「衢州有禮」英語怎麼說?拒絕「神翻譯」!指導手冊來了

2020-12-07 騰訊網

衢州發展越來越好,城市越來越美,來衢州觀光旅遊、辦事經商的外國人也越來越多了。

為了方便外國遊客,很多中文標識旁邊都會標註外語翻譯。這種體貼的行為,如果疏忽大意,很容易成為「神翻譯」,讓人笑癱在路上。

來看兩個外地的例子——

日本某地街頭標識的中文翻譯▼

什麼叫「不要把垃圾扔掉,回去吧」

某城市大醫院地面的提示標識▼

就算米線翻譯成了noodle,叫人「請在麵條外面等候」又是什麼鬼?

先別忙著笑,衢州的小夥伴們,你知道「活力新衢州、美麗大花園」用英語怎麼說?「南孔聖地、衢州有禮」又該怎麼說?

10月22日起,《衢州市公共場所標識英文譯寫指導手冊》開始在全市發放,這是我市公共場所標識英文譯寫首個規範化地方標準。

為提升衢州對外開放水平和國際化形象,市外僑辦組織專業翻譯力量經過3個多月的精心篩選和譯校,編寫了《衢州市公共場所標識英文譯寫指導手冊》,分為公共場所通用類、道路交通類、旅遊景區景點類等九大類共計2萬餘字。

「該手冊能基本滿足目前我市大多數公共場所英語翻譯規範的參考需求。以後各有關單位應該嚴格按照手冊規範使用,希望可以藉此結束我市公共場所標識英文譯寫錯誤、歧義等現象。市文明辦和市外僑辦將對使用情況進行督查。」市外僑辦負責人表示。

衢州街頭的標識▲

近年來,我市多次舉行大型會議,外籍來衢人士也日漸增多,僅僅2018年,市外僑辦就接待了50餘個國家200多個駐華使領館官員、跨國企業負責人和外籍專家來衢。

衢州街頭的標識▲

此前,為進一步規範我市公共場所雙語標識標牌,改善城市國際化語言環境,市文明辦和市外僑辦從8月開始,在市區範圍內組織開展了「衢州有禮?提升形象」規範雙語標識標牌活動,發動社會各界力量查找糾錯。

「錯誤比較多的,主要就是市區路牌以及一些景區的標識,另外比較有代表性的就是火車站出站口『南孔聖地、衢州有禮』的英語翻譯不規範」。市外僑辦負責人說。

10月22日,市外僑辦還對一名熱心參與雙語糾錯的市民代表進行獎勵,送上快樂小鹿玩偶以及一份《衢州市公共場所標識英文譯寫指導手冊》。

另外,如果有單位或企業、市民需要《衢州市公共場所標識英文譯寫指導手冊》,可以撥打電話3087371,聯繫市外僑辦獲取手冊。

相關焦點

  • 「不孕不育」英語怎麼說?學生這些神翻譯讓老師笑出豬叫聲
    這樣一翻譯,感覺好像還是件好事,省下不少麻煩。語氣略顯粗俗,但意思到位,情感十足我仿佛聽到了溫泉翻滾的聲音,深度好翻譯!又是一個音效十足的翻譯,3D立體環繞聲。這位同學北方人吧,這叫法接地氣。哇歐哇歐哇歐,真的好雄偉壯觀耶!觀音菩薩在上,請受小的一拜。
  • 「行有不得反求諸己」英語怎麼說?外交部的翻譯來了
    來源:環球網原標題:「行有不得反求諸己」英語怎麼說?外交部的翻譯來了【環球網報導 記者 趙友平】外交部發言人耿爽昨天在例行記者會上的提到的「行有不得反求諸己」,知道怎麼翻譯嗎?12日,耿爽在外交部例行記者會上對此回應時笑著向提問的路透社記者問道:「中國有句古話,叫『行有不得反求諸己』,知道什麼意思嗎?」耿爽的這個回答帶火了「行有不得反求諸己」。「行有不得反求諸己」到底什麼意思?有網友在外交部發言人辦公室微信公號下留言說出了自己的見解,該公號小編還為其點了贊。
  • 史上最傳神的翻譯:"機經"用英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文史上最傳神的翻譯:"機經"用英語怎麼說?培訓機構用它來賺錢,考生用它來拿高分,筆者認為,機經並非正道,並不是一種聰明的行為,而是一種投機取巧,也是語言學習的一種荒唐倒退,但國人卻對它樂此不疲,這值得我們深思。但不管怎樣,「機經」一詞已經變成了一個實際存在的活生生的詞。今天我們來研究一下「機經」用英語怎麼說。
  • 了解傳統文化名詞,拒絕「神翻譯」!
    剛剛結束的四六級考試中,四大名著的翻譯讓參加本次考試的同學們叫苦不迭。 "Xuanzang with three brothers "、"How to get victory from bad guys"、 " Sunwokong" ,你是否看懂了這些奇怪的「翻譯」?
  • 「二次元」用英語怎麼說?
    畢竟,日本的動漫製作水平堪稱世界之最,不但擁有宮崎駿、新海誠等動漫大師,而且還有《火影忍者》、《龍珠》等多部「神級」動漫做支撐。因此,我們往往會習慣於使用日本動漫文化來理解二次元,而忘了使用英語來表達「二次元」。當提及「二次元用英語怎麼說」時,我們難免會一臉懵逼。對於英語基礎差的小夥伴來說,或許根本就不知道「次元」這個單詞該怎麼拼。
  • 「放鶴亭」英語怎麼翻譯·都市快報
    這個名字如果翻譯成英語,應該怎麼說?  白堤往孤山下拐,標識牌上的放鶴亭,英語翻譯是「Crane(鶴) Pavilion(亭子)」。等走到了放鶴亭裡,標識牌上又變成了「Fang-he Pavilion」。  翻譯不統一,是因為景區的翻譯,有些是音譯,也有些是意譯。究竟怎麼翻譯,才最合適?
  • 「高考」英語怎麼說?「文科」英語怎麼說?「理科」英語怎麼說?
    今天我們就來總結下常見的「高考」相關英語表達吧。1. 「高考」英語怎麼說呢?公務員考試有兩種翻譯方法,你可以說:government entrance exam,或者civil service exam。公務員是civil servant,對應的公務員考試所以可以翻譯成civil service exam。
  • 英語四六級改革後首開考 網友吐槽曬「神翻譯」
    這是英語四六級改革後的首次考試,考卷取消了完形填空題,改為翻譯。面對「四大發明」、「絲綢之路」等翻譯內容,不少考生直呼題太難,一些網友吐槽並曬出了一些「神翻譯」——火藥被譯成「TNT」,指南針被譯成「GPS」……有「中國風」的東西,比如「宮保雞丁」、「麻婆豆腐」等詞彙該如何翻譯,不妨聽聽老師怎麼說。
  • 來了!讓你笑噴的英語四級神翻譯出爐,今年又出搞笑翻譯大神!
    每年英語四級考試結束,考生走出考場後,開始吐槽翻譯,各路大神也是運用自己所學知識,B-box,化學符號,擬聲詞等等進行翻譯,說實話老外可以看懂的。今年的翻譯大神也新鮮出爐了!跑男有一集真有!面對這些神翻譯,小編也是笑得前仰後合!這英語學的體育老師都不會買單,從這裡看得出同學們的詞彙量確實需要提高,但是也可看出同學們也是費盡心思,絞盡腦汁想要表達好意思,思維轉化得確實敏捷,同時運用歷史,文學,化學,數學的知識進行翻譯,不得不佩服!
  • 英語四級翻譯:四世同堂用英語怎麼說
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文英語四級翻譯:四世同堂用英語怎麼說 2019-12-14 10:33 來源:
  • 考研英語:名詞性從句翻譯指導
    考研英語翻譯指導,名詞性從句該如何翻譯?  一、名詞性從句的翻譯  ◎主語從句  1.以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等詞引導的主語從句,在翻譯的時候,一般可以按照英語原文順序來翻譯。
  • 「年會」英語怎麼說,最最最正確的翻譯這裡有!
    置頂【必克英語】,碎片時間提升自己每到年末,公司的年會成為所有員工狂歡的盛典!按照口語君的觀察,將有一大批奇裝異服、男扮女裝、土味舞曲登上年會舞臺。那麼你知道年會的英語怎麼說嗎?Year Meeting?Year party?年會怎麼說?
  • 拒絕別人的英語怎麼說? N種英語表達拒絕
    ­  拒絕要怎麼說出口,看看英語中各種青年都怎麼拒絕,你是普通青年、2B青年、文藝青年、IT青年、That青年?­  普通青年say no:­  1. No.=不。­  2. Nope.=不。­  3. No way.=沒門。­  4. Not likely.
  • 英語四六級翻譯題頻現中國風 考生紛紛「神翻譯」
    原標題:英語四六級翻譯題頻現中國風 考生紛紛「神翻譯」 「神翻譯」之「四大發明文人墨客」  14日,全國大學英語四、六級改革後首次在國內各高校同時開考,因為聽力、閱讀、翻譯三個部分都有改動,不少考生大呼不適應。
  • 英語四級翻譯:「風吹知多少」用英語怎麼說?
    英語四級翻譯:「風吹知多少」用英語怎麼說?  漢語中,用風和日麗,涼風習習來形容"風";英語中,因強度、破壞力等方面的差異,"風"也有多種表達,且每種表達的意思都略有不同。現列舉如下:  1.wind 風(泛指,普通用語)。
  • 北京知行翻譯:熬夜不是好習慣!那「熬夜」用英語怎麼說?
    4000多,這樣一來反而養成了一個理財的習慣。對於這名網友的神論,北京知行翻譯小編非常佩服,不過還是要告訴大家:賴床不是一個好習慣,那「賴床」用英語怎麼說呢?看到這個問題,會有不少人直接把「賴床」翻譯成「stay in bed」,如果對外國人說出「stay in bed」,他們絕對會一臉懵地看著你,「賴床」最地道的英文表達,北京知行翻譯小編認為應該是「lie in/sleep in」,在美式英語中,人們常用「sleep in」表示賴床,而英式英語中則將其翻譯成「lie in」,直譯是比平時起得晚
  • 翻譯點津:「中國式過馬路」用英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文翻譯點津:「中國式過馬路」用英語怎麼說?  Jaywalker指「亂穿馬路的行人」,不遵守交通規則亂穿馬路就是jaywalking,最近熱議的「中國式過馬路」就可以用這個詞來表示,不過也有很多媒體譯為to cross the road in Chinese style或Chinese style road crossing。
  • 英文表達丨冷靜英文怎麼說?來了解下這種表達
    冷靜用英語怎麼說?cooling-off該詞源於動詞短語cool off,釋義「變涼,冷靜」等。英語例句:Make sure you cool off the broccoli in ice water after you boil it.漢語翻譯:煮沸後,確保將西蘭花放在冰水中冷卻。
  • 「你氣死我了」英語怎麼說?「你以為你是誰」英語又怎麼說?
    今天我們會學到4句口語中非常常見的表達,但是還是一樣的,在開始之前我還是要先測測大家,看一下,如果是你們會怎麼用英語翻譯這些中文呢?1. 少來2. 你氣死我了3. 你敢!還是老話一句哦,同樣的一個中文句子,因為場景的不同,你可能翻譯會不同,也因為你性格的不同,你也會有不同的表達,所以今天我們只是學習其中的一種表達,如果你覺得這句表達比較順口,就不妨把它順嘴記下來吧。1. 「少來」英語怎麼說?
  • 夏天來啦!「把西瓜切兩半」用英語怎麼說?
    那這些分別用英語怎麼說呢?本期我們就來學學相應的英文表達吧。「挑西瓜」英語怎麼說?挑西瓜或者是挑各種產品,最常用的一個詞就叫做pick。Pick a ripe watermelon,要選就要選一個熟了的西瓜。