❓📝帶著問題去閱讀:
1. 如何理解文中的「Leading theories」?
2. 「發炎」如何用英語表達?
3. 對於今天的文章,你有什麼想說的嗎?文末討論區見~
PAM BELLUCK ▏OCTOBER 15, 2020
Several weeks after Erica Taylor recovered from her Covid-19 symptoms of nausea and cough, she became confused and forgetful, failing to even recognize her own car, the only Toyota Prius in her apartment complex’s parking lot.
埃麗卡·泰勒(Erica Taylor)的新冠肺炎症狀包括噁心和咳嗽,她在康復幾周後開始變得糊塗健忘,甚至認不出自己的車——她家公寓停車場裡唯一的一輛豐田普銳斯。
Lisa Mizelle, a veteran nurse practitioner at an urgent care clinic who fell ill with the virus in July, finds herself forgetting routine2 treatments and lab tests, and has to ask colleagues about terminology3 she used to know automatically.
麗莎·米澤爾(Lisa Mizelle)是一家急診診所的資深執業護士,她在7月感染這種病毒,發現自己記不住常規治療方法和各種化驗,不得不向同事詢問她以前爛熟於心的術語。
「I leave the room and I can’t remember what the patient just said,」 she said, adding that if she hadn’t exhausted her medical leave she』d take more time off.
她說,「我離開病房就忘了病人剛剛說了什麼」,還說若不是用完了病假,她會休息更久。
「It scares me to think I’m working,」 Ms. Mizelle, 53, said. 「I feel like I have dementia.」
「一想到自己在工作,我就感到害怕,」53歲的米澤爾說。「我覺得自己好像得了痴呆症。」
It’s becoming known as Covid brain fog: troubling cognitive symptoms that can include memory loss, confusion, difficulty focusing, dizziness4 and grasping for everyday words. Increasingly, Covid survivors say brain fog is impairing their ability to work and function normally.
這些情況現被稱為新冠腦霧(Covid brain fog):包括失憶、思維混亂、注意力難集中、頭暈和遺忘日常詞彙等令人困擾的認知症狀。越來越多的新冠倖存者說,腦霧正在損害他們的工作能力和正常機能。
「There are thousands of people who have that,」 said Dr. Igor Koralnik, chief of neuro-infectious disease at Northwestern Medicine in Chicago, who has already seen hundreds of survivors at a post-Covid clinic he leads. 「The impact on the work force that’s affected is going to be significant.
「成千上萬的人出現這樣的問題,」芝加哥西北醫學院(Northwestern Medicine in Chicago)的神經感染疾病主任伊戈爾·科拉尼克(Igor Koralnik)博士說,他在自己負責的一家新冠康複診所診斷過數百名倖存者。「這對勞動力造成的影響是不容忽視的。」
Scientists aren’t sure what causes brain fog, which varies widely and affects even people who became only mildly physically ill from Covid-19 and had no previous medical conditions. Leading theories are that it arises when the body’s immune response to the virus doesn’t shut down or from inflammation5 in blood vessels leading to the brain.
科學家們不確定是什麼原因導致了腦霧,這種現象差異很大,甚至影響到那些只有輕微新冠症狀並且以前沒有任何疾病的人。主流理論 認為,當人體對病毒的免疫反應沒有停止,或是通向大腦的血管出現炎症,腦霧就會出現。
But research on long-lasting brain fog is just beginning. A French report in August on 120 patients who had been hospitalized6 found that 34 percent had memory loss and 27 percent had concentration problems months later.
但是,對長時間腦霧症狀的研究才剛剛開始。8月,法國的一份報告對120名住院患者進行了調查,發現其中34%的人在數月後出現失憶,27%的人有注意力不集中問題。
■譯文來自外刊官方翻譯。
■橙色字體為謂語★代表文末有拓展閱讀
1. dementianoun [ U ] MEDICAL specialized
US /dɪˈmen.ʃə/ UK /dɪˈmen.ʃə/
<英文釋義:a medical condition that affects especially old people, causing the memory and other mental abilities to gradually become worse, and leading to confused behavior>
即使他們是有痴呆,那也不一定就是阿爾茨海默病。
2. routinenoun
US /ruːˈtiːn/ UK /ruːˈtiːn/
<英文釋義:a usual or fixed way of doing things>☆ They found invasive cancer during a routine examination.他們在常規體檢中發現了擴散性的癌變。
noun [ C or U ]
US /ˌtɝː.məˈnɑː.lə.dʒi/ UK /ˌtɜː.mɪˈnɒl.ə.dʒi/
<英文釋義:special words or expressions used in relation to a particular subject or activity><中文釋義:(某學科的)術語;有特別含義的用語;專門用語>☆ An understanding of security concepts and terminology.理解安全性的概念和術語。
noun [ U ]
US /ˈdɪz.i.nəs/ UK /ˈdɪz.i.nəs/
<英文釋義:a temporary feeling that your sense of balance is not good and that you may fall down>☆ A sudden dizziness overpowered him他突然感到一陣眩暈。
5. inflammation
noun [ C or U ]
US /ˌɪn.fləˈmeɪ.ʃən/ UK /ˌɪn.fləˈmeɪ.ʃən/
<英文釋義:a red, painful, and often swollen area in or on a part of your body>☆ The drug can cause inflammation of the liver.該藥會引起肝臟炎症。
verb [ T usually passive ] (UK usually hospitalise)
US /ˈhɑː.spɪ.t̬əl.aɪz/ UK /ˈhɒs.pɪ.təl.aɪz/
<英文釋義:to take someone to the hospital and keep them there for treatment>☆ Most people do not have to be hospitalized for asthma or pneumonia.大多數哮喘或肺炎患者無需住院。
Dug up and carried away by poachers, it can lead the police to those poachers』 bases of operation.它被偷獵者挖出來並帶走,可以引導警察到達偷獵者的行動基地。
░找主幹: it can lead the police to those poachers』 bases of operation.
這可以引導警察到達偷獵者的行動基地。
- It是主語,指那個小裝備。
- lead是謂語,原型,因為前面是can情態動詞。
- the police是賓語。
- to +...補充到哪兒。
░狀語:Dug up and carried away by poachers,
- dug 和 carried是非謂語動詞(v-ed過去分詞),加上被動語態。
░其他:can是情態動詞。poachers' 是名詞所有格。the 是定冠詞。
■以上資料來自網絡,由嬤嬤整理編輯。
■以上觀點,不代表嬤嬤本人立場。
May Stars Guide Your Path.