一般來說,在國內生活,我們只要能自信開口、說出一口流利英語,就算得上英語好;
但如果職業中需要高頻率使用英語,那麼除了口語外,聽力、寫作也是必修課;
同樣的,計劃留學的朋友,不僅要在英語聽、說、讀、寫方面有牢固的基礎,在學術英語方面也要注意細節,即使小如一個標點符號~
今天,AAE(美國英文學院,American Academy of English,簡稱AAE)給大家介紹英語文書中常見的標點符號及用法,希望計劃留學的朋友牢記它們的使用規則,寫出規範的文章,避免在美國院校中的作業、學術論文中出現由於標點符號使用不規範導致的理解錯誤,錯失高分。
一、逗號(Comma)
英文的逗號形式是使用英文輸入法的逗號「,」。
逗號,在中英文裡都是經常使用的標點符號,表示一般性的停頓。
1. 並列——用逗號分隔
有3個及以上的單詞、短語或完整的句子並列,要用逗號分隔。
例句:
My sister is an educated, intelligent, beautiful, gentle, and generous woman.
我的姐姐是個學歷高、知性美麗、溫柔大方的女性。
2.用逗號連接單句
連接逗號用來將 2 個完整的句子連接成一個單句,且必須有and, or, but, while, yet 等作為連接詞。
例句:
Maria was tempted to turn the large rooms into French-style salons, while Howard was in favor of a typically English look.
瑪麗想把這些大房間弄成法式客廳的樣子,但是霍華德喜歡典型的英式風格。
【備註:其他連接詞如however, therefore, hence, consequently, nevertheless, thus等不可以用在連接逗號後,而應根據停頓和前後關係的緊密性改用分號或句號。】
3. 用逗號分隔錶停頓
分隔逗號用來表示輕微的停頓,並不影響整個句子的意義完整。
例句:
These findings, we would suggest, cast doubt upon his hypothesis.
我們認為,這些發現對他的假設產生了懷疑。
【備註:在上面的例子中,逗號及其所分隔的單詞都可以完全刪除,而整個句子意義仍然完整。若是掉了逗號和它所分隔的短語,句子變得模稜兩可或缺少信息,那麼逗號就使用錯誤了。】
二、句號(Period)
英文的句號形式是一個小黑點「.」。
1. 句號主要用於一個完整的陳述句或祈使句的結尾,表示句子的結束。
2. 句號也可以用於部分英文單詞的縮寫:
for example 縮寫為e.g. (例如)
et cetera 縮寫為etc. (以此類推、等等)
Limited Company 縮寫為Co. (有限公司)
Post s的縮寫為P.S.(附言、後記)
注意:如果縮寫的單詞形成了一個新的單詞作為整體,那麼此時句點可以省略。
United States of America 可直接寫為USA
American Academy of English可直接寫成AAE
Global Positioning System 可直接寫出GPS
三、問號(Question Mark)
英文的問號形式是英文輸入法的問號「?」。
1. 問號要用在一個直接的問句,而不是間接的問句。
例句:
How will you solve the problem? (√)
I wonder how you will solve the problem?(×)→非直接問句,應該使用句號
Will you please give me a call tomorrow. (√)→客氣用語用句號
2. 問號還可用在括號中,表示存疑及不確定性。
例句:
The famous allegorical poem Piers Plowman is attributed to William Langland (1332?—1440).
著名的寓言詩《皮爾斯犁人》被認為是威廉·蘭蘭(1332?-1440)所作。
解析:這裡的問號表示出生年不確定。
四、感嘆號(Exclamation Point)
英文的感嘆號形式是英文輸入法的問號「!」。
感嘆號用於感嘆和驚嘆的陳述中,在商業寫作中要注意感嘆號的應用,因為不恰當的使用會顯得突兀及不穩重。
例句:
What a good idea!
多麼好的主意!
五、分號(Semicolon)
英文的分號形式是英文輸入法的問號「;」。
1. 與中文一樣,分號用於分隔地位平等的獨立子句,將 2 個或多個完整的句子連接成為一個單句。
例句:
We』ve had streams of books on chaos theory; no fewer than twelve since 1988.
我們有很多關於混沌理論的書;1988年以來不少於12本。
2. However, therefore, hence, thus, consequently, nevertheless, accordingly, besides 和meanwhile 這些連接詞的前面要用分號,或前面用句號另起一句。
例句:
I realize I need exercise; however, I』ll lie down first to think about it.
我意識到我需要鍛鍊,不過,我還是先躺下好好想想。
【備註:在中國寫作者的論文中,最常見的錯誤是 however 前面使用逗號。請注意 however 前面只能使用分號或句號。】
3.在句子中如果已經使用過逗號,為了避免歧義的產生,就用分號來分隔相似的內容。
例句:
The new employees were Tom Hanks, the manager; Jim White, the engineer; and Dr. Jack Lee, the IT officer.
新來的僱員是經理湯姆漢克斯、工程師吉姆懷特、信息技術官傑克李博士。
4. 在句子太長、逗號太多的特殊情況下,即使前後不是完整句,也可以使用分號來表示最主要的停頓,以便讀者能更好地理解,但是不建議過多使用。
例句:
The membership of the international commission was as follows: France, 4; Germany, 5; Great Britain, 1; Italy, 3; United States, 7.
國際委員會的成員如下:法國4名;德國5名;大不列顛1名;義大利3名;美國7名。
六、冒號(Colon)
英文的分號形式是英文輸入法的問號「:」。
1. 冒號主要用於一個正式的引用之前。
例句:
The professor said: "It was horrible."
教授說:「太可怕了。」
2. 在學術論文中,冒號常用於解釋和深入闡述前面的句子,或總結上文。
例句:
This is her plan: go shopping.
這是她的計劃:去購物。
3. 冒號還可用於主標題和副標題中間,當一本著作有主標題和副標題時,用冒號將主標題和副標題分開。
例句:
Web Directory: World and Non-U.S. Economic Data
網絡目錄:世界和非美國經濟數據
4. 冒號的其他用法有:①比例符號,如water-binder ratio 4:1;②在美國用法中,表示時間時用在小時和分鐘之間,如2:10。需要注意的是,在這兩種情況下,冒號後不能有空格。
5.冒號可用於商業或正式信函的稱謂後面,如 Dear Mr. Lee:
後續還有連字符(Hyphen)、連接符(En dash)、圓括弧(Parenthesis)、引號(Quotation Marks)、省略號(Ellipsis)撇號或省字號(Apostrophe)等符號的分析。請繼續關注~
延伸學習:中英文標點符號的差異
漢語中目前使用的標點符號是參考借鑑西文的標點體系而制定的,它既保留了西文標點的主體特徵,又帶有與漢語語言特點相適應的特色。因而,中英文標點符號之間存在著一定的差異。
1、漢語中的某些標點符號,英語沒有。
① 頓號(、)
頓號在漢語中起分割句子中的並列成分的作用;英語中沒有頓號,分割句中的並列成分多用逗號。
例句:She slowly, carefully, deliberately moved the box.
②書名號(《》)
中國學生在英文寫作中最常犯的一個錯誤就是將英文的作品名用書名號「《》」。但其實英文沒有書名號,書名、報刊名一般用斜體或者下劃線表示。
另外,英文著作、詩歌、樂曲、電影、繪畫等的名稱和交通工具、太空飛行器等的專有名詞也常用斜體來表示。
舉例:
Hamlet 《哈姆雷特》
Saying Good-bye to Cambridge Again 《再別康橋》
Mona Lisa 《蒙娜麗莎》
③間隔號(·)
漢語有間隔號,用在月份和日期、音譯的名和姓等需要隔開的詞語的正中間,如"一二九"、「奧黛麗赫本(人名)」等。
英語中沒有漢語的間隔號,需要間隔時多用逗號。
2、英語中的某些標點符號,漢語沒有。
① 撇號Apostrophe(』)
後續會對這個符號有詳細解釋。
②連字號Hyphen(-)
後續會對這個符號有詳細解釋。
③斜線號Virgule or Slash(/):
該符號主要起分割作用,如It could be for staff and / or students. 也常用於標音,如bed /bed/。
③ 某些符號在漢英兩種語言中的形式不同。
·中文的句號是空心圈(。);英文的句號是實心點(.)。
·英文的省略號是三個點(...),位置在行底;中文的為六個點(......),居於行中。
·英文的破折號是(-);中文的是(——)
標點符號雖小,但卻有嚴格的語法規範。
可能有些人會認為,連一句英文都不能好好說出口,學這個小小的標點符號有何用?!
確實,對於英語基礎相對薄弱的朋友來說,先學會開口說英語,比較重要,那麼此篇文章並不適合你閱讀。
但是,對於職業有英文寫作需求,或是留學生需要寫作學術論文,最好還是認真學習一下,在英文寫作中使用規範的表達符號,不僅避免理解歪曲,還能提高英文寫作/論文水平。