教育部公布縮略詞推薦中文譯名 APP、IPO都代表著什麼意思

2021-01-10 安徽門戶網站

近日,外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會審議通過了第八批向社會推薦使用的外語詞中文譯名。推薦使用譯名共23組,主要選取經濟、科技領域中與社會生活聯繫緊密、新近出現、中文譯名尚不穩定的外語詞,也關注新出現的譯名,特別是具有社會應用潛力的詞條,如應用程式/應用軟體(APP/app)、停車換乘(P+R/P&R)等。

譯名研製過程中,主要參考部分主用辭書中收錄的外語詞縮略詞詞條,運用多類型語料庫查詢、頻次統計等方法,比照了科技名詞審定委員會等機構發布的譯名信息,並就部分譯名徵詢了相關行業主管部門、專家、從業者的意見。

外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會推薦在社會生活各個領域使用規範的外語詞中文譯名。

第八批推薦使用外語詞中文譯名

序號 類別 外語詞縮略語 外語詞全稱 中文譯名1 中文譯名2 1 科技 APP
App
app Application 應用程式/應用軟體 應用 2 經濟 IPO Initial Public Offering 首次公開募股 首次公開發行股票 3 經濟 PPP Public-Private Partnership 政府與社會資本合作   4 經濟 ETF Exchange Traded Fund 交易型開放式指數基金 交易所交易基金 5 國際組織 TPP Trans-Pacific Partnership Agreement 跨太平洋夥伴關係協定   6 經濟 M2 Broad Money 廣義貨幣供應量 廣義貨幣 7 經濟 FOF Fund of Funds 基金中基金 母基金 8 經濟 QDII Qualified Domestic Institutional Investor 合格境內機構投資者   9 經濟 QFII Qualified Foreign Institutional Investor 合格境外機構投資者   10 科技 NFC Near Field Communication 近場通信   11 科技 IDC Internet Data Center 網際網路數據中心   12 經濟 MACD Moving Average Convergence and Divergence 指數平滑移動平均線   13 社會生活 P+R P&R Park and Ride 停車換乘   14 經濟 RQFII RMB Qualified Foreign Institutional Investor  人民幣合格境外機構投資者   15 經濟 P/BPBR Price-to-Book Ratio 市淨率 市帳率 16 經濟 LOF Listed Open-Ended Fund 上市開放式基金 上市型開放式基金 17 社會生活 MPA Master of Public Administration 公共管理碩士   18 經濟 Macro Prudential Assessment 宏觀審慎評估   19 經濟 ROE Return on Equity 淨資產收益率 股權收益率 20 醫學 CDC Center for Disease Control and Prevention 疾病預防控制中心 疾控中心 21 科技 SSD Solid State Disk
Solid State Drive 固態硬碟 固態盤 22 經濟 GNP Gross National Product 國民生產總值   23 經濟 P/E
PER Price Earnings Ratio 市盈率 本益比

相關焦點

  • 教育部發布!138組英文縮略語中文譯名超全匯總
    教育部發布!近日,教育部公布了第八批向社會推薦使用的外語詞中文譯名,APP、NFC、MPA都有標準中文譯名啦! 據了解,本次推薦使用譯名共23組,主要選取經濟、科技領域中與社會生活聯繫緊密、新近出現、
  • 教育部推薦的155組外語詞規範中文譯名匯總
    第九批推薦使用外語詞規範中文譯名表外語詞縮略語外語詞全稱
  • 教育部推薦155組外語詞規範中文譯名
    外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會審議通過了第九批向社會推薦使用的外語詞規範中文譯名第九批推薦使用外語詞規範中文譯名表外語詞縮略語外語詞全稱中文譯名1中文譯名2DCDigital Currency數字貨幣EPElectronic Payment電子支付CBDCCentral
  • 教育部發布171組外語詞規範中文譯名【附全文下載】
    (圖片來源:教育部官網)此次擬推薦的外語詞中文譯名主要是醫學領域用詞,在大眾媒體使用頻次較高、與公共衛生健康密切相關。審議會專家認為,第十批譯名篩選工作細緻、方法科學,在大量調查基礎上充分吸收了國家衛生健康委員會的意見建議,兼顧了譯名的科學性和通用性,有利於譯名的推廣應用。
  • 教育部發布!171組外語詞規範中文譯名【附全文下載】
    (圖片來源:教育部官網)此次擬推薦的外語詞中文譯名主要是醫學領域用詞,在大眾媒體使用頻次較高、與公共衛生健康密切相關。審議會專家認為,第十批譯名篩選工作細緻、方法科學,在大量調查基礎上充分吸收了國家衛生健康委員會的意見建議,兼顧了譯名的科學性和通用性,有利於譯名的推廣應用。
  • 第二批火星地形地貌中文推薦譯名發布—新聞—科學網
    記者25日從中國天文學會了解到,第二批1136條火星隕擊坑的中文推薦譯名發布。
  • 中國天文學會發布第二批火星地形地貌中文推薦譯名
    中國天文學會網站8月25日發布第二批火星地形地貌中文推薦譯名。 火星是太陽系中與地球最相似的行星。在十七世紀望遠鏡發明之後,天文學家對火星進行了長期的觀測,對其表面明暗各異的反照率特徵進行了系統的命名。1919年國際天文學聯合會(IAU)成立後,承擔起了行星地名的命名和仲裁工作。
  • 中國天文學會發布第二批火星地形地貌中文推薦譯名
    中國天文學會近日通過學會官方網站向社會發布第二批1136條火星隕擊坑的中文推薦譯名。全部數據向社會開放使用,可直接下載,也可在天文學名詞網站在線檢索。  此前,中國天文學會已向社會發布試用首批811條火星地形地貌名稱中文推薦譯名。據介紹,這些譯名都經過相關領域專家審定。
  • 中國天文學會發布首批火星地形地貌中文推薦譯名
    新華社北京7月30日電(記者董瑞豐)中國天文學會近日通過學會官方網站向社會發布試用首批811條火星地形地貌名稱中文推薦譯名。據悉,這些譯名已經過中國天文學會天文學名詞審定委員會審定。  為助力火星探測任務,服務社會公眾,天文學名詞審定委員會組織多領域專家力量將國際天文學聯合會截至2020年7月15日已公布的除環形山以外的811條火星地形地貌名稱全部譯為中文,為科學研究和科普教育活動提供便利與參考。
  • 確定了,這些詞的英文應該這麼翻譯 | 教育部發布
    近期,外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會審議通過第十批16組推薦使用外語詞中文譯名表。此次擬推薦的外語詞中文譯名主要是醫學領域用詞,在大眾媒體使用頻次較高、與公共衛生健康密切相關。此類被官方確定的詞,一般在書寫中不可擅自刪改,最好連大小寫都與其保持一致,避免錯失分數。
  • 中國天文學會發布首批火星地形地貌中文推薦譯名
    新華社北京7月30日電(記者董瑞豐)中國天文學會近日通過學會官方網站向社會發布試用首批811條火星地形地貌名稱中文推薦譯名。據悉,這些譯名已經過中國天文學會天文學名詞審定委員會審定。為助力火星探測任務,服務社會公眾,天文學名詞審定委員會組織多領域專家力量將國際天文學聯合會截至2020年7月15日已公布的除環形山以外的811條火星地形地貌名稱全部譯為中文,為科學研究和科普教育活動提供便利與參考。
  • 關注丨中國天文學會發布第二批火星地形地貌中文推薦譯名
    中國天文學會近日通過學會官方網站向社會發布第二批1136條火星隕擊坑的中文推薦譯名。全部數據向社會開放使用,可直接下載,也可在天文學名詞網站在線檢索。此前,中國天文學會已向社會發布試用首批811條火星地形地貌名稱中文推薦譯名。
  • 首批火星地形地貌中文推薦譯名 中國天文學會官網可視化頁面入口地址
    首頁 > 動態 > 關鍵詞 > 火星最新資訊 > 正文 首批火星地形地貌中文推薦譯名 中國天文學會官網可視化頁面入口地址
  • 外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會發布第六批、第七批推薦...
    近日,外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會審議通過了第六批、第七批向社會推薦使用的外語詞中文譯名。推薦使用譯名共32組,以社會應用領域出現的外語詞為主,除一些使用較穩定的譯名外,也關注新出現的譯名,特別是具有社會應用潛力的詞條,如人工智慧(AI)、電動汽車(EV)、商務智能(BI)等。
  • ...以代表中國及世界的慣用字樣,不得使用國外高校的中文譯名和簡稱
    教育部官網8月31日消息,日前,為進一步規範高等學校命名工作,依據相關法律法規規定,結合高校設置工作實際,教育部研究制定了《高等學校命名暫行辦法》(簡稱《暫行辦法》)並正式印發。《暫行辦法》適用於發布之後的全日制大學、獨立設置的學院、高等職業學校(含本科層次職業學校和專科層次職業學校)以及高等專科學校的命名事項。
  • 中國天文學會發布首批811條火星地形地貌中文推薦譯名
    中國天文學會近日通過學會官方網站向社會發布試用首批811條火星地形地貌名稱中文推薦譯名。據悉,這些譯名已經過中國天文學會天文學名詞審定委員會審定。 為助力火星探測任務,服務社會公眾,天文學名詞審定委員會組織多領域專家力量將國際天文學聯合會截至2020年7月15日已公布的除環形山以外的811條火星地形地貌名稱全部譯為中文,為科學研究和科普教育活動提供便利與參考。
  • 近日中國天文學會公布了:火星地形地貌的中文推薦譯名 總共811條
    據悉,這些譯名已通過中國天文學會天文術語委員會的審定。為協助火星探測任務,服務公眾,天文委員會組織各領域專家,將國際天文聯合會截至2020年7月15日公布的除隕石坑外的811個火星地貌名稱全部譯成中文,為科學研究和科普教育活動提供方便和參考。
  • gonna是「going to」的縮略詞,那wassup、ya是什麼的縮略詞呢?
    上一篇文章介紹了幾個英文縮略詞的表達,不知道大家消化了怎麼樣了,這篇文章,大白繼續為大家介紹英文口語表達中那些常見的縮略詞,希望對大家有用。1、wassup大家從發音上就能知道這是什麼的縮略詞了,沒錯,就是「what's up」,意思是「怎麼了/你好(打招呼)」。
  • ipo影子股是什麼意思? 影子股投資有什麼技巧
    ipo影子股是什麼意思?很多投資者不明白「影子股」是什麼來的?影子股其實是某上市公司的行業,跟另一間準備上市的公司行業相似,那麼這個上市公司便稱為「影子股」。ipo影子股是什麼意思一般,由於影子股的股價上升跟該公司並沒有直接關係,所以炒風完結後股價或會回落,這個是投資者需要注意的。
  • 《瘋狂動物城》中文譯名也被罵慘?好口碑的背後揭露了這個秘密!
    這兩天逛某瓣的時候我就發現,原來,這些某瓣高分電影的中文譯名(包括大陸譯名、港譯、臺譯),都是翻譯「重災區」呀!來看看我們十分熟悉的《瘋狂動物城》吧。這部動畫電影在國人心中的地位那可是極高,某瓣144萬人打出超高分9.2分——比同樣受眾廣泛、擁躉眾多的《尋夢環遊記》還要高個0.1分。