專訪韓國知名同傳專家金珍我:未來世界的中心是圍繞中國的

2020-11-27 人民網

原標題:專訪韓國知名同傳專家金珍我:未來世界的中心是圍繞中國的

金珍我教授(資料圖)

  新華網北京11月20日(記者 王凡)11月的北京,新寒初上,天朗氣清。在北京第二外國語學院舉辦的「第三屆韓國語翻譯教學與研究學術研討會」上,中韓翻譯界的諸位翻譯名師齊聚一堂,共同探討韓語翻譯及教學方面的專業問題。其中,一位優雅動人的女士格外引人關注,她便是韓國知名韓中翻譯家、韓國外國語大學韓中同聲翻譯研究院院長金珍我教授。

  在中韓翻譯界,金教授可謂是大名鼎鼎。她作為同傳譯員,曾親自見證過中韓歷史中許多重要場合。1992年8月24日中韓建交當天,正處於剖腹產術後第五天的金教授便擔任了韓國KBS電視臺中韓建交現場同聲傳譯的重任。當天,通過她的聲音,中韓建交的消息傳遍了整個韓國。

  話中韓關係 對前景充滿信心

  金教授認為「未來世界的中心是圍繞中國的」。她表示,「韓國一位專欄作家曾說過,不是中國需要我們,而是世界上的每個國家都需要中國」。金教授稱,現在韓國40%以上的外貿依賴中國,從她本人的教學經驗看來也是如此,中國已經不是全世界的工廠了,而是走向全世界的市場。金教授每年培養22名畢業生,五六年前,這22個人中只有1-2人在中國工作,現在,每年能有7-8人在中國求職。這種現象為兩國交流的活躍與發展做出了形象的詮釋。

  談到中韓關係,金教授表示,中韓兩國地緣相近,歷史源遠流長。雖曾經歷過一段時間的隔閡,但建交以來,兩國關係發展十分迅速。

  金教授說,韓國前總統李明博在職期間,韓國外交方面呈現對美「一邊倒」局勢,導致當時正在韓國緩慢升溫的「中國熱」以及在教育領域的「中文熱」一度冷卻,影響了兩國經濟文化交流的發展。然而這股「中國熱」是大勢所趨,是擋不住的。樸槿惠總統上臺後,積極發展對中關係,兩國在經濟貿易、人文、旅遊、醫療等多個方面的交流有了巨大的發展。有報導顯示,今年在韓國進行醫療觀光的外國人員中,消費最高的群體是中國人。中國消費群體的巨大潛力也吸引許多韓國人重視中國市場,韓國大企業中的許多高管也正在積極學習中文。

  但與經濟領域的活躍交流相比,目前韓國政界許多人士仍對中國了解不深。許多韓國人目前對中國的印象仍停留在2000年左右時的景象,因此會對中國的認識有一些誤解與偏差。對此,金教授表示,現在的中國已經不是過去的樣子,跟改革開放初始時期相比也有了很大的變化。韓國的政界人士應該摒棄過去審視中國的陳舊視角,以一種「褒義」且「友好」的目光重新看待中國。

  金教授表示,國家與國家的交流歸根到底還要靠人與人的交往,「透過一個國家的國民可以看到一個國家的形象」。要改變韓國人眼中的中國形象,韓國人與中國人都需要作出努力。韓國人要拋棄對中國的既有偏見,以全新的視角認識中國,韓國社會也應儘可能地對中國的發展多加展示。

  金教授笑稱,「現在韓國人都知道中國人很有錢,為韓國的經濟發展做出了很大貢獻」。但中國人也應用自己的實際行動轉變韓國人的看法。「有些中國遊客在韓國表現出的素養的確不高」,她表示,「要改變韓國人對中國人的印象,還需要靠中國人在外提高自己的素養,表現出良好的禮貌,從禮儀、態度等小的方面全面提升」。

  談到對未來的希望,金教授稱,希望中國政府為朝鮮半島南北關係的改善助力。同時希望中韓兩國關係發展越來越緊密,加深相互理解的機會越來越多。

相關焦點

  • 2020進博會成功舉辦 騰訊同傳連續三年提供AI翻譯服務
    來源:時刻頭條11月5日-10日,第三屆中國國際進口博覽會在國家會展中心(上海)舉辦。在全球疫情蔓延的背景下,此次進博會是今年為數不多線下舉辦的大規模國際經貿交流盛會,來自全球2000多家企業參展。騰訊同傳作為官方合作夥伴,已連續第三年為進博會多場新聞發布會提供AI同聲翻譯和轉寫服務,助力全球經濟無障礙交流。多國嘉賓與會 騰訊同傳助力跨國經濟交流合作今年受全球疫情影響,多數大型國際展會被取消或延期,世界經濟交流受到阻滯。在當前全球經濟遭遇重創的大環境下,由中華人民共和國商務部和上海市人民政府主辦的第三屆中國國際進口博覽會如約而至,受到各國的重視。
  • 對標諾獎,讓中國科學家的貢獻被世界看見 | 專訪未來論壇秘書長
    未來論壇秘書長武紅在接受《中國科學報》專訪時表示,讓這個華人發起的科學大獎得到世界認可,讓更多中國科學家的貢獻被世界看見,是他們的終極目標。以下為武紅專訪實錄《中國科學報》:很多人把未來科學大獎視作「中國的諾貝爾獎」,您認同這種說法嗎?
  • 獨家專訪|珠三角無人機如何「飛」向世界,歐洲專家這樣說
    近日,第四屆世界無人機大會在深圳舉行,並在惠州等城市設有分會場,來自中、美、俄、荷蘭等多個國家的專家學者和企業界人士進行了廣泛交流。近年來,中國逐步成長為全球最大的民用無人機產業基地。2019年,全國有7000多家無人機企業獲民用無人駕駛航空器經營許可證,交易規模突破500億元。其中,尤以深圳為代表的珠三角城市走在行業前列。
  • 百度領銜舉辦首次機器同傳講習班 詳解機器同聲傳譯技術演進
    會上,由百度聯合Google舉辦的首次機器同聲傳譯學術講習班(Tutorial)召開,圍繞機器同傳的背景、挑戰、模型、數據集、實用系統和產品、未來研究方向等展開報告和研討,吸引了數百位國際學者參會。基於此,由百度聯合Google主辦的前沿講習班圍繞機器同傳展開了深入剖析,從機器同傳的發展背景、面臨挑戰展開,詳細介紹了機器同傳的發展現狀和技術演進,同時介紹了實用系統研發麵臨的實際問題以及目前同傳的多種產品形式,最後對機器同傳未來的發展方向進行了探討。據悉,這是國際上首次舉辦的有關機器同聲傳譯的學術講習班。
  • 百度聯合谷歌主辦同傳學術講習班 創新技術+產品助力跨語言交流
    會上,由百度聯合Google舉辦的首次機器同聲傳譯學術講習班(Tutorial)召開,圍繞機器同傳的背景、挑戰、模型、數據集、實用系統和產品、未來研究方向等展開報告和研討,吸引了數百位國際學者參會。(EMNLP2020同聲傳譯學術報告會)同聲傳譯一直都被學界和工業界廣泛認為是自然語言處理最難的問題之一。
  • 探秘電競留學 專訪韓國中央大學藝術工學院長河東煥院:期待中國學生
    韓國中央大學是一所韓國名牌、世界著名的研究型綜合大學之一,QS世界大學排名為382名,其中表演系、電影系、攝影系等專業最富盛名,許多韓國明星都畢業於韓國中央大學,例如玄彬、樸信惠、張娜拉、李英愛等。而中央大學專門於去年成立藝術工學院,開設了諸如遊戲設計、特效製作等泛娛樂相關專業,為全球泛娛樂專業培養精英人才,為希望進入泛娛樂行業從業的學員提供一條專業路徑。
  • 百度翻譯同傳頻現國際會議 搭建中外溝通橋梁
    7月25日-26日,2020全球人工智慧技術大會在杭州正式拉開帷幕,近160位國內外人工智慧領域的專家、學者匯聚杭州,圍繞AI學科前沿和尖端技術展開研討,共話AI未來。據不完全統計,2019年在中國舉辦的國際會議超過13000場,而國際會議口譯員協會(AIIC)——會議口譯唯一的全球性專業協會——僅有約3000名會員,其中漢語普通話會員只有51人。在供需嚴重不平衡的情況下,能力日益增強的機器同傳在國際會議場景下身影頻現。面對領域多樣、需求複雜、實時性高的會議場景,百度翻譯提供了全面高效的機器同傳解決方案。
  • BitUP Peter Peng接受韓國經濟TV專訪
    7月1日至2日,BitUP受邀赴韓國首爾參加區塊鏈人全球峰會活動。峰會期間,BitUP首席戰略官Peter Peng接受了韓國經濟TV的專訪,專訪主要溝通了數字貨幣二級市場的現狀以及發展問題。對話內容如下:  韓國經濟TV:BitUP是一個什麼樣的項目?
  • 烏鎮網際網路大會官方首次使用AI同傳,搜狗為雷軍提供機器翻譯
    11月7日-9日,第五屆世界網際網路大會在浙江烏鎮召開為期三天的盛會圍繞著「創造共治的數字世界,攜手共建網絡空間命運共同體」主題,重點探討人工智慧、5G、大數據、網絡安全、數字絲路等熱點議題,展示全球網際網路領域的領先科技成果。值得一提的是,搜狗同傳作為本屆大會智慧化應用的重要組成部分,是世界網際網路大會有史以來,AI同傳首次服務官方主議程。
  • 打破語言壁壘,百度翻譯同傳為智源大會構建跨國溝通橋梁
    6月21日至24日,2020北京智源大會盛大開幕,五位圖靈獎得主、十多位院士、一百多位專家學者齊聚一堂,共同探討人工智慧的下一個十年。受疫情影響,本屆大會以在線直播的形式舉行,吸引了全球學術界、產業界超過2.5萬人報名參會。
  • 大師的大慈悲大智慧--林超倫《實戰口譯》《實戰同傳》的幾點啟發
    1.林超倫先生是英國女王,英國首相,英國議會上下兩院的領導人,中國高層領導人的會談口譯!2.他想把目前只有少數人才擁有的技能(指口譯,含同傳),轉變成社會上人人可學,大家能用的資源。3.為有志者於口譯的人們提供一條參考路徑。覺得很普通,對吧?不,這是大智慧 大慈悲的人才能做到的!
  • 韓國氣象資料專家訪問國家氣象信息中心
    韓國氣象資料專家訪問國家氣象信息中心 來源:中國氣象報社   發布時間:2011年12月23日15:46   中國氣象報通訊員韓瑞報導
  • EarlyBird愛彼寶榮獲中國2020年度知名兒童教育品牌
    EarlyBird愛彼寶榮獲 「迴響中國」騰訊教育年度盛典 「中國教育產業價值榜 2020年度知名兒童教育品牌
  • 訊飛AI被質疑同傳造假,有視頻,是真相嗎?
    這不,又有消息曝光,有同傳譯員親自揭發,訊飛AI同傳造假,實際就是用人類的翻譯冒充AI翻譯。9月20號,知乎有一位Bell Wang的同傳譯員,在上海國際會議中心為2018創新與新興產業發展國際會議(IEID)的高端裝備技術與產業分會做現場同傳。一同工作的還有一名女搭檔,而這次會議是要現場直播。
  • 同傳、翻譯、TESOL?如何選擇英國語言類專業?
    從就業角度來說,翻譯學專業的學生,就業方向可以是跨文化研究中心,公司或者外企的國際項目協調員,四大/金融機構的諮詢翻譯顧問,也可以自主創業翻譯公司、等。除了必修的「語言教學方法,實踐英語教學「等,學生還可以選修「全球英語應用、英語教材開發、語用學和語言教室、教師觀點評估」等課程,可以看出來,所有的課程都是圍繞如何去普及英語,如何去教授英語這門語言而設置的。TESOL專業的國際學生比較多,注意不是中國學生而是國際學生比較多。因為小班教學,所以和老師以及國際同學的相處機會很多。
  • 多國知名醫學專家聯名支持中國科學家
    近日,國際權威醫學期刊《柳葉刀》刊登了由全球多個國家的知名醫學專家聯署的一份聲明。這份聲明不僅對正在與新冠肺炎疫情戰鬥的中國科研和醫學人士表達了致敬和支持之情,更嚴厲譴責了目前網絡上一些愈演愈烈的圍繞新冠病毒的陰謀論!
  • 打破溝通壁壘 百度翻譯斬獲韓國K-DESIGN設計大獎
    每一年「K-設計大獎」都會邀請來自於韓國、美國、日本、法國、義大利、中國等10個國家的36位評委共同為 K-Design Award 的品質把關。獲獎作品涵蓋 Space、Industrial、Communication 三個單元。
  • 專訪復旦大學中國發展模式研究中心主任張維為
    中國崛起的規模效應和世界意義  ——專訪復旦大學中國發展模式研究中心主任張維為   新華網北京5月7日新媒體電 北京聯合出版公司最近出版的《道路自信:中國為什麼能》一書,通過作者瑪雅與十幾位著名專家學者的對話,從不同角度探討總結了中國的發展道路和發展經驗
  • 專家:世界正形成未來技術領域中美兩極競爭格局
    俄羅斯衛星通訊社莫斯科12月10日消息 俄羅斯量子中心總經理、俄國家原子能集團量子技術項目辦公室主任魯斯蘭∙尤努索夫認為,如今在量子技術和人工智慧領域這些最有前途的兩種未來技術方面,中美之間的兩極競爭格局正在形成。
  • 韓國K-DESIGN設計大獎競爭激烈 百度翻譯精準打造品牌IP脫穎而出
    每一年「K-設計大獎」都會邀請來自於韓國、美國、日本、法國、義大利、中國等10個國家的36位評委共同為K-Design Award的品質把關。獲獎作品涵蓋Space、Industrial、Communication三個單元。