生活中我們總會遇到這樣的事情,當決定某天要和朋友一起吃飯或者購物時,總會臨時被一些緊急事情給拖住,導致你要取消和朋友的約定,只能抱歉的說一句「改日再約!」那這裡的「改天吧」,老外都是怎麼表達的呢?常用的是「take a rain check」.
take a rain check
「take a rain check」字面意思是「拿一張雨票」,為什麼會是「改天、下一次」的意思呢?這個短語的起源是出自美國的棒球文化,如果球賽進行時天公不作美,驟然傾盆大雨的不得不暫停,觀眾可領「雨票」,或用原票存根作為「雨票」(rain check),球賽改期舉行時可憑之入場。由此衍生出了將「take a rain check」使用在約定推遲的情況下。
英文釋義:
a promise that an unaccepted offer will be renewed in the future.
例句:
1、I was planning to ask you in for a brandy, but if you want to take a rain check, that's fine.
我本想請你來喝杯白蘭地,但如果你想改日再來,也行。
2、I'd love to,but I might not finish the work by lunch time ,can I take a rain check?
我很想去,但是我午餐前可能沒辦法完成工作,你能改天再請我嗎?
3、You mind if I take a rain check?
你介意我推到下一次嗎?
其實在英文表達中有很多帶有天氣的短語,看其字面意思都是很難理解其真實含義,比如說:under the weather-身體不適;rain cats and dogs-傾盆大雨;save it for a rainy day-未雨綢繆;face like thunder-滿面怒氣;還有之前提到過的storm in a teacup-小題大做;chase-rainbows-做白日夢。
關於這些短語的學習,就需要大家平時多積累,慢慢的就會知道的更多了。好了,今天就介紹到這裡,有趣的短語你都學會了嗎?