「體檢」英文怎麼說?「body check」為什麼嚇壞老外!

2020-12-05 隔壁老王說教育
stethophone

現在的時代,是每個人都壓力山大,不得不為了生活的奔波熬夜!所以說隨著年齡越來越大,那些年熬過的多少個螢火般夜晚,被稱為作過的死,這些都會在「體檢」報告上還給我們,不是我們不敢體檢,而是因為這屆年輕人害怕看到「體檢」上的通知!小編也曾被告知的亞健康,不得不放下手頭的工作,不熬夜加班不熬夜聊手機,好好睡覺,好好吃飯,好好喝水!

那麼,讓我們年輕人害怕的「體檢」咋說?很顯然,「body check"可不對!

No.1Body check 為什麼不對?Body是身體,當然另一層含義是」屍體「的意思,所以」body check"是「屍檢」,這可是要請法醫來,怪不得老外嚇壞了,是自己也會嚇壞滴,你說呢?

Oh,I was freaked out!

那老外怎麼說「體檢」呢?其實比較全面的體檢應該這麼說「health check".我想問,體檢的目的是為了什麼?不是為了查身體吧,哈哈那當然啦,體檢的目的就是查查健康問題!

I'd like to have a health check.我要去做個體檢。

其實也可以說成「physical examintion",physical身體的,examination檢測

如果只是單項檢查,可以說「get tested".

I just got tested for my blood pressure.我剛測了血壓。

也可以說,」check sth".

The doctor is checking my vital signs.醫生檢查了我的重要健康指標。

當然,我們要「體檢」就要去醫院,也有不去醫院的,只是我們醫院的權威性是被認可的。

「去醫院」體檢怎麼說?你會說那不就是去醫院嗎?以前我們經常用的「go to hospital"很完美啊,其實真不是go to hospital.

No2「Go to hospital」為什麼不對?go to hospital和go to the hospital意思是一樣,病得要去住院了。

正確的說法是「at the hosptial"表示在「在醫院看望病人」或者「在醫院看醫生」。

I'm undergoing a health check at the hospital.我正在醫院做檢查。

不過,「去醫院」老外更常說「see a doctor".

I'll take you to see a doctor.我會帶你去看醫生。

在「去醫院」檢查之前別忘了,「預約」或這「掛號」,預約別說成「make a reservation".

No3"Make a reservation"為什麼不對?記住,「make a reservation」是「預定」,比如,預定餐廳、預定電影座位。

「預約」要說「make an appointment".

I've made an appointment with Doctor Smith.我和史密斯醫生約好了。

在老外那邊,一般都是「預約」,但是國人更喜歡去體檢中心「掛個號」

「register"掛號

Yesterday I registered online for a health check.我昨天已經在網上掛號做體檢了。

現在掛號方便都可以網上掛號,但要掛到一些主任醫師、教授的就會很難掛到,掛號費也是最貴的,除非……。所以平常廣交好友,在同一個興趣愛好裡總能遇見一位知己,互相交流幫忙,你懂的!

相關焦點

  • 「體檢」可不是 body check!那應該怎麼說?
    手捧枸杞保溫杯,身穿養生厚秋褲千好萬好不如身體好日常體檢也不能少不過「體檢」可不是body check!「body check」是什麼意思?英文詞典裡對body check(或寫成bodycheck)的解釋:a blocking of an opposing player with the body (as in ice hockey or lacrosse)即:用身體阻擋對方球員(如在冰球或長曲棍球中)「體檢」英文怎麼說?
  • 「體檢」千萬不要翻譯成「body check」?真不這樣說!
    我們大多數人都會定期去醫院做體檢,以預防疾病的發生。那麼你知道「體檢」用英語怎麼說嗎?先來說說「體檢」的正確表達,英語中有這幾個說法:checkupa routine check-up 例行體檢a regular check-up 定期檢查to go for/have
  • 把「body check」翻譯成「體檢」?網友:嚇到寶寶了
    ,當時同事小馬嬉笑著說了一句英語「body check」,聽完這個詞,我嚇得從椅子上站了起來,她嘲笑的說:「看把你嚇得,不就是體檢嘛」,我被她弄得哭笑不得,當即回道:「好歹你英語也過來四級,怎麼能犯這種低級錯誤」。
  • 「核酸檢測」用英文怎麼說?
    實不相瞞,前段時間皮卡丘的嶽父因為一次普通體檢,做胃鏡檢查出食道出現問題,需儘快手術。那段時間皮卡丘因此頻繁去醫院,所以也被要求做核酸檢測。其實做檢測只要你配合醫生,並沒有想像中的那麼可怕。這裡皮卡丘呼籲各位讀者朋友,如果經濟條件允許,每年都帶父母去醫院體檢一次。
  • 有事來不了,老外可能會回覆你「take a rain check」,啥意思?
    那這裡的「改天吧」,老外都是怎麼表達的呢?常用的是「take a rain check」.take a rain check「take a rain check」字面意思是「拿一張雨票」,為什麼會是「改天、下一次」的意思呢?
  • 帶寶寶體檢的英文(下篇)量血壓、抽靜脈血、X光、心電圖、超聲
    ◆ 靜脈、動脈、心跳、血壓,都怎麼說?◆ 英文裡說「B超」嗎?CHECK-UPS (PART TWO)體檢(下篇)I.which are like little rivers in your body that carry your blood to your heart.靜脈就像你身體裡的小河一樣,把血液運輸到你的心臟。
  • 「中暑」英文怎麼說?「悶熱」的「悶」又該如何翻譯呢?
    NO.1「熱得像下火」英文怎麼說?英文中,很少說熱得像下火,It’s raining fire.老外直接的反映是漫天都是火星子在說熱得下火時,最好加一句話鋪墊It's hot outside, just like raining fire.
  • 「看手機」用英文怎麼說?
    那麼你有沒有想過:看手機的「看」用英文怎麼說?用"look"?還是"see"?難道是"watch"?錯!都不對,今天小編教你怎麼「看手機」!首先要講一下這三個「看」為什麼不對See: 通常指客觀結果,「看見」See the phone 就是指 看到手機這個物品禮,而不是看手機裡的內容。例句: Did you see my phone?你看到我手機了嗎?
  • 「我哪天都行」英語怎麼說?
    「我哪天都行」英語怎麼說?   我們首先搞清楚Every day的意思它是:「每天、天天」   Every day is ok for me!似乎是在表達:「咱們必須天天約」   更加貼切的表達是:   Any day is ok for me!
  • 「Don't leave house」隔離的英文怎麼說?你知道嗎?
    前幾天,一則「隔離用英文怎麼說」的視頻上了熱搜,視頻來自由上海市公安局和上海廣播電視臺攜手合作,東方衛視和嗶哩嗶哩聯合出品的全景式警務紀錄片《派出所的故事》推出的三期抗疫特輯。這專門製作三集戰「疫」特別節目《抗疫實錄》,把鏡頭對準抗擊新冠肺炎的最前線,用鏡頭記錄下全市公安民警在這場疫情阻擊戰中的戰鬥剪影。
  • 「支支吾吾」英文怎麼說?
    每次被七大姑八大姨問啥問題 只要說不出來,他們就會說: 哎,這孩子,問點啥都支支吾吾的 "支支吾吾"英文怎麼說
  • 華爾街英語微課堂:快遞的英文怎麼說?
    「有你的快遞」怎麼說呢?難道要和老外說:You have a Kuaidi?當然不行!華爾街英語微課堂來教教你怎麼樣說才地道!NO.1「快遞」怎麼說?英式:parcel/pɑ:sl/ =快遞美式:package/pk.d/ =快遞那"有你的快遞"怎麼說?You got a package.=有你的快遞快遞到了,就要取快遞,那取快遞怎麼說?
  • 「健康英語」「血糖」英文怎麼說?太高和太低都有什麼危害呢?
    Hi 大家好,歡迎來到MIA的英文課堂。想必大家都知道「血糖」,它可是咱們每年體檢時的一項重要指標呢,對於飽受妊娠高血糖困擾的準媽媽們,更是問其色變……那麼,「血糖」用英文怎麼說?如果它的值太高或太低會對身體有什麼危害?
  • 「小鮮肉」用英文怎麼說?
    原標題:「小鮮肉」用英文怎麼說? 都敏俊小鮮肉,宋仲基小鮮肉,楊洋小鮮肉,一塊一塊鮮肉不停刷新著迷妹們的「老公記錄」,今天我們就來學習一下,「小鮮肉用英文怎麼說呢?」
  • 「洗髮水」英文叫「shampoo香波」,那「沐浴露」用英語怎麼說?
    比如說,「洗髮水」英文叫「shampoo香波」,那「沐浴露」用英語怎麼說?趕緊看看吧!1)「護髮素「英語怎麼說?首先,一般洗頭的時候,用完shampoo——香波或洗髮水,女生肯定會用到護髮素。那護髮素英語叫做hair conditioner。
  • 麻將的英文難道是「Majiang」?「條」和「筒」用英文怎麼說?
    這博大精深的中國文化應該如何向老外介紹呢?你們知道「麻將」的術語,它們的英文都是什麼嗎?「麻將」英文怎麼說?mah-jong /mɑd/( 也可以寫成mah-jongg)play mah-jong打麻將那老外是怎麼認牌的?
  • 公園英文翻譯被指老外都看不懂
    原標題:公園英文翻譯被指老外都看不懂   南都訊 記者楊希越 何文宣 昨日,吳先生帶著自己6歲的女兒去越秀公園遊樂場遊玩,無意中看到了海盜船設施貼出的中英雙語標識,吳先生說:「根本讀不通,像是對照漢字一個詞一個詞硬翻譯出來的。」
  • 「辣」是spicy,那「麻」英文怎麼說?
    看到這樣的票圈,別人在笑  小編在犯職業病  「辣「是spicy,那」麻「英文怎麼說呢?    「麻」英文怎麼說?  01可以用這個單詞  tingly /t.ɡl.i/  形容詞:引起刺痛的  老外覺得麻是一種刺痛的感覺  The flavor had left me with a pleasant tingly sensation.
  • 職場英語口語:「上下班打卡」用英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>職場英語>職場百科>正文職場英語口語:「上下班打卡」用英語怎麼說?   那麼「打卡」的英語該怎麼說呢?   老外常用「punch in and out」來表示「上下班打卡」。通常在新員工入職的時候,行政部門在說明公司制度時,都會提到這一點——Don't forget to punch in and out. (上下班都要記得打卡。)
  • 英語熱詞:「沒門兒」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「沒門兒」英文怎麼說?   「沒門兒」,漢語口語,意思是「沒有辦法、沒有門路(have no means of doing something)」,但在口語中更多表示拒絕或不可能,相當於「no go,not a chance」,與英文流行語「over my dead body」意思相近。   例句:   你想把我的孩子從我身邊帶走?沒門兒。