「太陽太大了」用英語怎麼說?難道說「The sun is big」嗎?

2021-01-12 卡片山谷英語

最近天氣越來越炎熱了,很多小夥伴都忍不住要吐著舌頭,用手掌給自己扇風了。

是不是特別像在努力散熱的小狗狗,所以炎熱的天我們經常用一個英語表達:Dog days。

Dog days就表示the hottest days of the year,一年中最熱的天,應該就是三伏天了吧。

小暖身結束,本期我們要學習的表達確實和熱相關。

國外太陽太大,中暑了!那如何用英語跟醫生說「中暑」?

01「太陽太大了」用英語怎麼說?

首先我們看看「太陽太大了」,「太陽太大了」用英語怎麼說?難道說「The sun is big」嗎?

如果你說The sun is big,語法上完全沒問題,但是它更強調的是太陽這個物體真的好大好大。

但是「太陽太大了」在中文裡,很多時候表示的意思是太陽光太強了,太強烈了,讓人受不了。

英語中可以直接用到bright這個英語單詞說:

The sun is very bright today.

今天的太陽特別大。

It's very bright outside.

外面的太陽很大。

02「中暑」英語咋說?

太陽太大,可能會導致中暑。

中暑嚴重點可能有人會暈倒,所以它的這個症狀和英語單詞stroke(中風)有共同之處。

所以「中暑」的英語表達是sunstroke(太陽導致了你頭暈,暈倒)或者heatstroke(熱度導致你頭暈),兩個單詞任選其一都可以表達同樣的意思。

看個英語例句:

The Florida heat gave you sunstroke, Gallagher?

弗羅裡達熱得讓你中暑了嗎,蓋拉格?

Hey, darling, I think I might have a little heatstroke from being in the sun all day.

親愛的,曬了一天,我好像都有點暈了。

* 注意哦,heatstroke和sunstroke都是不可數名詞。

所以,「我中暑了」英語直接說:I have heatstroke/sunstroke即可。

03本期打卡

來試著做個打卡練習吧,用英語翻譯下面的句子,評論留言記錄自己的每一天的小進步。

今天陽光太大了,我在陽光下呆了一天,有點中暑了。

相關焦點

  • 英語口語 「太陽大,風大,霧大」都不能用big,那該怎麼說呢?
    日常口語:「太陽大,風大,霧大」都不能用big形容,那該怎麼說呢?Hello,大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享「風大,風小,風力等級」的英語口語乾貨內容。1.那「今天要刮5級大風」一般用英語怎麼說?天氣預報一般這樣說:The winds will reach up to 24 mph today.今天的風速會達到每小時24英裡。
  • 「太陽很大」可別翻譯成「the sun is big」,應該這麼說!
    不知大家是否還記得之前大白髮布的一篇關於「大雨不是big rain」的文章,裡面說到「大雨」不是big rain,外國人形容「雨大」習慣用heavy,翻譯過來就是「重雨」。比如說heavy rain 大雨,heavy clouds大霧。
  • 「把衣服拿到太陽下曬曬」用英語怎麼說?
    「把衣服拿到太陽下曬曬」用英語怎麼說?用Yahoo解決「把衣服拿到太陽下曬曬」的英語表達我們姑且不討論美國有沒有把衣服曬在戶外的習慣,只要世界上很多國家地區還有戶外曬衣服的習慣,英語就一定有描述這種行為的語言。我們要做的就是把這個表達找出來。
  • 「大胃王」英語怎麼說?可別說「big stomach」啊,太複雜了!
    那麼「大胃王」英語怎麼說?可別說「big stomach」啊,太複雜了!1)「大胃王」英語怎麼說?大胃王的英文表達其實說出來你就會覺得,媽呀,這麼簡單啊?So easy!「大胃王」就叫做:Big eater!
  • 用英語怎麼說?
    用英語怎麼說?我一直在堅持這樣的做法:大家要用「思考」的方式,而且是用英語思考的方式「學並學會」某句英語「怎麼說」,而不是總是直接用中文學英語的方式直接從「老師」那裡「吃現成」。學英語的過程就是在「說英語」「用英語」的過程。養成良好習慣,比只會用中文「學到」多少句英語重要的多。
  • 英語要這樣學:「褲子拉鏈開了」用英語怎麼說?
    英語要這樣學:「褲子拉鏈開了」用英語怎麼說? 我問學生最多的一個英語問題是:「褲子拉鏈開了」用英語怎麼說你知道嗎? 學生都是回答:不知道。 「為什麼不知道?」
  • 如何做到說英語時用英語思維:beckon的big word表達
    如何做到說英語時用英語思維:beckon的big word表達曾經看到一條題為「如何做到說英語時用英語思維?」的英語學習視頻,其中的內容我沒看,不知道它是怎麼說的。然而,它的標題「如何做到說英語時用英語思維:beckon的big word表達做到說英語時用英語思維?」卻吸引了我,因為我也正想就同樣的話題談談自己的體會。
  • big是大,wind是風,那英語big wind難道就是「大風」?
    用幽默解讀英語,用心得品讀人生。打油詩開題:英語搭配不可怕,理解錯誤才尷尬。不如平日多積累,遇到用時不問誰。(√)聽取意見hear the opinion(×) have the opinion(√)大風big wind(×) strong wind (√)大雪big snow(×)heavy snow(√)紅糖red sugar(×) brown sugar(√)二、其次是我們容易理解錯誤的表達:1、yellow dog
  • 天文科普繪本——The Sun,中文名《太陽》
    【繪本內容】The sun is a star.太陽是一顆恆星。【繪本內容】The sun is made of superhot gas.The sun is the hottest and brightest thing in the solar system.太陽由超高熱的氣體組成。
  • "冥王星,各種星」英語都怎麼說?
    只有20%的人知道如何自學英語~周五 * 百科「冥王星在內的太陽系各種星」用英語都怎麼說呢?Sun [sʌn] 太陽例:The sun shines upon the river.陽光映射在江面上。有人說:男人是來自火星、女人是來自金星。
  • 「野貓」用英語怎麼說?學會這樣說
    「野貓」用英語怎麼說?學會這樣說如果你從來在「語言環境」中「見過」某句英語「怎麼說?」,而你的英語「學習」(if any at all)又不想總是,也只能是用「吃現成」的方法學習:老師,麻煩告訴我這句英語怎麼說的的答案是什麼?
  • 「鬧鐘響了」英語怎麼說?難道是什麼ring嗎?
    「設個鬧鐘」英語怎麼說?要想要鬧鐘叮鈴鈴,你總得先設一個鬧鐘吧?設鬧鐘英語可以說set an alarm clock。比如說,你明天要5點鐘起床,你需要設個5點的鬧鐘,英語可以說:I set my alarm clock for 5:00 am.我將鬧鐘設置為凌晨5:00。
  • 手指是finger,大拇指是big finger?其它手指,腳趾英語又怎麼說
    搜索以往內容百度——百家號+想了解的信息(如:英語視野+動詞不定式)不知道大家有沒有發現一個有趣的現象,>在英語裡,手指的單詞是finger。大家要問了,小拇指是little finger,那麼大拇指是big finger嗎?或者你知道大拇指是thumb,不叫big finger,但是你想過為什麼嗎?
  • 「太陽很大」千萬不能說「The sun is big」,會嚇到老外的!
    太陽很大The sun is strong.太陽很弱The sun is weak.例句:The sun is so strong that you need to wear a sun hat and sunglasses.陽光如此的猛烈,你要戴上太陽帽和太陽鏡。
  • 太陽落山了。英語The sun is set和The sun has set,用哪句好
    用「be」代替「have」構成現在完成時,是一種古老的英語動詞結構。它們在早期的現代英語(大約從14世紀末到16世紀中期)使用頻繁。he is risen, just as he said.照他所說的,已經復活了。
  • 「一次性的」用英語怎麼說?難道是one-time?
    ⊙「一次性的」用英語怎麼說?⊙ 隨著生活節奏加快,為了方便快捷,產生了越來越多的一次性用品。比如一次性筷子、一次性手套還有姐妹們愛用的日拋型隱形眼鏡。
  • 英語必須這樣學:「(太陽)光線太刺眼」用英語怎麼說?
    英語必須這麼學:「(太陽)光線刺眼睛」用英語怎麼說? 一個人英語的「運用自如」很多時候並不是表現在你在外國人面前可以「流利」,「運用自如」的把你用中文學來的英語「用」起來「與人交流」,更何況老天可能根本就沒給你這樣一個與人交流說英語的機會。
  • "5級大風" 說成 5 level big wind 歪果仁根本聽不懂!為什麼?
    經常掛在嘴邊的天氣表達1風力的等級不用 level 表達我們說的「級」,英語中其實是這個詞
  • 「本命年」英語怎麼說?|英語新聞熱詞
    點擊上方視頻觀看👆今天給大家分享一下本命年用英語該怎麼說~1. 生肖我們來說中國的生肖英文裡叫做Chinese zodiac。Zodiac這個詞意思是"黃道帶"。它其實是一個天文學的名詞,意思是指黃道上的星座所組成的環帶。
  • 「雙眼皮」用英語怎麼說?難道是double eye skin?
    Alexandru Zdrobu@alexandruz/unsplash那麼在英語裡,「雙眼皮」要怎麼說呢?難道是double eye skin?首先,眼皮可千萬別說成eye skin,正確的用詞應該是eyelid[ald]。