金鐘罩、鐵砂掌的英文怎麼說?權威翻譯來了

2021-01-07 大河網

大河報·大河客戶端記者 張叢博

見到老外,想給他們介紹下咱河南的少林功夫,可金鐘罩、鐵砂掌你知道英文該怎麼說嗎?官方的精確翻譯來了!

6月18日,記者從省政府新聞辦新聞發布會上獲悉,「中華源·河南故事」中外文系列叢書首批十個分卷《中醫》《漢字》《農業》《古都》《少林功夫》《太極拳》《「人工天河」紅旗渠》《焦裕祿》《絲綢之路》《手工藝》正式對外發布。少林功夫是一張聞名世界的河南文化名片,因而讓《少林功夫》分卷的出版備受關注。

△少林功夫 平偉攝影

據悉,這是我省迄今唯一以河南文化元素為主題的中英文雙語套書,其中的《少林功夫》分卷由河南工業大學負責翻譯工作。大河報·大河客戶端記者採訪了少林功夫的翻譯工作。

「少林功夫博大精深,除了套路招式外,更需要將少林功夫的文化內涵傳遞出去。」河南工業大學外語學院院長焦丹對大河報·大河客戶端記者表示,翻譯總結起來共有兩大難點,一是文化內涵的外譯,一是武術術語的外譯,需要譯者不僅在語言上把握精準,更需要對武術文化內涵有深刻準確的理解,因此在翻譯中就碑刻、壁畫、歌訣等方面都與中文組撰寫的呂宏軍深入溝通,然後再進行翻譯,讓外國讀者能理解。

金庸筆下的少林七十二絕技神乎其神,能掌握一兩門絕技便是江湖高手。那知名度較高的金鐘罩鐵布衫和鐵砂掌在《少林功夫》中怎麼翻譯?

翻譯組成員、河南工業大學外語學院英語系主任劉紅強說,金鐘罩鐵布衫如果按照字面意思直譯,則會被外國人誤認為是某類特種衣服或者盔甲,而不會想到是刀槍不入的能力,所以翻譯成「ability to sustain the thrusts of sharp weapons on one's bare skin 」,字面漢語是「裸露皮膚能承受鋒利武器的能力」,意思是「刀槍不入的本事」。

「鐵砂掌」的翻譯,則是「Tie Sha Zhang (Iron Sand Palm)」,拼音與英文結合。「如果翻譯成『Iron Palm』(鐵掌),就丟失了『砂』的含義,沒有反映出手插入鐵砂練習的方式,會出現信息遺失,所以經過反覆推敲確定這個版本,讓英語在達意的情況下更接近原文。」他說。

△鐵砂掌 大河報資料圖

最讓翻譯人員頭疼的是,功夫套路中的各種招數,因為往往是通過中國語境下的詞彙表述。「在字面翻譯的同時,許多也保留了漢語拼音,這樣在具體在跟隨中國教練聯繫時,便不存在溝通障礙。」劉紅強舉例說,「白鶴亮翅」便是翻譯成「white crane spreading wings(bai he liang chi)」。

他說,做好少林功夫的翻譯,一方面要對少林文化和禪宗文化有較深的理解,所以要做很多功課和長期的積累;另一方面要對武術及具體招數有所了解,翻譯組就有專業武術教練參與。「少林功夫涉及禪武醫,少林功夫最重要的不是武術而是禪,所以在翻譯中要注重文化內涵,不能『得其形忘其意』,而是要『得其意忘其形』,也就是做到『得意忘形』。」

據悉,此次少林功夫的翻譯,涉及少林功夫的歷史演變、功法招數、風格特點、文化內涵等方面,具有範本規範的意義。

相關焦點

  • 金鐘罩、鐵砂掌的英文怎麼說?權威翻譯來了!
    大河報·大河客戶端記者 張叢博 見到老外,想給他們介紹下咱河南的少林功夫,可金鐘罩、鐵砂掌你知道英文該怎麼說嗎?官方的精確翻譯來了!河南工業大學外語學院院長焦丹對大河報·大河客戶端記者表示,翻譯總結起來共有兩大難點,一是文化內涵的外譯,一是武術術語的外譯,需要譯者不僅在語言上把握精準,更需要對武術文化內涵有深刻準確的理解,因此在翻譯中就碑刻、壁畫、歌訣等方面都與中文組撰寫的呂宏軍深入溝通,然後再進行翻譯,讓外國讀者能理解。
  • 重慶確定「打黑除惡」「唱紅歌」權威英文翻譯
    本報訊 (記者 戴宇)見到老外想用英語推介重慶,有些熱詞你一定得知道怎麼說!本報上周報導《「五個重慶」5個地方出現3種譯法》後,引起市外事辦公室重視,市外事翻譯中心昨日對「五個重慶」等重慶熱詞給出了權威的英文翻譯。「翻譯不統一,容易給外賓帶來誤解甚至是反感。」
  • 少年的你英文翻譯名字片名用英語怎麼說 易烊千璽英文推薦電影
    英文翻譯片名,電影名字用英語怎麼說呢?  少年的你英文翻譯名字片名用英語怎麼說  從《少年的你》海報上,我們可以看出,《少年的你》官方譯名為「Better Days」(更好的明天),明顯看出不是採用直譯手法,所以要理解影片的英文片名,要結合劇情去理解,該片講述在高考前夕,被一場校園意外改變命運的兩個少年,如何守護彼此成為想成為的成年人的故事。
  • 「衢州有禮」英語怎麼說?拒絕「神翻譯」!指導手冊來了
    衢州發展越來越好,城市越來越美,來衢州觀光旅遊、辦事經商的外國人也越來越多了。 為了方便外國遊客,很多中文標識旁邊都會標註外語翻譯。這種體貼的行為,如果疏忽大意,很容易成為「神翻譯」,讓人笑癱在路上。
  • 「花錢如流水」用英文怎麼說?
    雙十一已經過去很多人又過上了「吃土」的生活那麼問題來了「花錢如流水」用英文該怎麼說呢?Wechat@英語學習精華有同學可能會問是否可以直接翻譯成其實是可以噠我們來看一下權威的解釋吧Spend money like water:To spend money excessively or wastefully.
  • 粽子英文怎麼說?漢語拼音轉寫的「zongzi」是「標準答案」
    粽子的音譯zongzi證據日多,聲勢漸漲,然而收入傳統權威詞典的時機未到,我們除了徒呼奈何,也只能繼續觀察等待了。撇開zongzi,粽子的英文,是否還有其他的選擇?記得學生時代時,我不知道粽子的英文怎麼說,於是查閱了權威的漢英詞典,看到的是一長串的描述,現在還能倒背如流:pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves(角錐型糰子,糯米製成,以竹葉或葦葉包裹)。這樣的英文是解釋,不是翻譯,無法滿足翻譯時語言轉換的需求。
  • 日本新年號「令和」英文怎麼說?外務省給出官方翻譯
    日本新年號「令和」,用英語怎麼說?日本外務省給出了官方英文翻譯:「Beautiful Harmony」,意為「美好而和諧」。日本《每日新聞》3日報導稱,日本外務省當天就新年號「令和」向外國媒體公布了官方英文翻譯:「Beautiful Harmony」。目前,外務省已就此事向日本各駐外使館做出了相應傳達,並和相關國際媒體也進行了單獨的說明。
  • 「神曲」英文怎麼說
    今天,我們就來說說「神曲」的英文說法。請看相關報導:The continuous ups and downs of notes and vocals make Tante untranslatable into any language.
  • 燈籠英文怎麼說 2019年6月英語四級翻譯答案
    新東方網>大學教育>四六級>四六級真題>四級真題>正文燈籠英文怎麼說 2019年6月英語四級翻譯答案 2019-06-15 11:27 來源:新東方網
  • 「藍瘦香菇」英文怎麼說?這倆翻譯神了!
    「藍瘦香菇」,這猛地一看小譯還以為是哪裡培育了能減肥變瘦的新型香菇呢,結果卻是「難受、想哭」的廣西方言版本,那麼問題來了,「藍瘦香菇」的英文要怎麼說呢?於是,在沒有送氣音的夾壯普通話裡就有了↓↓↓好好學習,癲癲向上(好好學習,天天向上)癲蜜蜜,你笑得癲蜜蜜,秀像挖耳改塞順風裡,該塞順風裡(甜蜜蜜,你笑得甜蜜蜜,就像花兒開在春風裡,開在春風裡)以及我們今天的主人公:香菇(想哭)「藍瘦香菇」英文怎麼翻譯?
  • 端午到了,各種口味的粽子用英文怎麼說?
    恰逢「粽子節」,今天我們就來聊聊跟「粽子」有關的那些英文長久以來,粽子的英文一直沒有個固定的說法,有人說 rice dumpling(米糰),有人仔細一點,稱之為 sticky rice dumpling(糯米糰),傳統的漢英詞典更只訴諸冗長的解釋。
  • 獅子頭在英文裡怎麼說?文思豆腐如何翻譯?教材來了!
    47 來源: 劉叔說生活 舉報   你知道你最愛吃的揚州菜在歪果仁的眼裡是什麼~這些奇葩翻譯
  • 「異地高考」英文怎麼說
    那麼,「異地高考」用英文怎麼說呢?說起來,事情不是那麼簡單。首先,「異地高考」屬於典型的縮略語,而縮略語的背後往往具有十分複雜的背景。其次,縮略語的英譯有著很多規律和原則需要重視和遵循。語言始終隨著時代的發展而變化。在每一個社會發展階段,總會有一大批反映中國國情的時事新詞新語不斷湧現,極大地豐富了漢語詞彙,同時也進一步反映了我國社會發展的成就。
  • 中國發布傳統語彙權威英文翻譯:烤鴨譯成Kaoya
    又如何翻譯?一直沒有確切答案。昨天,「中華思想文化術語傳播工程」發布了首批81條中華思想文化術語,這些術語均提供了簡明中文釋義和英文翻譯,中華思想文化術語也首次建起自己的語料庫。翻譯原則譯文用語一定要地道術語的「中文版」釋義出爐之後,就到了翻譯家們施展才華的時候。專家委員會成員、中國翻譯協會副會長陳明明坦言,「中華思想文化術語注重包容性,很多術語只可意會,不可言傳,而且學術強,翻譯難度可想而知。」為此,專家們都秉承一個原則:面對公眾,既不能太學術,又不能太簡單。
  • 「共享單車」譯成英文怎麼說?
    &nbsp&nbsp&nbsp&nbsp揚子晚報訊(通訊員吳嬋記者蔡蘊琦)「共享單車」用英文怎麼說?昨天,首屆江蘇省研究生英語翻譯大賽在東南大學落幕,全省34所高校和科研院所的125名選手參賽。
  • 一龍的金鐘罩鐵布衫弱爆了,歪果仁炮彈打肚皮竟毫髮無損!
    在當代,雖然科學發展了,但像什麼少林鐵布衫、金鐘罩、吊死功等神奇功夫,卻仍有不少人仍在展示和演繹。不過,現在的自由搏擊擂臺上,也仍有選手在表演鐵布衫、金鐘罩、吊死功等硬功夫,其代表人物,就是河南衛視「武林風擂臺賽」的選手——假「武僧」一龍!
  • 「中暑」英文怎麼說?「悶熱」的「悶」又該如何翻譯呢?
    NO.1「熱得像下火」英文怎麼說?英文中,很少說熱得像下火,It’s raining fire.老外直接的反映是漫天都是火星子在說熱得下火時,最好加一句話鋪墊It's hot outside, just like raining fire.
  • 科學家發現人體新器官「間質組織」 來搜狗英文搜索看外媒怎麼說
    鎖定搜狗英文搜索,了解國際前沿科學的新進展,實時瀏覽權威海外媒體的最新報導。搜狗英文搜索是搜狗搜索推出的全球首個跨語言搜尋引擎。該頻道開創性地將搜狗的搜索技術與其自主研發的搜狗機器翻譯技術相結合,網羅海量權威英文信息的同時,還同步提供翻譯結果,讓即使不精通英文的用戶,也可通過中文便捷搜索、閱讀全球範圍內的英文信息,幫助國人「放眼看世界」。
  • 《喜羊羊與灰太狼》英文片名翻譯揭秘
    然而這麼大的海報上,你有沒有留意到《喜羊羊與灰太狼》的英文片名呢?提問:《喜羊羊與灰太狼》用英文怎麼說?回答:Pleasant goat and big big wolf不信?自己看下面《喜羊羊與灰太狼之虎虎生威》官方海報上的英文哦!
  • 「紅糖」的英文真的不是「Red sugar」,那英語怎麼說?
    「紅糖」英語怎麼說?「紅糖」的英文可不是Red sugar,因為紅糖的顏色其實屬於深棕暗色,所以,正確的英文是:Brown sugar,Red sugar是指黃糖。錯了的小夥伴一定要糾正過來啦,不然外國友人是聽不懂的!