「Do you have a family?」如果老外這麼問你,該怎麼回答呢?

2020-11-24 地球大白

無論是上班族還是學生,想必在上學的時候都會遇到過類似這樣的事情,就是越簡單的知識點越容易馬虎,考試越容易丟分。反而是難的問題能引起大家的廣泛關注,當然語言學習也是如此。今天我們就來說說一個英語中非常簡單的單詞「family」,有關「family」的一些短語或句子,第一眼你真的不一定能正確理解其意思。

1、Do you have a family?

大家注意,當有老外這麼問你的時候,可不要錯誤的將其理解成「你家幾口人?」真正意思是問「你成家了嗎?有孩子了嗎?」。因為在外國人的思維中,成人了,就應該脫離父母,你的家庭一般指你的妻子/丈夫和孩子。

所以如果你結婚了,你就回答:

Yes,I'm married.

如果你沒有結婚, 你就回答:

NO. I'm single.

2、In the family way

In the family way什麼意思呢?難道這是表示「在回家路上」的意思嗎?當然也不是,「在回家的路上」的正確表達是:on one's way home 。

「in the family way」正確意思很有意思,你估計猜不到,是「懷孕,有喜」的意思,相當於 pregnant 。就是表示你在有孩子的路上,馬上就要有孩子了,在西方文化裡面,結婚的只能叫做couple,有孩子的才稱得上family。所以也就不難理解為什麼「In the family way」是懷孕。

例句:It makes folks happy to see a girl in the family way.

人們看到女孩懷孕了會感到高興。

拓展學習:懷孕還有一種隱晦的表達是:I am late.

3、Start a family

start a family難道是「成家結婚」的意思?當然也不是,我們中文都說,兩人結婚後,就是"成家」,按照上面的說法,我們就能明白在英文裡,start a family,是開始一個家庭,也就是準備生孩子,成為真正的家庭。

例句:They're getting married ,and will start a familystraight away.

他們要結婚了,並且馬上會要孩子。

大白了解了一下,在英語中,與family有關的習語,詞組並不是很多,下面我們再拓展學習兩個:

(1)bring up / raise a family 撫養孩子

例句:As a man, you have to earn more money and bring up a family.

作為男人,你要懂得賺錢養家餬口。

(2)run in the family 世代相傳,為一家人共有

例句:His parents expected him to be a teacher. The tradition seemed torun in the family.

他父母希望他成為一名教師。這似乎是他們家的傳統。

不知道大家注意到沒有,「family」的名詞解釋裡面不僅包含了「家庭,親屬」還有「子女」的意思,所以以上很多與family有關的短語或句子都跟子女有關。怎麼樣,有沒有覺得很神奇?一個再簡單熟悉不過的英文單詞,居然能變換出這麼多新花樣,是不是感覺又學到了很多啊!

相關焦點

  • 你還用「How do you do」來打招呼?!老外可要驚嘆了
    今天來簡單分享下那些老外很少用而我們卻經常說的三個口語問題。Greeting (打招呼)「How do you do?」這是一句老式英語,現在native speakers很少用到。如果我們執意要用,會讓老外聽起來感到很尷尬和peculiar (古怪的)。老外會驚嘆道,」這句話我已經沒用好久好久了。「因此,我們在日常交流儘量少用這句話打招呼。要地道地打招呼,我們可以有下面的表達:「How's it going?」「How are you?」「What's up?」
  • 老外對你說「you rock」,是啥意思呢?
    不知道大家對you rock這個表達有沒有什麼印象呢?你知道這是什麼意思嗎?都知道rock有「巖石、搖滾」等意思,you rock呢,你搖滾吧?感覺怪怪的,不知道沒事,我們先看例句。Do you happen to have a formula sheet?
  • Do you have the time可不是在問你有沒有時間,大部分人都搞錯了
    比如今天要介紹的Do you have the time ? 是什麼意思呢?有朋友說了,那還不簡單,「你有時間嗎」 許多人都搞錯了。Do you have the time|請問幾點了,你知道時間嗎?看看例句怎麼用吧:① Do you have the time? I catch up the last train. 請問幾點了,我要趕最後一趟火車。
  • 高頻美國口語「最近忙啥呢」英語咋說?可別說「Are you busy」啊
    或者「最近忙啥呢?」等等等等。老外也會寒暄,如果你跟老外寒暄「最近忙啥呢」,你可別說「Are you busy」啊!那到底用英語怎麼說呢?1)「最近忙啥呢?」用英語怎麼說?「最近忙啥呢?」一聽到忙,大家肯定會想到busy?
  • 歪果仁跟你說「How are you?」時,到底該怎麼回答?
    關注新航道3分鐘學雅思,雅思高分不在話下外國人在見面時很喜歡問"How are you?"。聽到這句話時,很多同學都會條件反射性地想到李雷和韓梅梅的教科書式回答:「I'm fine, thank you. And you?」
  • 問歪果仁 Do you understand? 其實很不禮貌!難怪跟你翻臉
    事後有人將這句英文翻譯為「你的問題是什麼」?這樣理解顯然是錯誤的。What's your problem?實際上是一種很含蓄的發飆方式,雖然字面上不含罵人元素,翻譯過來卻是:你怎麼回事?你有毛病吧!據字典介紹,該句子用於回應:無故挑釁或不當行為,用來指某人精神有問題。
  • 美國人天天掛嘴邊的「How come」,可不是問你「怎麼來的」啊!
    「怎麼回事?」 「怎麼會這樣呢?」一種詢問的意思,那它到底怎麼用呢?① How come you are so pretty?你為什麼這麼好看?* 這麼好看怎麼辦!2)How could you?第2個常見表達叫How could you? 其實就類似於「你怎麼能?」「你怎麼可以?!」
  • 老外說「Are you smoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不知道
    但是如果老外問你「Are you smoking?」 可不是問「你抽菸嗎?」要當心了!吸(煙); 抽(煙); (習慣性)吸菸; 抽菸; 其實,Are you smoking? 和「抽菸」沒關係,但卻和「大煙」有關係。 老外最開始說「Are you smoking?」
  • 有老外問:如果我把你認成了日本人,你會覺得不舒服嗎?
    「My wife is Chinese and my children are half-Chinese and so we have Chinese grandparents who live in Xi』an and strong family connections in China,」he added.
  • 老外問,為何在國外的中國人這麼愛國?答案又燃又暖!
    先把你的口罩給我摘了——在這幾天裡,海外華人華僑、留學生們自發高舉國旗唱國歌、反擊亂港分子的種種愛國愛港行為,令人分外動容。有人可能會問:為何都到國外了,依然那麼愛國?有老外甚至還在Quora (國外版知乎)上問過許多類似的問題: ▲「中國人在國外變得更愛國嗎?」
  • We have never abandoned you: A family's search for the daughter
    「In the village, if you don’t have a son, you』ll forever be shamed,」 Li said at his home in Jiujiang in the fall of 2019.
  • You Are Stronger Than You Think 你比自己想像的要強大
    But, really, I want to ask… how do you define your strength?但是,說實話,我想知道,你是怎麼定義力量的呢?How do you know your limits? How do you know just how much you』ve got?你是如何了解自己的局限性?
  • 怎樣看美劇學英語:You do have a point there(說的有道理)
    怎樣看美劇學英語:You do have a point there(說的有道理)學並學透英語,真的不是只為了「弄懂這句英語的中文什麼意思?」,只為用中文「懂」英語。這對於學英語是最起碼的要求,難道還需要強調嗎?
  • "你行你上啊"不是You can you up!那該怎麼說?
    其英語注釋是:=If you say someone should put up or shut up, you mean that they should either take action in order to do what they have been talking about, or stop talking about it.
  • 給你不是「give you」 ,中式英文的坑我們不踩!
    當你想用英語表達「給你」的時候,腦子裡會不會閃過「give you」這個說法,甚至很多同學也一直在這樣說, 「give you」是典型的中式英語。 「give you」用於後面跟著具體的東西時,比如說「I can give you some details」,一般是不會單獨使用的。
  • 老外說I potato you是什麼意思呢?可不是「我土豆你」!
    "I potato you"?「我土豆你」?「我看你像土豆」?聽到這句話時:腦子裡是不是已糊成了土豆泥?「I potato you」是什麼意思?即:I potato you是介於I like you和I love you之間如果你很喜歡一個人,但還沒到達愛的程度就可以說I potato you. = 我非常喜歡你。
  • 40句英文聊天開場白,不要再說How do you do了!
    如果直接詢問對方正在閱讀的書,顯得太過親密。而問他們喜歡的書利於在彼此之間建立聯繫。   4. What s the first thing you do after work? Do you kick off your shoes? Hit the gym?下班後做的第一件事是什麼?是踢掉鞋子?去健身?
  • 面試時被問到「為什麼想來這裡工作?」這樣回答最討喜
    這是面試者幾乎必然會被問到的一個問題,但這個簡單的問題背後卻有無限玄機。怎麼回答才能不出錯呢?來聽聽一位資深HR的建議。"So why do you want to work here?"「為什麼你想來這裡工作?」Eventually this question comes up in every interview.
  • 習語So you are the black sheep不是說你是只黑羊,而是害群之馬
    看看老外聊天時怎麼用black sheep:Allen: I have always been the black sheep in my family.Mandy: What do you mean by that?
  • 有人對你說「I have a thing for you」,不是給你東西,而是表白
    通常面對好友的請客吃飯或參加活動聚會等請求時,如果你不想參加,一般會以「我有事」來回復對方。在中文裡,我們可以用「我有事」去委婉拒絕別人 。那麼在英文中,這個委婉拒絕的 表達該怎麼說呢?說到「有有事」,很多人又會很耿直的將其翻譯成「I have things」,這是地地道道的中式英語。