「Don't go there」除了翻譯成「不要去那」,原來還有這個意思!

2021-01-11 地球大白

根據往常小編介紹習語的習慣,英語習語千萬不要從字面去理解其意思,因為從字面理解90%的概率可能都是錯誤的,所以有很多英語習語或短語都是需要我們更進一步去挖掘其深層次的含義,比如說下面這三個。

1、Don't go there

第一眼看到你理解的意思是什麼?是不是「不要去那」,當然,這個肯定不是錯誤的,只是日常生活中口語常說的這句話可能大部分情況下並不是表示這個意思,我們可以從詞典中查找出它的意思還有「不願意想某事,不願意提某事」。

例句:

A:Did you pass this test ?

你通過這次測試了嗎?

B:You don't go there.

別再和我提這件事了。

2、Do the math

Math本身是數學的意思,但Do the math並不是讓你做數學題,而是說「你自己算算,盤算一下,考慮一下」。Do the math 的表達用處非常廣泛,只要牽扯到數字的計算都可以說Do the math。

例句:Do the math. Can you afford to quit your job?

盤算一下,如果你辭了職,你能承擔嗎?

3、Cut me some slack

Slack有「放鬆,使緩慢」的意思。Cut me some slack!直譯就是讓我留一些輕鬆吧,意思就是不要對我緊追不放了,放我一馬吧,除了Cut me some slack之外你還可以說Get off my back!

例句:The professor cut me some slack and didn’t reduce my score for being late.

教授放了我一馬,沒有因為我遲到而扣我的分。

4、No love lost

最初這則俚語曾經有過兩種截然不同的意思,一種是強烈的愛意,不論你做什麼都不會損傷我對你的愛。而另一種則是強烈的憎恨。現在多數是指「憎恨、仇視,沒有好感,沒有愛」的意思。

例句:There is really no love lost between Russia and Iran.

俄羅斯和伊朗彼此沒有好感。

好了,今天就學這四個,不知道大家學會了沒有?最後有一點需要說明一下,在分享知識的時候,我不能確保自己不犯任何錯誤,但有一點可以肯定,每個知識點小編都會事先查證好再分享出來,沒有一點誤人子弟的意思,如有不足之處還請各位小夥伴見諒,同時也請批評指正!(這幾日留言回復可能沒以前那麼及時,望見諒!)祝大家生活愉快!

相關焦點

  • 除了表示轉身,turn around原來還有這個意思
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文除了表示轉身,turn around原來還有這個意思 2018-09-03 14:00 來源:滬江 作者:
  • You don't say不是讓你住口,Say one's say也不是鸚鵡學舌!
    昨天大白介紹了「I'll say」和「you can say that again」都是指「贊同對方的觀點」,不能僅僅從字面意思去理解。今天我們繼續來說說那些與say有關的表達。1、Say a mouthful都知道mouth是嘴巴,那mouthful是形容詞,意思是「一口、滿口」,比如常看到的表達「mouthful of water 一大口水」。
  • 「你不要臉」可別說「you don’t want face」啊!那英語怎麼說?
    小夥伴們,除了經常給大家分享一些生活中常用的英文熱詞以外,咱們也會時不時給大家提供一些地道而實用的口語小句子,讓大家的英語口語表達更上一層樓!按照咱們的老規矩,先放出幾個中文句子,先思考一下,你會用英語怎麼說呢?① 你真不要臉!② 你要就要,不要拉倒!③ 這才對嘛!④ 我們平分帳單吧!
  • 跟女神表白,她說「We don’t click」,啥意思?成了還是沒成?
    每天都在用電腦工作的你,或者每天都在用電腦吃雞的你,click這個詞你眼熟嗎?猶記得青蔥歲月那一天,大汪的室友急轟轟地衝到宿舍,問我們:「兄弟們!跟女神表白,她說「We don’t click」,啥意思?成了還是沒成?「我們無奈的搖搖頭,沒辦法,這就是學渣的悲哀。讓我們一一道來吧。1. Click是個啥?
  • Appearance是容貌的意思,那「不要以貌取人」用英語怎麼翻譯呢?
    我們現在就來拆分一下這個成語,逐個分析、翻譯哦~「容貌」是「Appearance」,「人」可以用「Person」來表示,那「取」應該怎麼表示呢?因為「以貌取人」是我們中國的成語,所以我們在翻譯成英文的時候就要把它翻譯為通俗的語言,也就是用大白話說才好理解哦!
  • 「Go bananas」可別理解成了「去吧香蕉」,正確意思是這個!
    說到香蕉,就連小朋友也會用TA那萌萌噠的聲音說一聲「banana」。我們可愛的小黃人也是非常愛香蕉的,還有孫大聖。今天要提到的短語就跟「banana」有關,「go bananas」。Go bananas這是什麼意思呢?難道是「去吧,香蕉」?哈哈,當然不是,按照我們理解的套路,其一定有其特別的意思。
  • Don’t go over the top
    Anyways, the thing to learn here is 「not to go over the top」, i.e. don’t be excessive.In other words, just the right amount of showy stuff works. Too much of it may backfire.
  • Why Don't We Let Go?
    Part of the reason you don't want to let go and give too much attention, time, and energy to things you have no control over is that you choose to do that.
  • 「去學校」是go to school,「回家」為什麼卻是go home?
    這是因為在go home這個短語當中,home其實是一個副詞(adv.)。其英文解釋為to or at one's place of residence or home. 也就是說home作為副詞的時候本身就有「向家」的意思,因此「回家」只需要說go home即可。
  • 千萬別把英文:square meal翻譯成廣場餐,不是這個意思!
    那麼你猜猜:square meal是什麼意思呢?難道是廣場餐?一種新的餐廳模式?NO!錯誤!還有小夥伴很聰明,知道square還有形容詞的意思:正方形的,真實的,所以square meal翻譯成一頓真正的飯?
  • 抖音上聽口音不是本地驢是什麼歌 please Don't Go歌詞
    這個響指是所有豬叫中打得最好的,飼料弄好了別再叫了。I don『t know whereI don『t know where I should goA piece of paperI wrote a song for youI know you canI know you canI know you can understandPlease
  • 「Music 70」I Don't Love You Anymore
    I don't love you anymore我不愛你了And it's just done done me this morning今天早上才有了這個想法I don't feel it anymore我沒感覺了I hope you
  • You don't say不要以為是「你不要說」
    今天分享一句英美人士的口頭禪「You don't say」 千萬不要理解成「你不要說」 其正確的含義是:You don't say|真的嗎,不會吧(沒想到,完全看不出來)I'm a mother of three children already.我已經是三個孩子的媽媽了。
  • 「come back」 和「go back」 有什麼區別?
    搭配 「come back」 通常被翻譯成 「回來」;而 「go back」 則被譯成 「回去」。在使用中,除了參考它們的漢語釋義之外,還有什麼方法可以幫你牢記它們的意思和用法?For example, you leave and return to the same place as when you say 'come back'.搭配 「come back」 的意思是 「回來,回到這裡」。比如,離開後再次回到說話時所在的地方。
  • people是人,person也是人,那people person是什麼意思呢?
    2、third person這個大家可不要將其誤解為「第三者」,真正意思是指「第三人稱」,「第三者」應該用「Mistress」或「home-wrecker」。同理"first person" "second person" 分別是「第一人稱」 「第二人稱」的意思,大家不要誤解。
  • Don't kick up a fuss是說不要踢什麼東西嗎?其實它指不要起鬨
    fuss則表示驚慌或不安,所以kick up a fuss有「製造騷亂」或「吵吵嚷嚷"的意思。這個習語當中的fuss可用row(吵嚷)或storm(激動)替換,意思相同。看看老外聊天時怎麼用kick up a fuss:Teresa: How's your steak? I don't really enjoy mine.
  • 「你去忙吧」可別說「you go busy」啊!那英語怎麼說?
    ④ 這個事太討厭了!1)I'll let you go!英語中,如果說到「你去忙吧」可別說「you go busy」啊!那英語怎麼說?「你去忙吧」從字面上理解,應該是說「你可以去做自己的事情了,我不再佔用你的時間了」。英語中有個形象的表達,不說busy,而是說「I』ll let you go」,意思是說「我放手讓你走,你自己去忙你的吧」。
  • 可以說成「Go China」 還有那些英語表示加油呢?
    可以說成「Go China」 還有那些英語表示加油呢?這個時候只想大喊一聲:"Go China!"   不過小夥伴們千萬別理解成是說要去中國,這個短語的實際意思很多小夥伴可能猜都猜不到~   Go China   大家可以理解為是為了達到某個目標,也就是Go for it的縮寫。所以這個短語的實際意思就是中國加油!
  • 「You don't say」千萬別翻譯成「閉嘴」!中文含義你每天都說!
    you don't say難道不是:你不說,你別說,閉嘴的意思嗎?一共三個單詞,拆開都認識,咋就合起來不對了呢?別著急,聽我跟你慢慢說~you don't say真正意思超好記,你每天都會說!you don't say① 用於表示驚訝的時候,同中文的「我的天,不會吧?真的嗎?」一樣,近似於英文中的"really?"
  • hot dog是「熱狗」,那「sea dog」是什麼意思呢?可不是「海狗」
    都知道「大海」的英文單詞是「sea」,那英文中那些與sea有關的表達你都認識幾個呢?話不多說,下面我們就趕緊一起來看看吧!1、sea dog我們都知道hot dog是熱狗,那這個sea dog是什麼意思呢?難不成是「海狗」,當然不是,海狗是「fur seal」,這個sea dog是指「海豹或老練的水手」。