李蘭娟院士連線美國專家,全程講漢語,學英語還有用嗎?

2020-12-05 英語磨人精

近日,李蘭娟院士連線美國專家的視頻又火了,引發眾多網友圍觀。原因是美國請她跨國遠程視頻講解中國抗擊疫情的經驗,她全程用漢語講。這些美國專家們聽著李蘭娟院士「江浙」口音的漢語,有的認真的做筆記,有的甚至聽不懂直接帶了翻譯,表情豐富多彩。

有的網友質疑,之前鍾南山院士在接受路透社採訪時,全程「飈英語」,高福院士在專訪時,也說了一口流利的英語。是不是李蘭娟院士的英語不好呢?我想答案是否定的。李蘭娟院士和終南山院士,高福院士一樣,都是高層次高學歷人才,英語怎麼可能不好呢?

我想說的是以下幾點:

一、英語好不好不是區分專家的標準, 「核心技術」才是關鍵。 李蘭娟院士此舉表明了一種態度:是你們向我們請教,這是我們中國的經驗,我可以講解給你們,但是我要說中文,你想聽那就請自行翻譯成你們國家的語言。 專家之所以稱為專家,不是因為英語說得多好,而是因為自身掌握的技術過硬,有核心專業的本領。而英語呢僅僅是作為一門工具,語言交流的工具,輔助性質的。假如專家不會英語,難道就不能交流了嗎?誰掌握了頂尖專業的技術,誰就有資格站在世界的高端,誰的語言就是國際語言。如果沒有先進的技術,即使英語再好,還得需要向國外學習,還要說英語。

二、學英語還有用嗎? 尤其是很多網友看了李蘭娟院士的視頻之後,眾說紛紜。有的說,「中國人就該有骨氣,憑什麼我們要順著別人呢?在國內所有外國人都應該用漢語和我們交流,而不是讓我們學好英語去服務他們」;有的說「很多人抵制英語,提倡英語改革,但我覺得不要那麼抵制英語,季羨林老先生的文學造詣和很高,但是人家還是學了其他的語言。通過與其他語言相比,找到我們漢語的優缺點,取其精華而去其糟粕,才更有利於漢語的發展不是嗎? 」

其實有些人的想法可能比較偏激,有的就說一定要學好,學好了英語才能走遍天下。有的說不能崇洋媚外,要固守老祖宗的東西。 筆者認為學習英語並不是崇洋媚外,不是要丟掉老祖宗的東西。英語學好了是一種交流工具,現在有很多領先技術都是英文著作,我們需要用英語去解讀,這對我們自身成長學習都是有用的。但是呢,我們也不能太盲目,不能忘本,學好漢語是前提,因為我們中華文明源遠流長,博大精深,我們五千年的歷史,英語才多少年呢?

曾經聽過一則小故事:有名留學生到了國外,去遊玩遇險,然後報警求救,結果警察來了,問道:「How are you?" 結果對方回答「I am fine, thank you,然後警察就走了。顯然留學生沒有明白警察的意思,而且不考慮情景語境以及生搬硬套。 但是我們想一想,現在國際交流這麼發達,國際間往來密切,國人到國外去學習啊,出差啊等等,當地人肯定是說外語的,那麼學好了英語,理解明白對方的意思,那麼英語不就是一種有效的交流工具嗎? 是讓我們用而已。

總之吧,我想說的是,為了我們長期的發展,成長,英語學習還是有必要的,它是一種交流的工具,有了這個工具可以放眼廣闊的未來,但前提是不要本末倒置,以我們中華五千年的文明為底蘊,不忘本,學好漢語。 只有國家強了,個人才能強。

相關焦點

  • 該不該取消英語?李蘭娟院士給美國專家上課全程講漢語,闡明3點
    幾天前,李蘭娟院士應美方邀請,為他們分享我國抗擊疫情的寶貴經驗,從始至終全程講漢程。不信的朋友可以找這段視頻看看,全程講漢語,並且帶著浙江紹興方言。不僅沒有影響講解效果,而且那些專家個個像小學生一樣認真聽講,有些聽不懂的自帶翻譯。美國人能聽得懂紹興普通話嗎?這要在以前,估計人們想都不敢想。
  • 李蘭娟院士全程漢語與美國專家交流,美專家一邊聽翻譯一邊做筆記
    今日,應美國邀請,李蘭娟院士就新冠病毒問題跟美國專家連線,參與的美方人員相當齊全,明顯是請教如何防治病毒的。李蘭娟院士全程使用漢語,美方專家自帶翻譯,除了認真傾聽外,還有人做筆錄。李蘭娟院士用漢語與美國專家交流並不是說明李蘭娟院士不懂英語。
  • 李蘭娟院士全程用漢語給美國專家上課,不要過度重視英語
    李蘭娟院士全程用漢語給美國專家上課,不要過度重視英語看到了一篇文章,題目為《李蘭娟院士網上給美國專家上課,全程用漢語,這給我們什麼啟示?》,線上的閱讀量突破了100多萬,筆者主要拋出了3個觀點:(1):專家之所以成為專家,不是因為英語說得好。
  • 李蘭娟院士網上給美國專家上課,全程用漢語,想聽?自己找翻譯
    這個視頻我看了,說實話,心裡非常自豪,尤其是看到美國專家聽著一口「江浙」口音時,那個表情,確實也有點滑稽,如果全球說漢語,漢語將是他們的「噩夢」,不過美國專家聽得非常認真,有人做筆錄,有人帶來翻譯來聽課。
  • 李蘭娟院士網上給美國專家上課,全程用漢語,誰說一定要學好英語
    美國的疫情已經成為了全球關注的焦點,他們已經是全球確診人數最多的國家,當前已經突破了82萬人。在這種情況下,美國不得不邀請李蘭娟院士分享抗疫經驗。李蘭娟院士應邀參會,而美國出席人員也是相當齊全,就是希望不要錯過任何重要的經驗。
  • 李蘭娟院士用事實證明,不只有英語重要,漢語也是世界最重要的通用...
    應美國邀請,李蘭娟網上給美國專家上課全程用漢語,我要給李蘭娟院士一個大大的贊,真的是藝高人膽大,有文化自信和能力自信。可以肯定的是,隨著中國綜合國力的提升,中文將跟英語一樣成為世界最重要的通用語言,世界會掀起學習中文的熱潮。
  • 李蘭娟院士全程用漢語給老外講課:漢語不一定比英語差!
    前段時間,李蘭娟院士在網上跨國給外國專家講課,但是全程用的是漢語。這個視頻我看了,讓我很自豪,腦子裡想像得是國外專家一臉懵逼的樣子,也讓我們知道,只要自己牛氣,漢語並不一定比英語差!但是李蘭娟院士是否不懂英語呢?
  • 李蘭娟院士網上給美國專家上課,全程用漢語,何必全民拼命學英語
    漢語和英語一個是使用人數最多的語言,一個是使用範圍最廣的語言。近期我們看到網上很多人都在討論,中國是否應該繼續大面積的學習英語,全民英語化。很多專家給出的理由是,現在英語是主流語言。中國人與外國人交流不得不使用英語,但是近期李蘭娟院士應邀參與了跨國遠程視頻連線當中介紹中國的抗議經驗,給我們很多人上了一課。外國人也聽得懂漢語,在交流當中中英文切換技術是沒有問題的。對於英語,我們中國人很多人有深深的情節。一、李蘭娟院士是否擅長英語?
  • 李蘭娟院士給美國專家上課,全程用「浙普」,網友評論炸鍋了!
    李蘭娟院士給美國專家上課,全程用「浙普」,網友評論炸鍋了! 前段時間,鍾南山院士在向國外專家介紹中國經驗時,一口流利、標準的英語令許多人大呼「太帥了!」無獨有偶,沉寂許久的高福院士也剛剛接受了CGTN的採訪,全程同樣用英語回答了記者的提問。
  • 李蘭娟院士漢語為美國授課,美方自帶翻譯,網友喊話高福、鍾南山
    李蘭娟院士威武!應美方邀請,中國「國寶」級專家李蘭娟院士向美方介紹中國抗疫經驗。視頻中,李蘭娟院士全程使用漢語,美方自己配翻譯,然而這並沒有影響「授課」效果,美方的專家們各個都認真得像小學生,專心聽講,認真記筆記。
  • 李蘭娟院士曾用漢語向美國醫護專家傳授中國經驗,網友:幹得漂亮
    李蘭娟院士有一次和美國醫護專家的遠程視頻經驗傳授,讓她一下子上了熱搜。 大家關注的不是她傳授經驗的內容,而是李蘭娟院士那一口軟糯的江浙口音的普通話。視頻那端的美國醫護專家,帶著專業的翻譯人員,一邊認真地聆聽,一邊快速地記著筆記。 有人說,看到美國專家吃癟的樣子,心裡真是無比暢快。
  • 李蘭娟院士全程用漢語講課,不用英語,有哪些深意?
    最近看了一篇文章,說的是最近在一次國際抗疫醫學交流中,院士李蘭娟給外國專家講課時,用的是江浙口音的漢語,而不是國際語言,外國人雖有不爽但是仍然認真聽講。這讓網友很是開心。說實話,我也是開心的。中國人當老師,在自己的土地上講課用自己的語言,乃是一件很順理成章的事情,沒有什麼不好。也許,因為這樣的事情並不是多見,至少目前還不是普遍。所以這讓一些外國人不舒服,也讓一些說得一口好地道英語的國人專家、學者不自然,可以理解。但是,總有一天,他們會習慣的。
  • 李蘭娟院士英語水平很高,話語權的問題,是因為中國控制了疫情
    今日應美國邀請,李蘭娟院士就新冠病毒問題跟美國專家連線,參與的美方人員相當齊全,明顯是請教如何防治病毒的,美方專家除了認真傾聽外,還有人做筆錄。 這就對了,誰說漢語不能翻譯成英語的?這不是翻譯了嗎?專家不會英語就不能在國際交流?這不是交流了嗎?
  • 李蘭娟院士網上給美國專家上課,全程漢語,誰說非得學英語?
    老實說,我觀看了這段視頻,我感到非常自豪,尤其是當我看到一位美國專家在聽著「江浙」口音時,這種表達確實有些可笑。如果世界說中文,中國人將成為他們的「噩夢」。但是,美國專家非常認真地聽了。有些人做筆記,有些則帶來翻譯參加講座。
  • 還在一昧的高估英語?李蘭娟院士提醒我們,不要低估中文的力量
    但是很幸運的一點是,因為疫情的影響,鍾南山、李蘭娟等醫療界的「扛把子」走進了我們的視界裡。這些高齡院士一直奮戰在疫情的第一線,為我們的健康和安全保駕護航。對於今年的抗議戰鬥,他們的付出和貢獻是根本數不清的。正是因為有他們,我們才能夠在世界飛速感染的大環境當中,一步一步攻克病毒,全面控制疫情的發展。
  • 高福院士的英語,李蘭娟院士的紹興話,誰更能展現國際話語權?
    高福院士的英語,李蘭娟院士的紹興話最近幾天,高福院士、李蘭娟院士又分別在鏡頭上露面了,他們一個全程「飈英語」,一個全程「紹興話」,引發了眾多網友的熱議。高福院士接受CGTN(CGTN是中國國際電視臺,或稱「中國環球電視網」的英文簡稱)的採訪,說:「我從未說過不存在『人傳人』」。
  • 全程用英語交流,不需同聲傳譯——向鍾南山院士致敬
    27日上午,在廣州醫科大學附屬第一醫院,鍾南山院士與美國方面的專家進行了視頻連線,就新冠肺炎疫情的抗疫經驗和診斷情況進行了合作研討,時間長達兩小時之久。與前些天與歐洲交流抗疫經驗一樣,鍾院士在不需要使用翻譯的前提下,用英語直接交流。
  • 高福院士的採訪視頻全程流利英文,後悔自己當初沒學好英語
    後來高福院士在接受電臺採訪的時候,也明確表示自己從未說過病毒不存在人傳人現象。今年一月初,高福院士就已經與我國多位專家就病毒問題展開了討論,並且當時幾位專家也達成了一致意見:此次病毒存在人傳人現象,需要額外加預防。
  • 鍾南山院士的「瘋狂英語」太棒了!他們都說英語。你喜歡英語嗎
    對英語來說,說話使人「愛」和「恨」。學英語有用嗎?讓我們看看除了那些正在學英語的學生之外,生活中還有誰會說英語和使用英語。學狂飆英語的人要用,聽他們的「狂飆英語」就是「牛!。中國工程院院士鍾南山在廣州接受路透社採訪時,全程用英語交流。他估計新的冠狀病毒疫情將在2月份達到高峰,可能在4月份之前結束。他說:「目前人們對新型冠狀病毒有很多未知,我們不知道病毒為何有大的傳染性,這是最大的問題」,有網友留言:鍾院士一路講英語嗎?A: 是的,超級牛!一個80多歲的老人,能說一口流利的英語,讓那些一個字也不會說的年輕人臉紅!
  • 從「赤腳醫生」到工程院院士,李蘭娟:學好英語是醫學生的基本功
    在這場全民抗疫的戰線上,衝在最前線的還有2位引人注目的老人,一位是84歲的鐘南山院士,而另一位就是73歲的李蘭娟院士。鍾南山院士是2020年感動全國人民的「逆行者」,同樣,李蘭娟院士也是頂住巨大壓力大膽提出封城,並主動請纓到抗疫一線。