在生活中,我們時常會遇到同事或朋友的求助,有些事我們能做到,有些事超出我們的能力範圍,當我們在拒絕別人時,除了委婉的表達不方便外,還有一些直截了當的回答,比如「沒門兒」。那英語裡有沒有相對應的詞彙呢?
首先「沒門兒」是一句很隨意很口語的說法,意思是「沒有辦法、沒有門路(have no means of doing something)", 我們平時說「沒門兒」,就是直接拒絕,完全沒有可能的事兒,相當英語中的「no way, nothing doing」。
我們有時候也會聽到其他比較狠得拒絕方式,比如「除非我死了,休想」等,那英語中有一句對應的就是「over my dead body」,意思就是表達斬釘截鐵的拒絕,不留任何餘地。
例句:
You want to take my kids away from me ? Over my dead body!
你想把我的孩子從我的身邊帶走?沒門兒
Would you like to help me to clean the house? No way!
你能幫我一起打掃房子嗎?沒門兒
Can you get me a train ticket to Shanghai?You are asking the wrong person
你能幫我搞一張去上海的車票嗎?我可沒門兒