前些日子新華字典宣布已經有了自己的APP,突然勾起了我的回憶:
小學我們人手一本的新華字典,翻爛的書頁、重疊的試卷、小小的書包、昏黃的檯燈,這重疊的影像依稀可見,老師在課堂上踱步教書,你捧著字典的書裡埋著遊戲機、夾著撕成頁的漫畫、偷偷咬口辣條、運動場上遮住陽光、玩到興起一把抓住字典大喊:「別跑!」
下面進入正題,我們的漢字。
嚴肅臉(我不嚴肅)
漢字中想問個問題:問詢,詢問,問訊,訊問
表面看起來這些詞都在問問題,但細化中含義卻大相逕行:
「問詢」關切地探問,有些許關心的意思,摻雜感情;「詢問」徵求意見,感情意味中規中矩,偏向用於陌生人之間;「問訊」有禮貌的問,敬禮法之一,偏向長輩等關切的意思;「訊問」含威脅的意味,司法機關對犯人的查問,偏向公正嚴明;
關於提問的詞相關舉不可數,但其中摻雜的含義包羅萬象,指向人群的各個層面。
甚至針對於每種職業每種親屬關係都產生符合感情表現的詞語,細細品味中不知你是否產生了小小一個詞語中蘊含的畫面感?親情,朋友,陌生人,司法.....
其複雜程度按每個人要來學習,只想說「真的,十分,尤其、很是、特別、相當、格外、萬分、分外、十足、確實很難!」
被評價為最難學的語言果然有些東西,特別是在人們的大腦思維已經固化的時候再接受如此浩瀚無邊的辭海,珍惜生命(~﹃~),( ﹏)加油!
學習我們的語言,一個從小培養的環境是必要的,如果沒有,我想那樣古老的「填鴨式」教育無論如何都不能讓我們學會如此龐大的語言庫。
「豆腐多少錢?」「兩塊(kuai)。」「兩塊(kuai)一塊(kuai兒)?」「一塊(kuai)」「一塊(kuai)兩塊(kuai兒)?」「兩塊(kuai)!」「到底是一塊(kuai)兩塊(kuai兒)還是兩塊(kuai)一塊(kuai兒)啊」「兩塊(kuai)一塊(kuai兒)!」「那不就是五毛嗎!」「滾!」——嶽雲鵬小品
在很多詞語中,「兒」也是很常加入的,雖然我們的字典真的有很多字,但依然會不夠用,於是我們會在末尾加一個「兒」音,這樣就完美的使一句聽不懂的話可以聽得懂。
每一個漢字都有一個故事一段歷史,幾千年來漢字與中國文化攜手同行!
其實...
網友甲:拼多多才是漢字典範!
網友乙:vivi、vivl、vjvj、viki手機,Parmepas、Parmebos、Pamperme、Parmepois衛生巾,起能、能、趈能、趤能、一個百度都查不到的詞能洗衣液...
網友丙:小米新品、松下新品、老於媽、粵利粵、雷碧、康帥傅、娃娃哈、大白免、太白兔、七匹狠、綠剪口香糖、可日可樂、必相印紙巾、abidas、adidiaos恭祝拼多多成功美國上市。
網友丁:拼多多多番整改之後清靜了不少,在法制規範的約束下逐步走上正軌,也希望拼多多的無良商家們能夠別再玩文字遊戲。
更多...
「我面前有一把折斷的劍,一條充滿荊棘的路,一個看不清的未來,一場回不去的夢。」 「說人話。」 「傘壞了,鞋磨腳,雪大,不想起床。」英國詩人西格裡夫·薩松的代表作,《於我,過去,現在以及未來 》中的一句詩:「In me the tiger sniffs the rose.」臺灣詩人余光中把它翻譯成中文:心有猛虎,細嗅薔薇。老師說過這句英文:「I wish you three warm winter」我以為它的翻譯是:願你過三個溫暖的冬天。 而老師告訴我它的翻譯是; 願你三冬暖 願你春不寒 願你天黑有燈下雨有傘 願你會有良人相伴 不再孤單。孤獨這兩個字拆開來看,有孩童,有瓜果,有走獸,有飛蟲,足以撐起一個盛夏傍晚的巷口,人情味十足。稚兒擎瓜柳棚下,細犬逐蝶窄巷中。人間繁華多笑語,惟我空餘 兩鬢 風。——孩童走獸飛蟲自然熱鬧,可那都和你無關,這就叫孤獨。————林語堂《臥春》暗梅幽聞花, 臥枝傷恨底, 遙聞臥似水,易透達春綠。 岸似綠,岸似透綠,岸似透黛綠。
最後一段請用普通話朗讀。