親愛的小夥伴們,端午安康!
端午節咱都知道叫Dragon boat festival,直譯過來就是龍舟節。
但是有個小疑問,平時我們會說新年快樂Happy New Year或者聖誕快樂Merry Christmas。
那「端午安康」英文到底咋說?Happy嗎?Merry嗎?都不是!
新來的小夥伴,記得拉到文章最後存下我們的「英文卡片」隨時複習哦。
01「端午安康」英文咋說?
其實「安康」表示的是平安,健康。
所以在英文中說到「端午安康」其實可以這麼表達:
Wishyou peace and health on Dragon Boat Festival。
* 這裡有個小知識點需要重點注意!
wish這個英文單詞我們之前講過,它表示「祝願」的時候,後面是加名詞的!
比如說:
祝你開心:wish you happiness
祝你好運:wish you luck
祝你成功:wish you success
祝你生日快樂:wish you a Happy Birthday(不要忘記冠詞a)
祝你們所有人聖誕快樂:May I wish you all a very Merry Christmas. (超級常見的英文賀卡祝詞,建議用你靈光的小腦瓜子記下來哦)
這就是為什麼「端午安康」用到的英文單詞是wish you peace and health啦。
02特例
但是wish有一個特例就是wish sb. well/wish sb. ill。
well和ill都可以作為形容詞使用,而不是上面說的名詞。這兩個英文表達非常押韻,表達的意思也很好記憶:
hope that somebody/something succeeds or has good luck; hope that somebody/something fails or has bad luck:
wish you well表示祝你成功/好運。
wish you ill 表示祝你失敗/壞運氣相隨。(感覺像是女巫的詛咒)
看個英文例句:
On behalf of everyone here, let me say that we wish you well in your adventure to Japan.
我代表這裡的每一個人,祝你在日本的冒險之旅順利。
* on behalf of sb. 代表某人,這個英文表達常在各種演講,致辭中聽到哦。
03每日英文打卡
好了,各位小夥伴們。
過節也不忘學習英語的你們,給你們點個大大的贊!
然後趕緊跟著「卡片山谷英語」每日英文打卡,一天都不要落下呀!
Try to translate the following sentence and comment down below.
請試著用本期學到的英文單詞翻譯下面的句子哦。
謹代表我的家人,祝你端午安康。(當然你想祝願卡片山谷英語端午安康,咔咔會很開心的,哈哈哈)