些題目可以說是相當難。

尤其翻譯,很多人會一下子發懵。英語學到後來,詞彙是個難點。英語跟中文不一樣,中文是幾千個基本字,組合成無窮多的詞語。英文是一個東西就是一個詞,不會了,生造也造不出來。

所以,遇到一些古怪的名詞,考生們會當場暈菜。

2019年12月的四級翻譯,四世同堂。有人翻譯成了「Grandfather and grandfather『s grandfather」,哈哈,這個已經是5代了。還有一個人翻譯成了「three fathers in a family」,這個估計沒人明白是什麼意思。還有一個腦袋一片空白的考生寫了「four people live at home」,感覺上除了男人,女人和孩子都不是人了。

2019年12月的六級翻譯,三套試卷考的都是花:牡丹、荷花和梅花。這三種花的翻譯就是一道大難關,我也不知道梅花怎麼翻。

除了花名,還有對荷花的頌揚:迎驕陽而不懼,出淤泥而不染。有一個考生情急之下,寫了句「lotus flower is newbee enough」。

不過有些翻譯還是很有趣的。

比如:紅燈籠 翻譯成red denglong。

溫泉 翻譯成:gulugulu water。這個翻譯是帶聲音的翻譯,不過「gulugulu」一般形容水開的聲音,也許對應「開水」比較好。

有一個人120公裡的公裡忘了怎麼寫了(kilometer),但他總算記得公裡和米的換算關係,寫成了120000meter,非常機智。

四六級的學校排名

四六級成績學校排名

從學校排名看出,清華的四六級成績都一般,只排了第15名。清華排名低,跟學校不重視有關。

現在清華的學位證不在跟四六級掛鈎,只要過清華自己的英語水平測試就可以,所以,有些人就不考四六級了,去考的人也是裸考,分數就不高了。

在排名裡,第一的是外交學院。外交學院是外交部唯一的一所直屬院校,學校除了外交事務之外,學的主要課程就是語言。像國際關係學院、北京對外經濟貿易大學等都是對英語要求非常高的學校。

唯一比較奇怪的是北京外國語大學,在這個榜單上沒有。我猜也許他們不考四六級,都考專八了。

四六級從1987年到現在,已經過去30多年了,從原來的各個學校極為重視,到現在學校根據自己的情況來決定考與不考,用人單位也不再把它作為一個極為重要的標準了。

也許,某天,四六級就不考了。那時,大家是不是會回憶起四六級的種種趣事呢?

相關焦點

  • 迎驕陽而不懼,出汙泥而不染?來看看六級翻譯中神奇的荷花
    今天一考完試,各大熱搜榜就被四六級刷屏,而其中「魔幻」的翻譯題更是被頂到熱搜。中國十大名花中的荷花、梅花、牡丹,你被哪種花選中了呢?荷花荷花是中國的名花之一,深受人們喜愛。中國許多地方的湖泊和池塘都適宜荷花生長。
  • 英語六級翻譯荷花梅花牡丹,「出淤泥而不染」,你的答案是啥?
    2019年下半年全國大學英語四、六級考試今日開考,大家紛紛在網絡上分享自己令人啼笑皆非的翻譯。荷花、梅花、牡丹分別怎麼翻譯?六朝古都用英語怎麼說?「迎驕陽而不懼,出淤泥而不染」呢?四世同堂翻譯引熱議,網友:年度DIY單詞大賽來了不出意外,今天四六級考試又火了!四級考試中,一個#四世同堂翻譯#難倒了大家。
  • 關於四六級你有沒有想說的……
    最怕空氣突然安靜 最怕四六級突然來臨 一年兩度的四六級活動已經進行兩項 接下來我們進行大會第三項 「四六級吐槽大會」
  • 四六級現神翻譯:四世同堂賞荷花、梅花和牡丹?
    一年一度的四六級考試光榮結束了,給無數四六級考生留下了不可磨滅的印象,就在考完後的幾個小時內,四六級就以不可抵擋的趨勢紛紛上了熱搜,大夥都表示這一屆的四六級翻譯又是讓人DIY的一次。還有四世同堂,什麼父親,兒子,孫子和我這一類的都讓人翻著翻著自己都要笑出聲了,自己都覺得可愛,四世同堂不就是四代人住在一個屋簷下嘛。還有六級,雖然這三種花都給提示出來了,但是出題者顯然意不在此啊,當然可能他不給這三種花的詞我們連他們怎麼寫都不知道,這樣就不好了。像荷花,什麼「迎驕陽而不懼,出淤泥而不染」,這都是小問題好嘛,因為他還沒有說「濯清漣而不妖」,這樣一對比,不就好起來嘛。
  • 四六級神翻譯!
    四六級考試已經結束了但你們留在試卷上的神翻譯還在承包著我們的笑點又到了我最愛的環節一起來看看今年的四六級神翻譯!你貢獻了幾個笑點?四世同堂篇四世同堂:four generations under one roof神翻譯:A family have grandfather father,son,
  • 乾貨|四六級你看我還有機會嗎?
    大家晚上好呀~馬上就要開學啦各種考試複習也要安排上了尤其是大部分人都要參加的四六級考試至今距離四六級考試還有31天大家開始著手準備了嗎都買好真題了嗎背好四級詞彙了嗎熟悉好語法了嗎不用怕小紅為你整理了今年四六級的預測的熱詞
  • 四六級翻譯又翻車!霸屏熱搜的翻譯到底有多奇葩
    之後,「四級答案」等多個和四六級有關的話題衝上微博熱搜。 春節和中秋怎麼翻譯?姓和名又該咋說?「迎驕陽而不懼,出淤泥而不染」呢?
  • 對啊網:英語四六級翻譯怎麼破?
    對啊網:英語四六級翻譯怎麼破? 來源:壹點網 • 2020-09-09 15:53:55 全國大學生四六級考試7月的成績剛出,馬上又要迎來9月的考試。
  • 四六級考生,請開始你們的表演
    全國大學英語四六級系教育部主辦,教育部考試中心主持和實施的一項大規模標準化考試。自1987年開始實施以來,四六級考試陪伴了一代代學生的青春。 30餘年來,大學英語四六級考試也一直都在改革路上。但不管怎麼改革,我們這些面臨考試的考生們的心聲始終都是這樣的。
  • 2019年12月英語六級翻譯真題答案:荷花(北京新東方)
    以下內容是2019年12月英語六級翻譯真題答案的相關內容,供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案。中國許多地方的湖泊和池塘都適宜荷花生長。荷花色彩鮮豔,夏日清晨綻放,夜晚閉合,花期長達兩三個月,吸引來自各地的遊客前往觀賞。荷花具有多種功能,既能綠化水面,又能美化庭園,還可淨化水質、減少汙染、改善環境。荷花迎驕陽而不懼,出汙泥而不染,象徵純潔、高雅,常常用來比喻人的高尚品德。歷來是詩人畫家創作的重要題材。荷花盛開的地方也是許多攝影愛好者經常光顧之地。
  • 盤點四六級神翻譯,絕了!
    上了大學的小夥伴們應該都參加過四六級考試吧,四六級考試可以說是貫徹了整個大學時光,有的人啊,裸考就過了四級,第二次也是直接裸考過了六級,在下佩服佩服。不過也有的人啊,四年都在考四級,畢業了連四級都沒過,不知道你是屬於哪一種的呢?
  • 看完00後的四六級英語神翻譯,8090後笑掉了big褲衩
    尤其剛剛過去的 英語四六級考試翻譯題部分 難倒年輕人一片 更是硬生生地變成了 憑腦洞造詞的「英語瞎編測試」
  • 新東方羅宇:2019年12月英語六級翻譯真題解析(直播)
    新東方四六級真題解析 ——12月14日鎖定新東方網四六級頻道,最強教師陣容帶你看懂四六級考試! [更多真題詳情]   【四六級直播解析】   【主講教師】羅宇比如,荷花裡有這麼一句話,叫做迎驕陽而不懼,出淤泥而不染。這句話可是文言的翻譯,這種翻譯同樣平時也只會出現在高校的英語專業八級的考試裡,這是史上最難的英文翻譯。   但是我們考到了怎麼辦呢,不要擔心,如果說我們中文的古語對英文沒有一個地道貼切的表達,我們可以把它的意思先理解一下,迎驕陽而不懼,就是面對很刺眼的太陽,面對很大陽光的時候,荷花表現出了它不會被嚇到、不會恐懼的個姿態。
  • 「出汙泥而不染」能寫反義詞嗎?
    近日,紐約一所高中的中文期末考試卷,在網上走紅,讓不少中國網友紛紛表示自己「開始懷疑人生」,自稱以往學到的是「假中文」。雖是調侃,但也反映了某種心態、某些現狀,反映了中國人在某些方面的迷茫。
  • 人一定要像荷花一樣出汙泥而不染,濯清漣而不妖
    出汙泥而不染愛蓮說宋周敦頤予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。『』出汙泥而不染,灌清漣而不妖『』我最喜歡這句了,因為這句話的含義太深刻了。
  • 四六級神翻譯又上熱搜,網友爆笑對答案
    本文轉載自中國日報雙語新聞(ID:Chinadaily_Mobile) 又到了每年圍觀四六級大型翻車現場的時刻…… 12月14日,2019年下半年全國大學英語四、六級考試結束,隨後,「四級答案」等多個和四六級有關的話題衝上微博熱搜。
  • 考前必看四六級翻譯解題技巧
    作者:   在四六級考試中,除去固定的寫作、聽力時間外,剩下的考試做題節奏都可以把握在自己手中。
  • 英語六級翻譯荷花梅花牡丹範文 2019六級英語翻譯真題答案參考
    2019年12月英語六級考試翻譯題已經出爐了,梅花,荷花、牡丹該如何翻譯呢?小編整理了《2019年12月英語六級翻譯真題及答案(梅花|荷花|牡丹)》,供大家參考。2019年12月英語六級翻譯真題及答案(卷一)  梅花位居中國十大名花之首,源於中國南方,已有三千多年的栽培和種植歷史。
  • 能這樣即蓮花出汙泥不染
    我們佛門有句成語說慈悲出禍害方便出下流但修行人不可能不慈悲也不可能不方便可蓮花能出汙泥真淨不染 、你發自內心為了度化眾生有時候確實正其道而反其事比方說你為別人付出慈悲和關懷去啟發眾生對方由於種種原因不但沒有得到利益反而給自己帶來毀謗和是非
  • 四六級考試時間是什麼時候|英語四六級考試時間2020
    四六級考試時間是什麼時候?2020英語四六級考試時間是何時?英語四六級考試時間是12月12日,中公教師網下面對四六級考試時間是什麼時候、2020英語四六級考試時間進行了詳細表格整理,希望能幫助到大家。2020下半年全國大學英語四六級考試時間:1.筆試考試時間2.口試考試時間英語四級口語考試(CET-SET4)考試時間為11月21日