根據哥倫比亞大學Mario Pei教授的說法,關於turkey這個名字的起源有兩種說法。
第一種說法是,當歐洲人第一次在美國遇到火雞時,他們錯誤地把這種鳥誤認為是珍珠雞的一種。當時土耳其商人已經把珍珠雞進口到歐洲,被稱為Turkey coqs。因此,歐洲人因為誤認,就把這種北美鳥類叫做Turkey fowl,然後簡稱為turkey。第二種理論是,火雞不是直接從美洲引進英國的,而是通過中東的商船來到英國的。中東的商船裡主要是土耳其商人,因此,英國人為了圖方便,就把這種雞叫做土耳其雞,(Turkey-cocks或Turkey-hens),簡稱turkey。土耳其商人在火雞的貿易方面起到了極其關鍵的作用,因此,這種雞就被叫做Turkey XX,簡稱turkey。而這種以傳播者來為新奇事物命名的風潮在歷史上其實很常見,比如阿拉伯數字本身起源於印度,由於是阿拉伯人引入西方的,所以被稱為阿拉伯數字。中國人稱turkey為火雞,絕不是因為與燒烤有關,而是因為火雞的下巴有一塊呈紅色的軟皮連住長長的頸項,因為軟皮像一條絲帶,故又稱它為「吐綬雞」。土雞是美國的感恩節大餐必備菜品,老外們還很納悶,為啥中國人很少吃火雞呢?還有啥,因為真的不好吃啊!枕流曾經吃過一次火雞翅,肉倒是巨大巨厚,但真的口感不好,也沒啥味。