磕CP上頭啦!「上頭」用英語怎麼說?難道是up head?

2021-01-14 趣課多英語

《錦衣之下》《下一站是幸福》《想見你》《三生三世枕上書》《大主宰》……

近期隨著熱門電視劇的播出,相信很多朋友都跟小編一樣,深陷追劇而無法自拔。

看這些劇中的CP,大家紛紛化身「上頭姐妹」,每磕完一對,都忍不住來一句:太上頭了~

「六元一斤蝦」(陸繹袁今夏CP)
雙宋CP《下一站是幸福》
李子維、黃雨萱CP《想見你》

真是狗糧管到飽,撒糖甜到齁啊~

既然這麼「上頭」,那你知道「上頭」用英語該怎麼說嗎?

難道是 up head?

當然不是!!

在英語中,沒有類似於「上頭」的直譯表達,那我們可以用意譯。

其實「上頭」指的是一時衝動、失去理智,也可以理解為 「被衝昏頭腦,愛上了,迷上了」

從這個角度講,「上頭」用英語就可以表達為↓↓↓

01.

be strongly obsessed with

這個詞組意為:瘋狂迷上;十分著迷於,表達十分濃烈的迷戀。

obsessed也可以替換成其他的單詞:

be fascinated by

be crazy about

have a crush on

都有此含義,可以替換使用。

He was strongly obsessed with reading.

他瘋狂地迷上了閱讀。

I was fascinated by the unique plots of ups and downs.

跌宕起伏的劇情深深吸引著我。

He was crazy about rock music.

他對搖滾樂很著迷。

02.

on the spur of the moment

spur 意為刺激

on the spur of the moment表示:一時衝動;不夠理智

這個短語可能比較少見,但它在《生活大爆炸》中出現過。

當 Amy 在電話中質問 Penny 為什麼不告訴她結婚之事,Penny 回答:Well, it was kind of a spur-of-the-moment thing. (我們只是一時心血來潮。)

On the spur of the moment,he asked her to marry him.

一上頭,他就向她求婚了。

03.

be smitten by

這個詞組的意思是:突然愛上,突然迷住了

From the day they met, he was completely smitten by her.

從見面那天起,他就完全被她迷住了。

I may be smitten by a woman, but I don't tell her early on and I don't let it slip indirectly.

如果我愛上一個女人,我不會在時機未成熟之前告訴她,我也不會瞎暗示。

04.

fall for

除了常見的 fall in love with 之外,fall for 同樣可以表示愛上、迷戀上某個人。

He falls for his best friend.

他愛上了他最好的朋友。

More and more young people fall for coffee.

現在越來越多的人喜歡上咖啡了。

05.

go to one’s head

這個短語雖然看起來很Chinglish,但事實上卻是正宗的英語表達,意思是:使…衝昏頭腦;因(酒精)上頭

在很多情況下會用於表示因酒精作用而導致的「上頭」,相當於make one dizzy or drunk

You go to my head.

我為你著迷。

He was also a loyal company man, never allowing his growing renown to go to his head.

他也是一位忠誠的團隊成員,從不讓其不斷上升的名望衝昏頭腦。

大家粉的CP天天在線發糖,那麼「發糖」或者「秀恩愛」用英語該怎麼說呢?

1. PDA

基本上,情侶在公共場合的各種身體接觸都可以被稱為PDA(包括擁抱、接吻、握手、撫摸等)

換句話說,「PDA」就是我們所說的「發糖」、「撒狗糧」嘛~

「PDA」就是「Public Display of Affection」的縮寫,其中:

P=public 公開的D=display 顯示,炫耀A=affection 愛慕,喜愛

Public Display of Affection is very common and varied.

公共場合親密行為很常見,也很多樣化。

2. lovey-dovey

這個詞一般用來形容情侶在公共場合卿卿我我,過分親熱的樣子。

They're so lovey-dovey. I can't stand it.

他們太膩歪了。我受不了了。

3. mushy

這個詞意為「糊狀的,膩歪的,多愁善感的」,秀恩愛時情侶之間的膩歪勁兒用它形容再貼切不過了。

The teacher had to ask them to stop their kiss in class. They were so mushy!

他倆在課上親得太熱烈了,老師都不得不叫停。簡直太膩歪了!

你最近磕哪對CP上頭了?

歡迎在評論區討論哦~

相關焦點

  • 「不小心磕了牙齒」用英語怎麼說?
    「不小心磕了牙齒」用英語怎麼說?1.「(不小心)磕牙」英語怎麼說?2.在「語言環境」(原版英語)中體驗更多「磕牙」英語在掌握英語的過程中,我們有太多太多「英語怎麼說」我們是從來沒見過的。如果能有機會進入到語言環境中去「接觸」這些「怎麼說」,在語言環境中「學會」這些怎麼說無疑是最好最理想的途徑,也就是:先有語言環體驗境,再有知道「怎麼說」。我們正是儘量遵循這樣的原則積累英語。
  • 「我腦袋上長了個包」,英語可別說I have a bag on the head啊
    「我腦袋上長了個包」,英語可別說I have a bag on the head啊!首先我們嘮嗑一下,什麼情況下你腦袋上會長包,一般的話都是撞到了你的腦袋上才會長包,那「撞到了」用英語應該怎麼說呢?01「我撞到了頭」英語怎麼說?我們可以用到兩個不同的英文單詞表達。
  • 每日一詞:"上頭姐妹"用英語怎麼說?
    今天,就來帶大家看看因這部劇衍生的熱詞,英語都該怎麼表達呢?上頭是一個網絡詞語,指一時衝動、失去理智,起初出自競技遊戲Dota玩家中。而在看《親愛的熱愛的》的時候的「上頭姐妹」們,明顯就是被男主以及甜蜜的劇情「衝昏了頭腦,瘋狂迷戀,不能自拔」。
  • 各位「現女友」們,知道「上頭」用英語怎麼說?
    今天,就來帶大家看看因這部劇衍生的熱詞,英語都該怎麼表達呢? 而在看《親愛的熱愛的》的時候的「上頭姐妹」們,明顯就是被男主以及甜蜜的劇情「衝昏了頭腦,瘋狂迷戀,不能自拔」。 一上頭,他就向她求婚了。.衝昏頭腦;使...飄飄然 Please never let fame and money go to your head.
  • 「洗頭」用英語怎麼說?歪果仁說不是「wash head」,那怎麼說?
    我們知道wash是「洗」,head是「頭」,但是「洗頭」可不是wash head!這種說法真的太中式了!「洗頭」英語怎麼說?
  • 「頭盔」用英語怎麼說?是head kuī?
    騎摩託車、電動車要記得戴「頭盔」哦~那麼,今天的知識點來了「頭盔」用英語咋說?helmet/hel.mt/a strong, hard hat that covers and protects the head頭盔,安全帽比方說,◆ a crash helmet 防撞頭盔◆ a safety helmet 安全帽頭盔根據使用場景的不同分別分為幾類最常見的
  • 這對CP今晚營業,甜美愛情有點上頭
    電視劇中的熒幕CP總是能讓人磕得停不下來,《香蜜》裡的北奧夫婦、《三生三世》裡的光熱cp都成了經典熒幕情侶,告訴最近缺糖磕的小夥伴們一個好消息,透芝CP來了!愛奇藝《月上重火》今晚八點上線!透支cp的絕美愛情讓人嘴角瘋狂上揚!看到透哥哥和芝兒額頭吻的我原地尖叫!月光下的吻真的不要太絕,271別藏著掖著了!搞快點,有什麼糖都撒出來,今晚給我一個痛快!看完場景再來扒一扒預告片裡的臺詞!!真的太甜了,這個預告片真的是專寵撒糖,齁甜上頭。「驚鴻一瞥,自此終身難忘。」
  • 「換頭像」可不是change head photo,英語怎麼說?
    #英語輕鬆學#看到頭像兩個字,很多小夥伴會想到用head photo或者head picture來表達,但是,我們所說的「頭像」其實是我們在社交網絡上的虛擬形象,並不是我們「頭」這個部位的特寫圖片或者照片,所以用head photo或者head picture來表達「頭像」並不十分妥當。
  • 英語詞彙學習:與head有關的英語俚語
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙學習:與head有關的英語俚語 2019-02-27 10:14 來源:英語口語小鎮 作者:
  • 「分手」是break up,那「拆散他們」用英語怎麼說?其實你知道!
    這不,接下來又要普及一個與戀愛相關的英語表達了。「分手」是break up,那「拆散他們」用英語怎麼說?其實你知道!如果是做「拆散」的意思,要這麼用:② I can't believe you're trying to break them up.難以置信你要逼他倆分手。
  • 嗑CP比我自己談場戀愛還快樂丨「嗑學」為什麼會讓人上頭?
    在搜尋資料之後,我發現,喜歡磕cp的人可能比我們想像中要多得多。而正經的學術研究也指出,嗑cp是真的能帶來無邊快樂。01.到底什麼是「嗑CP」?「百嗑全書」了解一下很多人不知道的是,嗑cp的文化其實來源已久。
  • 「一次性的」用英語怎麼說?難道是one-time?
    ⊙「一次性的」用英語怎麼說?⊙ 隨著生活節奏加快,為了方便快捷,產生了越來越多的一次性用品。比如一次性筷子、一次性手套還有姐妹們愛用的日拋型隱形眼鏡。
  • 「鬧鐘響了」英語怎麼說?難道是什麼ring嗎?
    「設個鬧鐘」英語怎麼說?要想要鬧鐘叮鈴鈴,你總得先設一個鬧鐘吧?設鬧鐘英語可以說set an alarm clock。比如說,你明天要5點鐘起床,你需要設個5點的鬧鐘,英語可以說:I set my alarm clock for 5:00 am.我將鬧鐘設置為凌晨5:00。
  • 「手機信息推送」用英語怎麼說?
    「手機信息推送」用英語怎麼說?我們還是進到「英語語言環境」中「學到」我們想學的英語。這是我的習慣:多體驗英語,而不是僅僅體驗英語「信息推送」一個詞。難道就是傳說中的「信息推送」?2.再讀到pop-ups(彈出信息(廣告))時,Okay.I got it:a push notification is a pop-up on our smart phone or on our computer,so we can read all these incoming messages and news without having to leave
  • 說一個人很會撩,那這個「撩」用英語怎麼說?So easy!
    前段時間咔咔迷戀韓商言,成為了名副其實的上頭女孩。不過,對不起,最近我爬牆到了「葉修」,粉上了「電競大神」的風採。嗷嗷嗷嗷!女人的嘴,騙人的鬼!好啦,直入主題:說一個人很會撩,那這個「撩」用英語怎麼說?So easy!
  • 「忙得四腳朝天」用英語怎麼說
    Donny:Hi 楊琳,what's up?忙得四腳朝天,怎麼說...four feet up!Donny: four feet up? I can imagine. But in English, we don't say that...You can say I'm up to my neck in work.YL: I'm up to my neck... in work ? 工作太多,堆到和脖子一樣高?
  • a phubber用英語怎麼說?
    把英語學成英語:英語「低頭族」的多種表達一說到英語「低頭族」怎麼說,很多人第一個反應就是:那個「低頭族」的英語單詞學過,可是是怎麼說來著?我知道,你想找的是He is a phubber這個英語單詞。現在的問題來了:你為什麼只能用「英漢單詞對應」的方法表達英語「低頭族」,或者只能說英語a phubber表達中文「低頭族」呢?狡兔還有三窟,你卻只能「在一棵樹上吊死」嗎?要表達「低頭族」的英語時,我會說:1. He is a phubber.這個詞很難記,沒準你過幾天就會把它說成另外一個英語單詞phobe或者其它的什麼近似乎詞去了。2.
  • 「雙眼皮」用英語怎麼說?難道是double eye skin?
    Alexandru Zdrobu@alexandruz/unsplash那麼在英語裡,「雙眼皮」要怎麼說呢?難道是double eye skin?首先,眼皮可千萬別說成eye skin,正確的用詞應該是eyelid[ald]。
  • 英語這樣學:「停電」用英語怎麼說?
    英語這樣學:「停電」用英語怎麼說?今天我們來看看,我們「不知道」英語「停電了」怎麼說,但是,我們有英文Yahoo搜索,也「懂」一點點英語,比如no electricity,我們怎樣用我們「知道」的英語在Yahoo上搜索,把英語「停電了」給找出來。
  • 「你行你上啊」可不是「You can you up」,那英語怎麼說?
    那麼,問題來了,你知道「你行你上啊」用英語怎麼說嗎? 一起來學習一下吧。 「You can you up」 英語怎麼說?