英國人常掛在嘴邊的「國罵」有哪些?英語爆粗寶典

2020-12-09 騰訊網

留學在外,相信大家多多少少都會遇到一些壓力大、不順心的時候,比如吐槽吐槽paper難、吐槽吐槽老闆。

在國內,大家肯定會說,

這次的作業也太TM難了吧!

臥槽,這老師扣分真狠!

但是,到了國外,和外國小隊友一起吐槽的時候,想抒發一下自己內心強烈的不爽,爆幾句粗口,該咋說呢?

總不能說,The paper is too TM hard吧,人家外國小隊友也聽不懂啊…

那麼,今天的這份留學生「英文爆粗寶典」就是為你準備的了,還不快拿出小本本來認真聽課!

Bloody

介個bloody嘛,雖然字面上看起來好像是血腥的意思,但是從罵人的層面講,它相當於國內常說的「特麼的」。

據說這個詞來自德語 blutig,16世紀的時候,因為戰爭的原因,被帶入了英國,用來表達語氣的加強,大家可以理解為「極端的、非常的」的意思。

(圖:英國普羅派樂衛視)

就算是表達「極端的」,是不是很多寶寶還是覺得,這跟罵人沒有一毛錢的關係?確實是這樣,這個bloody變得低俗猥瑣,是從18世紀50年代開始的。

當時bloody被曲解引申為了「基督的血」,所以用這個詞就相當於在褻瀆上帝。

在英國的維多利亞時代,很多上流社會的人覺得用這個詞的人都是低賤粗俗的窮人。

但是再貴族也有氣到想罵人的時候,於是他們就整出了一堆詞來替代「bloody」,

比如blimey, blasted, bleeding, blinding, blooming blessed,其實都是一些看著像、讀起來也像的單詞。

那麼這個詞怎麼用呢?給大家舉幾個例子,

如果有人一直在罵你,你肯定想說一句,「你特麼地別在罵罵咧咧了!」

這句話用英語這麼說「Stop bloody swearing! 」

有時候自己犯了傻,坑了自己,恨不得連自己都罵上幾句,這時候,可以這麼說:

「What a bloody mess we've gotten ourselves into Geoffrey! 」

我們特麼地把自己給坑慘了!

Bollocks

Bollocks這個詞是從ball這個詞演化過來的,這個ball就有點汙了,指男生的某個身體器官,你們懂的~~

這個詞可以用在很多的地方,如果事情進展的不是很順利,出乎你的意料,你可以用來表示「見鬼」、「該死」。

舉個例子,你本來想打開冰箱喝牛奶,但是發現牛奶沒了,你可以說

「I've run out of milk,bollocks! 」

我牛奶喝完了,見鬼!

留學在外,有些運氣不好的寶寶, 可能會遇到一些喜歡偷吃偷拿你東西的室友。

如果你的室友拿了你的牛奶,還對你撒謊說,牛奶不見了,你就可以反擊了

「Bollocks, I can see you hiding it behind your back. 」

你放屁!我都看到你把它藏在你背後了。

同時,bollocks還有責罵、斥責別人的意思,這個時候的用法是

to give somebody a bollocking

「I got a right bollocking from my mum for drinking all the milk.」

我把牛奶全喝完了,然後被我媽臭罵了一頓

像中文裡的粗口一樣,有些罵人的話,其實只是起一個加強語氣的作用,有時候也可以用來表示某樣東西非常好!

比如吃到好吃的東西時,可以說

「This milk is so tasty.It's the bollocks.」

這牛奶超好喝,味道真TM贊!

如果覺得這個表達還不夠,你遇到的事簡直好到了極點,那你可以試試用dog's bollocks,沒錯,就是你想的那個意思。

至於為啥要這麼用呢,嗯,這個說起來就有點內涵了,因為英語有這麼一句俚語

「It sticks out like the dog's bollocks.」

它像狗狗的那啥一樣的突出!

雖然聽起來不太文雅,但這句話真的真的是誇獎的意思!!是想誇某個人或者某個事物脫穎而出~灣灣也不懂,為啥非要這麼誇…

pissed

pissed,這個詞有噓噓的意思,但是用作粗口在英國和美國的含義還是有些區別的。

在美國,pissed的意思就是指某人生氣了,但是在英國,這個pissed的含義就很多了。

喝醉

pissed在英國的第一個意思就是喝醉。

to be pissed = to be drunk,是說某人喝醉了;

to be on the piss指的是出去嗨、喝大酒的意思;

這兩個用法會比直接說drunk語氣方面會更強烈,文雅度上也小了很多。

滾蛋

pissed在英國的第二個意思,相比第一個,就更有爆粗口的感覺了,它指的是滾蛋!

如果吵架的時候,有人對你吼了一句piss off,那他就是在說「你給老子滾蛋!」

神煩

第三個用法,要注意不要和第二個用混,piss off是滾蛋的意思,但是變成了被動,to be pissed off,意思就完全不一樣了。

這個用法是在抱怨一個人「神他媽煩人」。

蠢貨

to piss about是罵一個人真是太蠢了,什麼都弄的亂七八糟的。

sod

sod的原意是指帶土的草皮,就像下圖這樣,很多老外家門口都會有草皮。但是,它跟bollocks一樣,是在英國相當通用的粗口。

sod off和piss off一樣,是讓別人滾蛋的意思,比如

「Will you just sod off?!」

你特麼給老子閃開!

sod還能代指一個人,大概相當於中文裡,「那個貨」「那個傢伙」的意思,舉個例子哈。

「That inconsiderate sod nearly revealed the ending of movie. 」

那貨從不考慮別人,幾乎完全劇透了電影結局!!

大家要注意的是sod在表達語氣加強的時候,一般都是指的比較負面情緒,也可以理解為中文裡的TMD。

「Has anyone seen my sodding glasses?」

誰特麼的看到我的眼鏡了?

怎麼樣,這些英國人常說的國罵你學會了嗎?

不過灣灣還有話要說,今天的這些用語各位留學生可不要不分場合張口就來哈,跟比較熟悉的朋友在一起的時候可以輕鬆隨意一點;

但是在一些較正式的場合,千萬不要為了顯示自己口語地道就先顯擺哦~否則崇仰紳士風度的英國人會覺得你很沒有教養的哦~~

相關焦點

  • 英國人常掛在嘴邊的「chill」,是什麼意思?
    英語英語英語,學點英語真開心。在生活中,難免會遇到一些bad temper或者quick temper的人,也就是脾氣挺大的那些人。要是你朋友氣得跺腳了,你會怎麼安慰?在不看文章的情況下,你能想到哪句話呢?我們來總結一下常見的能夠安撫人心的英語表達吧!1. Relax!
  • 美國人掛在嘴邊的英語口頭禪,你知道嗎?
    原標題:美國人掛在嘴邊的英語口頭禪,你知道嗎? 想要學習一口地道的美式英語,怎能不了解這些美國人常掛在嘴邊的英語口頭禪! 1.You bet. 沒錯。Bet 是下賭注的意思,所以 "You bet."
  • 抑鬱傾向的人,4句話常掛嘴邊,不要認為很正常
    因為這是一種比較常見的精神障礙疾病,可能走在過去人們對於這種症狀並不是特別的關注,可是近兩年越來越多的抑鬱症患者選擇輕生的新聞,經常出現在我們的生活當中,讓人不得不重視。前段時間有一組數據的公布令人難以置信,我國抑鬱症患者高達9,500萬。
  • 常被網友掛在嘴邊的恐懼症,治療方法可能更令人害怕
    原標題:常被網友掛在嘴邊的恐懼症,治療方法可能更令人害怕 時尚圈每年有流行色,網友圈每年有流行病。 前幾年蓮蓬乳、空手指等噁心圖片像地雷一樣隱藏在網際網路各個角落的時候,不少人發現自己患上了密集恐懼症。
  • 芙蓉姐姐寫高考作文:《有句話常在嘴邊》
    其實藕不僅有著芙蓉花般冰清玉潔的氣質和性感妖嬈的身材,更有一顆卓爾不群勇敢執著的心。正是藕這顆堅韌勇猛的心讓藕時刻敢於把「芙蓉姐姐無敵!」掛在嘴邊。芙蓉姐姐的確無敵,僅用幾張樸素的照片、幾篇憤青的文字和幾曲瘋狂的舞蹈就打下了今天的盛名,造就了網際網路和營銷界的奇蹟。但是這真的是芙蓉姐姐可以稱耀的全部資本嗎?
  • 你知道英國的國罵是什麼嗎?如何高級地使用英語俚語罵人?
    朕覺得,外國人多覺得中國人脾氣好,很有可能只是因為我們沒聽懂他們在說什麼...朕今天就來教你分辨一下,英國人在說什麼時,可是在罵你呀!被罵了後,我們可要以其人之道還治其人之身啊!>那麼,你知道英國人的國罵是哪幾個嗎?
  • 為什麼有的人總是把自己的不幸掛在嘴邊?你身邊有這樣的人嗎?
    把不幸掛在嘴邊的人,大家通常稱之為「祥林嫂」,避之而不及,但很少有人能知道他們心裡的苦。把不幸掛在嘴邊,是因為他們的心中除了當初不幸事件留下的衝擊外,再也容納不下其他的新鮮事物,他們無法享受生活帶來的其他樂趣,心靈一直沉浸在過往的創傷事件裡。
  • 戀愛時,高情商的女人,往往都會把這些話掛在嘴邊,你懂嗎?
    一個情商高的女人,在戀愛的過程中更擅長讚美對方,那麼,情商高的女人往往會把哪些話掛在嘴邊呢?下面,讓我們一起來看看吧:你真體貼在戀愛的過程中,每個女孩子都希望能夠得到另一半的關心與照顧,有很多女孩子只顧一味地接受對方所給予的好,從來不會主動回饋,也不會誇獎對方。
  • 霹靂布袋戲道友們掛在嘴邊的7首詩號,知道3首的,是道友沒錯了
    我是真遊泳的貓,關注我,一起來欣賞霹靂布袋戲道友們掛在嘴邊的7首詩號,知道3首的,是道友沒錯了。第1首:與生俱來人中首,唯吾與天同齊壽。雙腳踢翻塵世浪,一肩擔盡古今愁。這是非凡公子的詩號。其實這個詩號來自古人《絕命詩》:「賦性生來本野流,手提竹杖過通州。飯籃向曉迎殘月,歌板臨風唱晚秋。兩腳踏翻塵世路,一肩擔盡古今愁。如今不受嗟來食,村犬何須吠不休。」
  • 美國人天天掛嘴邊的「How come」,可不是問你「怎麼來的」啊!
    那本期要學習的幾句表達是美國人經常掛在嘴邊的口頭禪。Let's get started!1)How come?首先第1個表達叫做how come。先按照國際慣例看一下它的英文解釋吧。"How come" means Why?
  • 曾國藩:人品差的人,常常將這3句話掛在嘴邊,建議要遠離他們
    曾國藩:人品差的人,常常將這3句話掛在嘴邊,建議要遠離他們曾國藩被譽為「晚清中興4大名臣」,受到後人很高的的評價。他的仕途極為傳奇,起初7次科舉沒中,10年七遷,連跳10級,官至二品。曾國藩的一生勤儉廉勞,不為官自傲。他修身律己,以德為官,在官場取得了巨大成功,官運一直很旺。常言道,官場如戰場,旦夕禍福。
  • 人品不好的姑娘,多會把這些話掛在嘴邊,人緣也越混越差
    人品不好的姑娘,多會把這些話掛在嘴邊,人緣也越混越差。01常說讓人難堪,下不了臺的話有些女人雖然沒有精緻的五官,但卻同樣可以吸引很多男人圍著他轉悠,這種女人靠的不是外表,而是氣質。一個從小具備好的家庭教育、素質和修養的女人,不管外表如何,都會給人一種清風拂面的感受。女人的氣質,就應該是由內而外從骨子裡滲出來的,根本無法偽裝。
  • 常把這3句話掛嘴邊的孩子,長大肯定不會孝順,家長該管就得管
    實際上,孩子在6歲以前是個體發展最重要的一個階段,孩子的性格基本上都是在這個階段完成的,所謂的老話說「三歲看大,七歲看老」說的也是這個意思,家長想要知道孩子以後會成為一個什麼樣的人,
  • 心理學:經常將這三句話掛在嘴邊的人,註定越來越沒有出息
    一、不知道 「不知道」是很多人經常掛在嘴邊的三個字,這原本只是表達自己不了解情況、知識欠缺等的一種陳述性語句,但有些人卻將其作為自己的口頭禪
  • 不相信愛情的女人,在和男人交往時才把這幾句話掛在嘴邊
    我們曾經都為了一份自己想要的愛情而固執,把一切原則,一切現實因素,全部都拋在腦後,為了所謂的愛而奮不顧身,堅信,只要這個人在,一切就都會不一樣,有一個穩定的大家都能夠接受的美好的結局。所以說,不相信愛情的女人,在和男人交往時才把這幾句話掛在嘴邊。她現在面對愛情的態度就好像在嘲笑曾經的自己,她克制自己的欲望,告訴自己不再去追求,讓別人眼裡的愛情點綴本身就索然無味的生活,衝淡內心的痛苦。
  • 大部分人不用想就脫口而出的一個英語句子,老外卻幾乎不用!
    我們先從一個笑話開始吧:從前有一個中國人到美國去遊玩,不小心在街頭遭遇了車禍,熱心的美國人自然會上去關心一下,當美國人問到「how are you」的時候,中國人不假思索的回答到「I am fine,thank you,and you?
  • 常說這5種口頭禪的人,很大概率有暴力傾向,不要被蒙蔽
    不少人在潛意識裡認定有暴力傾向的人都是看起來滿臉橫肉,花臂紋身,長相更是醜陋無比兇神惡煞,而事實上人不可貌相,每個人都善於隱藏,誰都希望自己在別人眼中是正人君子的好形象,有暴力傾向的人更是如此,所以,溫文爾雅的背後到底藏著怎樣的靈魂還需要通過細節識人。從心理學分析,常說這5種口頭禪的人,很大概率有暴力傾向,遇到請注意,不要被其外表所蒙蔽。
  • WANNA ONE賴冠霖經常掛在嘴邊的兩個哥哥,誰才是奶罐的真愛?
    他有兩位超級喜歡的哥哥~(哥哥的向日葵),經常掛在嘴邊,一直不停地cue的兩個哥哥。WANNA ONE樸志訓 引起整個韓國wink風潮的樸擊昏,wanna one中的人氣上位圈擔當,顏值擔當,憑藉一個wink融化萬千姨母心。更重要的是,顏值實力人氣全都在線的他,難怪一開始就俘虜賴冠霖這個弟弟的心了!101時期很有名的場景就是樸志訓bobo了賴冠霖。
  • 外表斯文私下粗魯的女星,李嘉欣對老外英文爆粗,她因此被扇耳光
    章子怡,曾經網上有謠傳章子怡限制出境,而章子怡爆粗口說:「回去問你媽,你媽在,我就在」,當然這也不是她第一次爆粗口了,還有一次媒體曾經 爆料汪峰送遊艇求婚,章子怡卻回應到:「一早被送遊艇求婚假新聞砸醒,造謠的老子送你一『x艇』繼續裝,慢慢玩兒!」
  • 湖北一考生痛失英語作文高分機會 提分寶典延續猜題神話
    高考英語考試一結束,湖北考生楊凱(化名)一臉沮喪的走出考場,連稱可惜。今年英語的作文題目,在自己使用的教輔材料《提分寶典》的每日熱題中,楊凱曾見過類似的題目,但自己卻沒有做過這個練習。就這樣,他錯失了一個在高考英語作文中拿高分的機會。「頭一天的語文作文,我就在《提分寶典》的每日一道熱門題裡見過,當時也進行過專門練習,所以答題時感到非常自信。」