「rain check」可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到...

2021-01-08 騰訊網

ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦

「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到「rain check」這個表達。這是什麼意思呢?難道是檢查看看下不下雨?如果這麼認為可就糗大了!

「rain check」到底是什麼意思呢?

這個得要從它的來源說起。

小夥伴們應該都知道,在美國,棒球是非常受歡迎的一項運動。棒球比賽通常露天進行,受天氣因素影響較大。如果比賽當天下雨,而導致比賽不得不暫停或延期舉行,那麼觀眾就可以領取到一張「rain check」(雨票);這樣的話,即使棒球比賽改期進行,觀眾依然可以憑「rain check」進場,而無需另外付費。

後來,「rain check」便不斷有了「延期;改天;改期」的意思,並被廣泛應用到生活口語中。

這裡的check不是「檢查」之意,而是用作名詞使用,有「支票、票根」之意。

rain check意思是「改天;延期;改日」。

Would you mind if l take a rain check for dinner?

你介意我改天請你吃晚飯嗎?

We would love to come to your house, but we are busy next Saturday.Could we take a rain check on your kind invitation?

我們很想去你家,但下周六我們很忙。我們可以改天再應你的盛情邀請嗎?

此外,還有一種用法:如果你去商場買東西,有些打折商品已經被採購空了,但是售貨員對你說" l'll give you a rain check. "

那麼,在這個時候,它就表示等商店進貨了之後你可以再以之前打折的價格買下這個商品。

Feel right as rain 感覺不錯

If you have a good night’s sleep, you』ll feel as right as rain.

如果你睡個好覺就會感覺更好。

as right as rain身體健康

He was sick last week, but he is as right as rain now.

他上周生病了,但是現在完全恢復健康了。

save money for a rainy day

字面意思是「存錢以備下雨天」,引申之意就是「存錢以備不時之需」

My mother always tells me to save money for a rainy day.

媽媽總是提醒我存點錢以備不時之需。

a storm in a teacup

storm 風暴,暴風雨,大動蕩。teacup 茶杯,茶碗。

那麼它的字面意思就是「茶杯裡的暴風雨」,茶杯裡的暴風雨殺傷力肯定不大呀,所以,這句俚語通常用來形容某個人「大驚小怪」或者「小題大做」,比喻把小事當做大事來辦,有不值得這樣做的意思。

Don't mind this, I think their actions are a storm in a teacup.

別在意這個了,我覺得他們的行為有點小題大做了。

It is not worth it, because he is a storm in a tea cup.

這樣做不值得,因為他有點大驚小怪了。

rain on someone’s parade 指破壞某人的興致,潑冷水

Parade是慶典,巡遊的意思,這個表達,字面意思是「在別人遊行/散步時下雨」,在這種高興的時候下雨,就是很掃興的事。所以這句話被用來比喻「掃興、潑冷水」的含義。

I'm having such fun, so please don't rain on my parade.

我正玩得高興呢,別破壞我的興致。

I hate to rain on your parade, but your plans are all wrong.

我不想掃你的興,但你的計劃全都不對。

come rain or shine 風雨無阻

表示無論如何都要根據已有的計劃來,相當於「whatever happens」。

Don’t worry. I』ll be there for you, rain or shine.

別擔心,無論發生什麼,我都在你身邊。

You can count on me rain or sunshine.

不管怎樣你都可以依靠我。

rain cats and dogs 傾盆大雨

這句習語使用頻率非常廣,「下貓下狗」的字面意思也讓人印象深刻,常用來形容雨勢很大。

Don't forget to take your umbrella - it's raining cats and dogs out there.

不要忘記帶上你的傘,外面雨下的很大。

Look,it begins to rain cats and dogs outside!

看,外面下起了傾盆大雨!

It never rains but it pours 禍不單行

指不好的事情要麼沒有,要麼接二連三地來。

My wife is ill in hospital and I have sprained my ankle. It never rains but it pours.

我的妻子生病住院,我又扭傷了腳,真是禍不單行。

come in when it rains 見風使舵

字面意思是「下雨時就進來」,形容根據當前情況作出改變,避開麻煩。

Jack is a man who knows to come in when it rains.

傑克就是一個會見風使舵的人。

(來源於網際網路公開內容)

— THE END —

麥田英語】是個不錯的公眾號哦

歡迎關注我們

相關焦點

  • 有事來不了,老外可能會回覆你「take a rain check」,啥意思?
    生活中我們總會遇到這樣的事情,當決定某天要和朋友一起吃飯或者購物時,總會臨時被一些緊急事情給拖住,導致你要取消和朋友的約定,只能抱歉的說一句「改日再約!」那這裡的「改天吧」,老外都是怎麼表達的呢?常用的是「take a rain check」.
  • 「體檢」可不是 body check!那應該怎麼說?
    手捧枸杞保溫杯,身穿養生厚秋褲千好萬好不如身體好日常體檢也不能少不過「體檢」可不是body check!「body check」是什麼意思?②medical(examination)或 physical(examination) 這兩個詞側重於「體格檢查」比如要去參軍或者參加其他特定職業之前進行的身體檢查例:The insurance company wanted me to have a medical.
  • 「改天吧」可不是「change a day」啊!那英語怎麼說呢?
    「改天吧」可不是「change a day」啊!那英語怎麼說呢?Change表示改變,change a day是說你把日子都改變了,能耐好大!一般英語中也沒有這樣的表達。「改天吧」在英語中常常使用「take a rain check」來表示,字面上是「下雨天的票(check此處做名詞,有支票的意思。)」
  • 大雨不是big rain,小雨也不是small rain,還有傾盆大雨怎麼說?
    今天早晨就是這樣,你在的地方下雨了嗎?大白順勢就想問大家,你知道大雨用英語怎麼說嗎?估計又有人會迅速答到:big rain,這肯定是不正確的。「大雨」不是big rain,,這是一句地道的中式英語,外國人形容「雨大」習慣用heavy,翻譯過來就是「重雨」。比如說heavy rain 大雨,heavy clouds大霧。那小雨怎麼用英語表達才正確呢?
  • 英語詞彙學習:有關"下雨"的常用表達
    上周下的是傾盆大雨。   Rain cats and dogs 是一句非常受歡迎的俚語,幾乎每個學英語的學生都懂得用 rain cats and dogs 來形容雨下得很大。當然如果你不想用俚語的講法,你可以說:"It’s raining really hard. (雨下得很大) "或是"We’re having a heavy rain."
  • a rainy day除了表示「雨天」外,還有一個意思,你知道是啥嗎?
    文:地球大白轉載請註明:來源於百家號「地球大白」清明時節,總是會時不時的下起毛毛細雨,但雨過天晴後的感覺卻是十分美妙的。萬物得到了細雨的滋潤後,生命爭相綻放,隨處可見外出踏青的人,這一切大概就是春雨帶來美好景象吧!那既然說到了雨,我們今天就來學習學習一些與「rain」有關的短語。
  • 記住: 雨大,雨小,不是big rain, small rain 啊!
    下雨片語when it rains,it pours禍不單行take a raincheck改天再約rain on one's parade澆冷水▼1.下雨片語when it rains,it pours禍不單行take a raincheck改天再約rain on one's parade澆冷水▼1.
  • 可不是heavy rain!
    難道是heavy rain你確定現實是骨感的大雨可不是heavy rain下面和小沃一起get一下吧暴雨torrential rainstorrential的意思是傾瀉的;急流的;也可以指(感情、言辭等)猛烈的意思。
  • 為什麼會下雨?Why Does It Rain
    又到梅雨季節,最近天天下雨,天氣已經很久沒有放晴了,那麼為什麼會下雨呢?雨水是如何形成的呢?Plants need it to grow, animals need it to survive, and the human body needs it to stay hydrated and keep functioning.
  • 沒聽懂老外說了啥?你可別說「Pardon」啊!不然你永遠不懂!
    1)第一種情況-沒聽清第1種情況是單純的沒有聽清楚對方在說什麼,需要對方再次重複一遍.這種情況下你就可以用到萬能的pardon,但這個詞可能有的人會覺得有一點點傻乎乎的。可以替代pardon的表達,當然有很多。
  • 「rainy day」除了指下雨天,還有另一種隱喻意思,你知道嗎?
    2、rain check這個之前大白有專門用一篇文章介紹過,這裡就當做複習,再提一遍。「rain check」常表示「因某些原因這次幹不了,下次一定可以。」當你沒法接受別人的邀請,但是願意改天再約的時候可以使用這個表達。
  • 英語進階 | 用英語描述「雨」,你會哪些表達呢?推薦收藏
    談談「雨水」在吳堅不崔的英文板塊一詞一世界裡,我願把更美麗的語言呈現在您的眼前,當你需要使用英語描述出更有畫面感、更有詩意、更有溫度的文字,你會想起吳堅不崔。我是大愚,一名英語翻譯,一個文藝青年,一位美麗英語詩意漢語的傳播者。
  • 如何用英語表達"檢查,調查」? 老是說check,外國朋友聽膩了
    也就是說同一個意思,可以用上不同的表 達。很多同學不重視詞彙拓展,導致詞彙量非 常少,同樣一個意思,老是重複那句話,聽者 會覺得你英語基礎太差。如果要表達"檢查,調査",每次都說check, 毫無疑問,外國朋友會聽膩了 。我們來學習其它表達。第一個表達:inspect檢査,看出,視察。
  • 實用口語:「你有空?」「我哪天都行」英語怎麼說?
    我們首先搞清楚Every day的意思它是:「每天、天天」   Every day is ok for me!似乎是在表達:「咱們必須天天約」   更加貼切的表達是:   Any day is ok for me!
  • 老外說「put foot in mouth」可不是「把腳放嘴裡」!真正的意思你絕對想不到!
    不過,我們難免會在一些場合下說錯話或是辦錯事,可能每個人都或多或少有過這種經歷吧。話從口出,今天就來說說mouth這個詞。首先,我們都知道mouth是嘴巴的意思,那麼老外常說的「I put my foot in my mouth」是什麼意思呢?
  • 老外說I potato you可不是「我土豆你」!真正的意思你絕想不到!
    前排提示,和土豆可沒有一點關係,也別聯想起削土豆就想到「我削你」,真正的意思從字面上可絕對看不出來。 從字面上來看,可直譯為「我土豆你」,意思好像有些奇怪。其實,它的真正意思是「我超級喜歡你」。因為,根據解釋,由於英文中缺少一個能表達在「我喜歡你」和「我愛你」之間這一程度的詞,所以I potato you這句話就發展成這一中間說法了。
  • "大雨」還說成「big rain」? 英語老師表示哭暈了
    今天Barbie就跟大家分享如何用英語來描述「各種下雨」  #下瓢潑大雨六月天的雨往往來勢洶洶,下的是瓢潑大雨。 「下瓢潑大雨」有好幾種表達:俚語式:✅  It's raining cats and dogs. 雨點像貓和狗一樣大,那雨真是下得很大。
  • 記住:小雨的英文可不是「Small rain」,大雨也不是「Big rain」
    」、「Small rain」一起來學習一下地道的表達吧當有人問你「小雨」用英文怎麼說?  Rain cats and dogs≠淋雨的貓和狗這個不是說被雨淋溼的貓和狗,各位鏟屎官不要笑,這個是形容「傾盆大雨」的意思,相當於廣東話形容傾盆大雨「落狗