為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。
>Made-in-China Tesla vehicles
中國造特斯拉開始交付
US electric carmaker Tesla officially delivered the first batch of 10 made-in-China Model 3 sedans to the public Tuesday afternoon, one year after the company broke ground on its first overseas plant.
7日下午,美國電動汽車製造商特斯拉正式向公眾交付了首批10輛中國造Model 3型轎車。一年前,特斯拉第一家海外工廠破土動工。
The Shanghai plant started trial production in late October and is now producing 3,000 vehicles a week.
去年10月下旬,特斯拉上海工廠開始試行生產,如今該廠每周可生產3000輛Model 3型轎車。
Fifteen Tesla employees had received their vehicles in late December last year.
去年12月下旬,特斯拉向其15名員工交付了Model 3型轎車。
The company also announced on Tuesday the launch of a project to manufacture Model Y vehicles in its Shanghai gigafactory.
特斯拉7日還宣布在上海超級工廠啟動製造Model Y轎車的項目。
Tesla China's website shows that the Model Y could be produced as early as 2021.
特斯拉中國網站顯示,Model Y型轎車最早將在2021年生產。
Last week Tesla cut the starting price for its China-made Model 3 sedans by 16% to 299,050 yuan after making it into the list of electric carmakers eligible for government subsidies.
在特斯拉被列入符合政府補貼的電動汽車名單後,上周該公司將其中國造Model 3型轎車的起售價下調16%,降至29.905萬元。
Prices of other models available in the Chinese market have been cut as well.
中國市場上在售的其他特斯拉車型價格也有所下調。
>Iran attacks US airbases
美軍駐伊拉克基地遇襲
Iran fired rockets at two air bases in Iraq that host American troops early Wednesday, hours after the funeral for an Iranian commander killed in a US drone strike.
8日凌晨,在美國無人機襲擊中喪生的伊朗高級指揮官蘇萊曼尼的葬禮結束數小時後,伊朗向駐有美軍的兩個伊拉克軍事基地發射數十枚飛彈。
"The brave soldiers of IRGC's aerospace unit have launched a successful attack with tens of ballistic missiles on Al-Assad military base in the name of martyr General Qassem Soleimani," the Islamic Revolutionary Guard Corps said in a statement.
伊朗伊斯蘭革命衛隊在一份聲明中稱:"伊朗伊斯蘭革命衛隊空軍的英勇戰士已向阿薩德空軍基地成功發射數十枚飛彈,代號為蘇萊曼尼烈士行動。"
The Pentagon released a statement confirming the attacks on the Al-Assad air base in Anbar province and also on the Erbil base in northern Iraq.
美國國防部發布聲明證實位於伊拉克安巴爾省的阿薩德空軍基地以及伊拉克北部的埃爾比勒基地遇襲。
White House spokeswoman Stephanie Grisham said in a statement that the president "has been briefed and is monitoring the situation closely and consulting with his national security team".
白宮發言人史蒂芬妮·格裡沙姆在一份聲明中稱,總統已經聽取了有關簡報,正在密切關注局勢發展,同時與他的國家安全團隊成員進行磋商。
>Golden Globes going vegan
金球獎晚宴首推全素食
The Golden Globes is attempting to become Hollywood's first sustainable awards show, featuring a reusable red carpet, paper drinking straws and a plant-based menu.
金球獎正試圖成為好萊塢第一個追求可持續發展的頒獎典禮,紅毯可重複使用、紙質吸管和素食菜單。
The Hollywood Foreign Press Association, which organizes the event, said it wanted to highlight the climate crisis.
主辦方好萊塢外國記者協會表示,希望引發人們對氣候危機的關注。
The awards show on Sunday served a plant-based meal including chilled golden beet soup with locally grown chervil and amaranth, a main course of king oyster mushrooms cooked and presented to resemble scallops, with wild-mushroom risotto, roasted baby purple and green brussels sprouts, carrots and pea tendrils.
5日舉行的頒獎典禮上供應的是一頓素食大餐,包括用當地種植的山蘿蔔和莧菜烹製的冰鮮黃金甜菜湯,主菜是狀似扇貝的杏鮑菇,配上野蘑菇燴飯、烤紫球芽甘藍和綠球芽甘藍,還有胡蘿蔔和豌豆蔓。
"The climate crisis is surrounding us and we were thinking about the new year and the new decade. So we started talking between us about what we can do to send a signal," said HFPA president Lorenzo Soria. "We don't think we'll change the world with one meal, but we decided to take small steps to bring awareness. The food we eat, the way it is processed and grown and disposed of, all of that contributes to the climate crisis."
好萊塢外國記者協會主席洛倫佐·索裡亞說:"氣候危機來襲,我們正在思考新的一年和新的十年。因此,我們開始討論能做些什麼來引發人們的關注。我們不認為一頓飯就能改變世界,但我們決定採取一些措施來提高人們的環保意識。我們吃的食物,以及加工、種植和處理的方式,所有這些都導致了氣候危機。"
>Monthly wage hits 8,829 yuan
全國平均月薪達8829元
The average monthly wage in 38 major cities of China hit 8,829 yuan in the winter season of 2019, according to a talent supply report by Zhaopin.com, a major online recruitment platform in China. Compared with that of last season, the monthly salary had risen 1.5% in absolute value, and increased 9.1% from a year earlier.
國內大型在線招聘平臺智聯招聘的一份人才供給報告顯示,2019年冬季,全國38個主要城市的平均招聘薪酬為8829元/月,與上個季度相比,月薪絕對值上漲1.5%,與一年前相比,上漲9.1%。
The 8,000-yuan-and-above category still remained the largest in terms of number of posts, accounting for 38.7%, followed by 4,001-6,000 yuan for 28.1%, 6,001-8,000 yuan for 22.8%, 2,001-4,000 yuan for 9.8%, and below-2,000 yuan for 0.6%.
從在線職位的分布情況來看,薪酬在8000元/月及以上的職位佔比仍然最大,達38.7%;其次是薪酬在4001-6000元之間的職位,佔比達28.1%;薪酬在6001-8000元之間的職位佔比為22.8%,薪酬在2000元以下的職位佔比為0.6%。
As per the report, Beijing, Shanghai and Shenzhen claimed the top three spots, with average monthly salaries of 11,521 yuan, 10,967 yuan, and 10,477 yuan, respectively.
根據報告,北京、上海、深圳的平均月薪位居前三,分別為11521元、10967元和10477元。
And Shenyang saw the lowest wage of 6,939 yuan.
瀋陽薪酬最低,為6939元。
The report shows employees in the internet game sector gained 11,979 yuan, the highest average monthly salary among the 51 included sectors in the winter season of 2019.
報告顯示,2019年冬季,在報告涵蓋的51個行業中,網路遊戲行業以11979元的平均月薪位列第一。
The trust/assurance/auction/pawn section ranked second with an average salary of 11,924 yuan.
信託/擔保/拍賣/典當行業的薪酬水平排名第二,平均月薪為11924元。
Find more audio news on the China Daily app.
中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。