2006-11-10
[王鐵琨]很高興在這裡跟各位網友一道交流「2005年中國語言生活狀況報告」及其有關的一些問題。前不久我被派到外地學習了一段時間,剛回來,所以訪談推遲了一些天,請大家原諒。現在回答大家的問題。
[網 友]據說《中國語言生活狀況報告(2005)》是國家語委首次發布年度語言生活狀況報告,請問,國家語委發布年度語言生活狀況報告的目的、意義何在?
[王鐵琨]這個問題是個關鍵問題。《中國語言生活狀況報告(2005)》,的確是國家語委首次向社會發布的年度語言生活狀況報告,也是國家語委《中國語言生活綠皮書》的第一部。發布的目的,在於引起人們對語言國情的關注,積極引導社會語言生活向著健康和諧的方向發展,並為政策制定和學術研究提供參考。
《中國語言生活狀況報告(2005)》序言講道:語言(包括口語和書面語)是人類用於交際、思維和文化傳承的最為重要的符號體系。語言還是文化的有機組成部分,同時也是文化最為重要的記錄者、傳播者和標誌牌。語言同民族的關係錯綜複雜,一個民族可能使用多種語言,一種語言也可能為多個民族所使用,儘管如此,語言仍然被視為民族的象徵,對內具有強大的凝聚力,是「軟國力」的一部分。語言也會不停地向外傳播,是文化的和平使者,有時也可能為文化侵略者服務。
如果把與語言相關的各種活動稱為「語言生活」的話,語言的學習與教育、語言在各種場合各個領域的運用、語言研究及其成果的開發應用等,便都可歸入語言生活的範疇。語言生活的質量,影響甚至決定著個人的生活質量;語言生活的和諧,關乎社會的和諧,甚至關乎國家的穩定與發展。
所以,發布年度中國語言生活狀況報告,對於引導民眾關注語言生活、把握語言國情,對於語言規劃(包括語言政策)的制定,乃至教育、科技、新聞出版、廣播電視等諸多領域的政策制定,都有不可忽視的重要意義。
[網 友]此項工作這麼重要,為什麼以前沒有做?
[王鐵琨]主要是受條件的限制。過去由於主客觀因素的影響,定性的語言文字應用研究多,定量的研究少,藉助現代化的研究手段更少,以致於掌握的第一手材料和數據非常有限,對語言國情的了解處於若明若暗的狀態。
現在情況不同了,我們已經基本具備了啟動這一課題的條件:從主觀上講,人們越來越意識到關注語言生活、把握語言國情的必要性和緊迫性,對語言國情的了解若明若暗的狀態再也不能繼續下去了。從客觀上講,在信息技術飛速發展的今天,利用計算機、語料庫等現代信息技術手段,對主要領域年度的語言文字使用情況進行監測、統計分析與研究,已經成為可能。有鑑於此,教育部、國家語委自2004年6月起,陸續與有關部委和高等院校合作共建國家語言監測與研究中心及其各分中心,以各分中心建立的動態流通語料庫為基本監測平臺,採用定性定量相結合的方法對平面媒體、有聲媒體、網絡媒體、教育教材和海外華語的語言狀況進行分析研究;並立項設立了「中國語言生活狀況報告」課題組,分年度報告中國語言生活的基本狀況及其熱點問題。可以說,正是上述兩個舉措,初步保證了這項工作的正常開展。
[網 友]《中國語言生活狀況報告(2005)》的內容主要有那些?
[王鐵琨]《中國語言生活狀況報告(2005)》分上、下兩編。上編的基本內容,是「中國語言生活狀況報告」課題組對2005年中國語言生活的若干方面所作的調查報告,包括領域篇、專題篇、熱點篇、港澳臺篇、參考篇五大部分及介紹語言文字政策法規等內容的附錄。下編的主要內容,是國家語言資源監測與研究中心對2005年報紙、廣播電視、網絡等媒體語言使用狀況的統計數據,包括調查報告和調查數據兩大部分。(詳見目錄)
上、下兩編的內容和數據,基本能夠客觀反映出2005年度中國社會語言生活的實態,既可以為專家學者研究語言生活、語言規劃提供參考,也可以為語言文字工作部門和其他有關部門制定或調整相關政策提供學術支持。報告(特別是數據)主要是寫實的,強調實態描寫,因此,公布之後相應的深度研究需要快速跟上,希望語言學者和語言學研究生們充分地利用好《報告》提供的這份素材。
[網 友]此次公布的數據與國家語委2004年底發布的「中國語言文字使用情況調查」數據有何關係?
[王鐵琨]此次公布的數據完全是年度的,即2005年的,突出年度社會語言生活的動態變化。主要有:報紙、廣播電視、網絡用字總表,2500高頻字與一級常用字比較,3500高頻字與《現代漢語常用字表》比較,前7000字與《現代漢語通用字表》比較,「用字總表」中未出現的通用字,繁體字,異體字,不合現行規範的類推簡化字,舊印刷字形,舊計量單位用字,方言字,日本漢字,報紙、廣播電視、網絡高頻詞語表,報紙、廣播電視、網絡高頻詞語用字表,標點,數字,字母,其他符號,高校網絡媒體BBS用語表和中國報紙十大流行語等。而2004年公布的數據則相對是一個常態的數據,來源於1999―2004年國家語委會同有關部門在國務院支持下進行的一次大規模的「中國語言文字使用情況調查」,這次調查歷時5年,調查的面很廣,得到了大量非常珍貴的數據材料(數據資料作為《中國語言生活綠皮書》的一種,近期將由語文出版社正式出版)。
一個是「年度」,一個是「常態」,調查的內容、方法、手段儘管不盡相同,但我認為數據結果都是相當有價值的,完全可以互為補充,甚至可以組織專業人員對相關數據進行一定量的比較分析,從而對語言生活面貌有更為全面的了解。目的只有一個,那就是要儘量多掌握第一手的材料和數據,從總體上把握語言國情。
[網 友]李宇明司長在新聞發布會上說,《中國語言生活狀況報告(2005)》是《中國語言生活綠皮書》的第一部,您能介紹一下《中國語言生活綠皮書》發布的有關情況嗎?
[王鐵琨]好的。我簡單介紹一下。
《中國語言生活綠皮書》由國家語言文字工作委員會發布,旨在貫徹落實《中華人民共和國國家通用語言文字法》的精神,在新的時期積極引導社會語言生活向著健康和諧的方向發展,為構建和諧社會做貢獻。
《中國語言生活綠皮書》分A、B兩類。A類是語言文字的「軟性」規範。語言文字現象往往具有彈性,有時很難確定規範與否。語言文字規範制定難度大,並需要一個試行試用的過程。這類「軟性」規範的發布,既讓社會有所參照,起到引導規範的作用,又留下了足夠的彈性空間。有些「軟性」規範通過試用完善,還可以修訂後升格為正式規範。
B類是中國語言生活的狀況與分析,主要發布語言生活的各種調查報告和實態研究數據,為國家語言決策提供參考,為語言文字研究者、語言文字產品研發者和社會其他人士提供服務。
《中國語言生活綠皮書》的發布是開放的。各年出版的《中國語言生活綠皮書》分A、B兩類連續編號,形成系列。發布的成果不僅選自國家語委的項目,也吸納其他基金項目和社會研究者的優秀成果。《中國語言生活綠皮書》的出版也是開放的,歡迎各家出版社加入《中國語言生活綠皮書》的出版行列。《中國語言生活綠皮書》出版內容和出版單位的選定,都遵循一定的遴選程序。
[璩永軒]語言文字信息管理司負責人:你好!我想求購一本今年6月貴司發布的「2005年度中國語言生活狀況報告」,不知什麼地方能夠買到?另外這本書是不是將1988年發布的《現代漢語常用字表》的每一級常用字又重新羅列了一遍,即有沒有2005年度的現代漢語常用字表。謝謝回復。
[王鐵琨]您好!先回答您的第二個問題。《中國語言生活狀況報告(2005)》中並沒有羅列1988年發布的《現代漢語常用字表》,更沒有所謂2005年度的現代漢語常用字表,只是從考察年度實際用字變化狀況的需要出發,以調查範圍所得「用字總表」的前2500高頻字與《現代漢語常用字表》的一級常用字進行了比對,以前3500高頻字與《現代漢語常用字表》進行了比對。結果發現,《現代漢語常用字表》「一級常用字」中有357字在本「用字總表」前2500高頻字中沒有出現,《現代漢語常用字表》中有398字在本「用字總表」前3500高頻字中沒有出現。這樣的調查比對結果,既有統計學的依據,更有語言學的價值。
關於第一個問題,實際上新聞發布會召開後海內外許多朋友就來電來函詢問在哪裡能夠買到此書,現在該書已由商務印書館正式出版,網友和讀者可自行聯繫郵購或到當地新華書店購買。商務印書館地址:北京王府井大街36號;郵編:100710;電話:010-65252026,65253913;網址:www.cp.com.cn。購書過程中如遇到什麼困難,也可與我司聯繫(電話010-66096726,傳真010-66096725),我們願意協助聯繫,並做好相應服務工作。
[劉揚濤]語料選取的問題。當下資訊非常發達,在「綠皮書」中語料的選取已經涉及到報紙、廣播、網絡等多種渠道,出現這樣一個問題就是,一條同樣的信息會在不同的媒體中進行報導,也會形成一種信息高頻率、高分布率現象,這樣的信息重複,涉及到語料數量定量統計與語料實際反映的信息度之間的關係,在語料選取中是否要進行識別、篩選,或者說是如何進行處理的,謝謝。
[王鐵琨]您提的問題很專業,也很重要,先謝謝您的提醒。目前我們尚沒有語料信息度的考量要求,主要調查的是媒體的用字用語情況。選擇媒體,報紙綜合考慮了「發行量、發行區域、發行周期、媒體價值、閱讀率」等因素,廣播電視綜合考慮「傳播媒介、媒體級別、播出時間、節目樣態、文本現存」等因素,網絡選擇主要門戶網站的新聞文本作為調查語料(網絡BBS另計)。由於是在大規模海量語料中進行調查統計,目前還沒有進行對具體語料的識別、篩選(包括沒有剔除含有亂碼、無法顯示的字符的語料,也沒有或無法甄別全部文本中的別字)工作。從調查項目看,有些識別、篩選工作是需要的,但眼下能不能做到,還要視各方面的條件和工作進展情況來定。
[杜晶晶]對社會生活的動態監測應該說對社會進步有著積極進步的意義,可我們一般意義上所能監測的都是一些實質性意義的社會現象,比如:三農問題、住房問題、貸款政策等等。為什麼要對語言生活進行監測呢?尤其是分這麼多不同的種類,網絡、有聲、平面、教材等不同的方面?語言本身不就是一個開放的、能產的、無限的活動體嗎,對語言生活監測的意義在哪裡?
[王鐵琨]為什麼要對語言生活進行監測研究,對語言生活進行監測研究的意義究竟在哪裡?這兩個問題既有聯繫,又不完全相同;前者問監測研究的目的,後者問監測研究的意義。其實,這兩個問題我在前面都概括地回答過了,這裡不再贅述。
我想補充說明的是,語言也是一種社會現象,儘管它不像三農問題、住房問題、貸款政策等那麼「有形」和「實在」,但它的動態變化也是我們現時生活的一個直接反映,且這種反映在不同媒體均有體現。
語言文字作為國家資源,它的地位和作用不言而喻。語言文字應用的發展、規範、龐雜、倒流甚至混亂,都在一定程度上直接、間接反映著生活目的、社會導向以及國家民族的精神狀態。舉個例子來說,現在的報刊語言如果同六七十年代的報刊語言作一個對比,很明顯就能看出不同時代人們的思想烙印和社會主流聲音。
更近一些來看,進入21世紀以來,網絡的迅速普及,話語權的分散,都直接在語言文字應用上有所反映,當今的語言文字應用,每一年都有新的變化和熱點。我們通過對語言文字現象的長期監測,特別是對這些變化和熱點的跟蹤考察研究,最終可以得到一個語言生活變化的總體走勢,從而掌握這條走勢的趨向,預測未來的走勢。
所以說,對語言生活的調查和動態監測,其實就是對我們本身生活的這個社會的關注,只是關注的具體對象和方式有所不同罷了。
[關俊紅]05年的語言生活狀況報告中的數據來自對平面媒體(15種報紙)、有聲媒體(13家電視臺)、網絡媒體語言的統計分析,另外只分析了兩部對外漢語教材,在接下來的工作中,是否應加快對母語教材的分析速度?如果將教育教材以及海外華語等的語言狀況進一步加到整體語料的分析中,會對整體的數據有怎樣的影響?是否應注重不同載體形式的數據的獨有風格的調查和分析?
[王鐵琨]是的,您提得對!應該注重不同載體語言數據的調查與分析,特別是要注意教育教材(又可分為母語教材、漢語作為第二語言的教材等等)語言和海外華語獨有風格特點的研究分析。前三種(平面、有聲、網絡)都屬於媒體語言,把相關數據放在一起進行統計分析是必要的;教育教材語言和海外華語則情況不同,各有其鮮明的特點,宜分別進行數據歸總和分析研究,一般不會同媒體語言語料數據進行匯總統計,這一點務請放心!
根據8月底我司在廈門召開的國家語言監測與研究中心第二次工作會議決定,教育教材語言的統計分析已經加快了步伐,為適應漢語國際推廣工作的需求,國家語言資源監測與研究中心2006年擬發布10種有代表性的對外漢語教材的調查統計數據;基礎教育教材的統計分析工作也已在著手進行中。
教材語料採集建庫是教材語言分析的基礎,教材語言數據統計分析是為相關出版單位服務的公益性科研工作,希望有關的教材出版單位打消顧慮,多為國家語言資源監測與研究中心教育教材分中心創造便利條件,支持他們的工作。
[網 友]在《2005年高校網絡媒體BBS用語表》中有「BMW」這個詞條,解釋的意思是「長舌婦」,「BMW」也是汽車品牌「寶馬」的英文縮寫,在2006年的電影《瘋狂的石頭》中為「別摸我」的拼音縮寫。對於這種詞語意思,隨著時間不斷出現新詞義的情況,有什麼比較好的解決辦法?
[王鐵琨]您舉的是網絡BBS詞語的例子,但是很典型,謝謝您的補充。網絡BBS詞語的詞形和詞義均帶有不穩定性,所以我們在相應欄目中用的是「釋義或提示」,而不敢貿然說「解釋」。其實不止網絡詞語,整個語言系統中的新詞新義新用法都如雨後春筍般層出不窮,特別是在重大變革面前更是如此。這種現象應當引起特別關注。國家語委已經立項進行年度新詞語的搜集整理和研究,計劃從2007年起,每年出一本編年本新詞新語(包括新義)詞典(2007年出2006年編年本)。國家語言監測與研究中心也設立了一個專門小組,攻關研究在大規模語料中如何利用計算機自動提取新詞新語,相信在今後的年度報告中會逐步有所體現。
[網 友]國家語言資源監測與研究中心對2005年網絡媒體的監測數據,引發了廣大網友的興趣和關注,但監測對象主要針對的是七所高校的BBS論壇。請問今年中心的監測範圍是否會擴大?涵蓋更多的領域?
[王鐵琨]肯定會的。無論是在監測類型還是在監測站點數量兩個方面,都將有所擴展。從監測範圍看,2006年網絡媒體語言分中心的監測範圍擬涵蓋新聞網站、BBS和博克(BLOG)等更多領域,其中BBS也將不僅僅限於高校。同時,在監測站點數量和獲得的語料總量上也將比去年有大幅增加。可以預見,《中國語言生活狀況報告(2006)》將會發布更加豐富的網絡語言內容和更加準確的網絡語言監測研究數據。
[網 友]請問可以提供漢語最常用字的前九百個嗎?
[王鐵琨]當然可以提供。這些數據資料是完全公開的,您可以查閱《中國語言生活狀況報告(2005)》下編(商務印書館2006年9月第一版)。
統計數據和計算出的漢字覆蓋率顯示:掌握了581個漢字,差不多就可以認識媒體上80%的文字;掌握了934個漢字,差不多就可以認識媒體上90%的文字;掌握了2314個漢字,差不多就可以認識媒體上99%的文字。這從一個側面說明,學習漢語並不像有些人想像的那麼難!但這並不意味著掌握了581、934個漢字,就能讀懂媒體上80%、90%的內容,因為語言理解、語言學習還涉及到掌握詞彙量的多少和文化背景等諸多的因素。所以,我們對漢語最常用的這581、934個漢字,也需要科學地分析和解讀。
[網 友]最近在網上看到《中國語言生活狀況報告》非常高興,但是其目錄與正文內容不一樣,好像發的不是全文。請問:這是為什麼?哪裡能買到該報告的全文紙質版?
[王鐵琨]網絡上發的確實不是全文,因為文件太大。您想要得到該報告的紙質版,可以到書店看一下;如買不到,也可以向商務印書館郵購(地址、電話見前述)。
[周美林]我想問一個關於網絡語言的問題。上海市人大通過《上海市實施<中華人民共和國國家通用語言文字法>辦法》,它明確規定「國家機關公文、教科書不得使用不符合現代漢語詞彙和語法規範的網絡語彙」,這是國內首次通過地方性法規來限制網絡語彙。您是如何評論這一現象的?
[王鐵琨]不止是政府公文和教科書,《上海市實施<中華人民共和國國家通用語言文字法>辦法》還規定:「新聞報導除需要外,不得使用不符合現代漢語詞彙和語法規範的網絡語彙。」這意味著「美眉」(妹妹、美女)、「稀飯」(喜歡)、「粉絲」(英語fans的漢語讀音,意指追隨者)、「PK」(PlayerKill的縮略,對決、比試、較量)等網絡語彙,不能進入教材和政府文件,一般也不能進入報刊。上海市作出這樣規定,說明該市語言文字規範化的群眾呼聲和工作基礎,表明語言使用時需要注意領域的,網絡語彙主要在網絡上使用,許多網絡詞彙不適宜在以規範語言為載體的政府公文、教科書和新聞媒體中出現。當然,網絡語彙的規範化還是一個漫長的過程,需要做許多艱苦的工作。
[董彥彬]「爭奇鬥豔」的網絡用語是否會對漢語的純潔性造成衝擊?
[王鐵琨]世上「純而又純」的語言是沒有的。網絡語彙對漢語的規範和發展會造成一定的影響是肯定的,這種影響有消極的一面,也有積極的一面。即使是消極的部分,也不宜對這種影響過分高估。因為網絡語言是一種以書面形式呈現的口頭語言,使用人群相對有限,並藉助和依賴於網絡環境。一旦離開了特定的人群和網絡環境,許多網絡語彙就會失去生存的土壤。
[楊 豔]漢語在世界範圍內已逐漸形成一種熱潮,2005年中國語言生活狀況報告的出爐,無疑具有重大的意義,它很詳盡地報導了中國大陸使用漢語的現狀。但在全球範圍內,還有一個更大的華語圈,世界各地對漢語的整體認識還存在著某些差異。不知今後的研究工作是否能把這整個的華語圈都囊括進來,我想,這對於漢語在全球範圍內的使用會有非凡的意義。更進一步說,漢語能否在全球範圍內進行規範呢?
[王鐵琨]您的問題很有意思,也很有眼光!從中國大陸漢語使用的現狀,談到華語圈乃至全球範圍內的漢語規範。我認為,破解這個問題,需要處理好語言規範化與多樣化的關係,源與流的關係。語言規範化首先是交際交流的需要,從全球華人之間順暢交流的需要看,漢語在全球範圍內的規範肯定是必要的,可行的,但是規範又是相對的,並不是絕對的,規範並不是要把活生生的語言框死;在漢語主流規範的前提下,應該也必須允許不同華語地區語言差異的存在,這就是文化多元性在語言上的「多樣化」反映。放眼世界,中國大陸地區始終是漢語規範的「源」,起著主導作用,其他華語地區則是漢語使用和規範的「流」,世界華人都在關注中國大陸的漢語規範化工作。所以我們首先應該把自己的事情做好,進而影響全球華語地區的語言文字規範化工作,發布《中國語言文字使用狀況報告(2005)》的目的之一,正是為了適應全球「漢語熱」的逐步升溫和華語地區的上述需求。事實上,在《中國語言生活狀況報告(2005)》上編,就有「海外華語傳播概況」「海外華人華僑分布」等相關內容作為參考篇,讀者可參閱。
[網 友]《中國語言生活狀況報告》為什麼要設海外華語傳播欄目?
[王鐵琨]《中國語言生活狀況報告(2005)》沒有專設「海外華語傳播」欄目,只有一篇介紹海外華語傳播概況的文章,供讀者參考。這是因為:
海外華人遍布世界各地,情況各異,但有一個基本的共同點:只要有條件,他們就會努力對下一代進行母語教育,在海外開展華文教育,要受到各種條件的制約,主要包括,所在國的語言政策,主流社會的語言環境、經濟文化狀況等等。在有的國家,由於種種原因,開展華文教育困難重重。為了獲得母語教育的權利,當地華人不得不付出沉重的代價,這些代價既有政治的,也有經濟的。海外華人社會的母語教育,絕大多數是靠華社自己捐資而辦。這和處於母語教育大本營中出現的某些淡漠母語教育的狀況形成了非常鮮明的對照!國人或許可以從中得到不少的啟示。另一方面,了解有關國家的語言政策和華語的生存環境,對於我們在漢語國際推廣工作中做到有的放矢,意義也是顯而易見的。
海外華人社會母語教育還使我們重新審視世界漢語教學的對象。長時間以來,我們非常重視漢語作為第二語言的教學。近年來這種關注被推到了極點。按照現在一般的看法,世界上有3000萬人在學習漢語,那麼,從報告中可以看出,其中為數不少的漢語學習者所進行的依然是作為第一語言的本族語學習,或者是特定環境下的第二語言的本族語學習。看看那些地方的華文媒體,看看當地華人社會的語言環境,有助於我們了解當地華語教學的性質。事實告訴我們,用純粹第二語言教學的方法實施對華人社會的母語教育是有失妥當的。而多樣化的教材,多樣化的教學大綱、多種測試方式等等的需求,則給我們的教學和研究工作提出了新的要求。
海外華人社會的母語更促使我們進一步認識「華語」這個概念。漢語已不再為中國所獨有,「全球華語」的存在已經成了不爭的事實。充分認識華語規範化和多樣化的關係,對於我們正確認識語言規範,處理好不同地區華語的關係,從戰略高度開展語言規劃,制定正確的語言政策和策略,具有重要的意義。
[李 安]2005年中國語言生活狀況報告中列出了高頻字與「一級常用字」、《現代漢語常用字表》的比較,有許多高頻字是這些字表中沒有的,請問這些出現在權威字表以外的字主要來源於哪裡?跟媒體性質有沒有相關?是否顯示我們有必要修訂原有的一些字表、詞表?
[王鐵琨]這些出現在權威字表以外的字主要來源於報紙,其次來源於網絡,跟媒體性質沒有太直接的關係。統計數據顯示,前2500高頻字、前3500高頻字與原有「一級常用字」、《現代漢語常用字表》出現差異是正常的,因為時代不同了,語言生活發生了較大的變化,統計結果為我們今後制定更加合理、更加符合時代要求的字表提供了一定的參考依據。
[網 友]在《中國語言生活狀況報告(2005)》公布的中國報紙十大流行語中,許多的詞語都很長,讀起來不是很上口,這是不是和流行語的特點不符合呢?
[王鐵琨]國家語言資源監測與研究中心平面媒體語言分中心聯合有關單位,連續五年發布中國主流報紙十大流行語,在社會上造成了非常廣泛的影響。您提的這個問題是個學術問題,確實需要深入探索和研究,但這是前進中的問題。
據我所知,國家語言資源監測與研究中心平面媒體語言分中心很重視來自各方面反饋,前不久還專門就此召開了專題研討會,聽取學界的意見。我將把您的意見也轉給他們研究參考。
[網 友]《中國語言生活狀況報告(2005)》下編,對中國主要少數民族語言文字的調查統計數據沒有反映,請問國家語委有無計劃加強這方面的工作?
[王鐵琨]國家語委已經開始這方面的工作調研,準備在合適的時機、與適當的高校和研究單位共建國家語言資源監測與研究中心的若干少數民族語言分中心,並建立相應的動態流通語料庫。條件具備後,即可開展相應的監測研究和數據發布工作。
[王鐵琨]時間關係,今天的訪談暫時先到這裡。感謝網友的提問,感謝大家對語言文字工作的關心和支持!也感謝幫助我做資料收集整理工作的各位同事。最後,我還有兩點需要補充:
第一,《中國語言生活狀況報告(2005)》是國家語委第一次發布語言生活綠皮書,由於沒有經驗可資借鑑,加上主客觀多種因素的影響和制約,工作中肯定會有許多不盡如人意之處。對報告和數據本身存在的一些問題和缺憾,我們已經在《後記》和總結會上做了初步歸納,並在啟動2006年度語言生活狀況報告時採取了克服和改進措施。但這是遠遠不夠的。我們期待聽到大家更多的意見、建議,幫助我們不斷提高年度語言生活狀況報告的質量。
第二,根據約定,這次在線訪談完全是圍繞《中國語言生活狀況報告(2005)》進行的。訪談過程中,有些網友提出了「游離」於《報告》之外的語言文字應用中的問題,包括多音字問題、方言問題、異形詞整理問題、普通話推廣政策與水平測試問題、《規範漢字表》研製問題、繁簡字使用政策問題、姓氏生僻字問題、教育教材的改進問題,等等。有些網有還提出了改進工作的建議。上述問題和建議,我們準備以適當方式予以回復。
再一次感謝大家!