教育部發布!171組外語詞規範中文譯名【附全文下載】

2021-01-14 譯·世界

近期,外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會審議通過第十批16組推薦使用外語詞中文譯名表。


(圖片來源:教育部官網)


此次擬推薦的外語詞中文譯名主要是醫學領域用詞,在大眾媒體使用頻次較高、與公共衛生健康密切相關。審議會專家認為,第十批譯名篩選工作細緻、方法科學,在大量調查基礎上充分吸收了國家衛生健康委員會的意見建議,兼顧了譯名的科學性和通用性,有利於譯名的推廣應用。 


外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會推薦在社會生活各個領域使用規範的外語詞中文譯名。


關註譯·世界,在後臺對話框回復「中文譯名10」,即可獲取第一至十批推薦使用外語詞規範中文譯名表(共171組) PDF+WORD版下載地址。


(圖片來源:視覺中國)


第十批推薦使用外語詞規範中文譯名表

外語詞縮略語外語詞全稱中文譯名1中文譯名2ADAlzheimer's disease阿爾茨海默病
AEDAutomated External Defibrillator自動體外除顫器
AMIacute myocardial infarction急性心肌梗死急性心梗COPDchronic obstructive pulmonary disease慢性阻塞性肺(疾)病慢阻肺CPRcardiopulmonary resuscitation心肺復甦
CTComputed Tomography計算機斷層掃描
DNAdeoxyribonucleic acid脫氧核糖核酸
ECMOextracorporeal membrane oxygenerator體外膜肺氧合機體外膜肺EHR electronic health record電子健康檔案
EMRelectronic medical record電子病歷
GIGlycemic Index血糖生成指數升糖指數HPVhuman papillomavirus人乳頭(狀)瘤病毒
ICTVInternational Committee on Taxonomy of Viruses國際病毒分類委員會
MRIMagnetic Resonance Imaging磁共振成像磁共振PETPositron-Emission Tomography正電子發射斷層成像
RNARibonucleic Acid核糖核酸



第九批推薦使用外語詞規範中文譯名表

外語詞縮略語外語詞全稱中文譯名1中文譯名2DCDigital Currency數字貨幣
EPElectronic Payment電子支付
CBDCCentral Bank Digital Currency中央銀行數字貨幣央行數字貨幣M1Money Supply狹義貨幣供應量狹義貨幣O2OOnline to Offline線上到線下

Blockchain區塊鏈
BSNBlockchain-based Service Network區塊鏈服務網絡
DAPP/DappDecentralized Application去中心化應用
IOTInternet of Things物聯網
DTData Technology數據技術
AGVAutomated Guided Vehicle自動導引車
ICTinformation and communications technology信息通信技術
ETCElectronic Toll Collection電子不停車收費電子收費VARVideo Assistant Referee視頻助理裁判
BMIBody Mass Index身體質量指數體重指數AQIAir Quality Index空氣品質指數
RCEPRegional Comprehensive Economic Partnership區域全面經濟夥伴關係協定



第八批推薦使用外語詞規範中文譯名表

外語詞縮略語外語詞全稱中文譯名1中文譯名2APP
App
appApplication應用程式/應用軟體應用IPOInitial Public Offering首次公開募股首次公開發行股票PPPPublic-Private Partnership政府與社會資本合作
ETFExchange Traded Fund交易型開放式指數基金交易所交易基金TPPTrans-Pacific Partnership Agreement跨太平洋夥伴關係協定
M2Broad Money廣義貨幣供應量廣義貨幣FOFFund of Funds基金中基金母基金QDIIQualified Domestic Institutional Investor合格境內機構投資者
QFIIQualified Foreign Institutional Investor合格境外機構投資者
NFCNear Field Communication近場通信
IDCInternet Data Center網際網路數據中心
MACDMoving Average Convergence and Divergence指數平滑移動平均線
P+R P&RPark and Ride停車換乘
RQFIIRMB Qualified Foreign Institutional Investor人民幣合格境外機構投資者
P/BPBRPrice-to-Book Ratio市淨率市帳率LOFListed Open-Ended Fund上市開放式基金上市型開放式基金MPAMaster of Public Administration公共管理碩士
Macro Prudential Assessment宏觀審慎評估
ROEReturn on Equity淨資產收益率股權收益率CDCCenter for Disease Control and Prevention疾病預防控制中心疾控中心SSDSolid State Disk
Solid State Drive固態硬碟固態盤GNPGross National Product國民生產總值
P/E
PERPrice Earnings Ratio市盈率本益比



第七批推薦使用外語詞規範中文譯名表

外語詞縮略語外語詞全稱中文譯名1中文譯名2ISOInternational Organization for Standardization國際標準化組織
SDRSpecial Drawing Rights特別提款權
PMIPurchasing Managers' Index採購經理人指數
PPIProducer Price Index生產價格指數
AMCasset management company資產管理公司
QEQuantitative Easing量化寬鬆
PTAPreferential Trade Agreement特惠貿易協定
PCPersonal Computer個人計算機個人電腦CPUCentral Processing Unit中央處理器
GPUGraphics Processing Unit圖形處理器
RAMRandom Access Memory隨機存取存儲器隨機存 取器BIBusiness Intelligence商務智能



第六批推薦使用外語詞規範中文譯名表

外語詞縮略語外語詞全稱中文譯名1中文譯名2FTAFree Trade Agreement自由貿易協定自貿協定FTAFree Trade Area自由貿易區自貿區M0
流通中現金
M&AMergers and Acquisitions兼併收購併購EVElectric Vehicle電動汽車
AIArtificial Intelligence人工智慧
IP電話voice over internet protocol IP telephony Internet phone網絡電話
IPTVInternet Protocol Television網絡電視
VRVirtual Reality虛擬實境
ARAugmented Reality增強現實
UHDUltra High Definition超高清
R&DResearch and Development研究與開發研發APIAir Pollution Index空氣汙染指數
EQEmotional Quotient情商
HRHuman Resources人力資源
PEPolyethylene聚乙烯
IBFInternational Boxing Federation國際拳擊聯合會國際拳聯γ刀Gamma Knife伽瑪刀
γ射線Gamma Ray伽瑪射線
OTCOver-The-Counter(drug)非處方(藥)



第五批推薦使用外語詞規範中文譯名表

外語詞縮略語外語詞全稱中文譯名1中文譯名2CACCodex Alimentarius Commission國際食品法典委員會
CTCUnited Nations Security Council Counter-Terrorism Committee聯合國安全理事會反恐怖主義委員會安理會反恐委員會IEAInternational Energy Agency國際能源署
IPCCIntergovernmental Panel on Climate Change政府間氣候變化專門委員會
ATPAssociation of Tennis Professionals國際男子職業網球協會
FIFAFédération Internationale de Football Association(法語)國際足球聯合會國際足聯IPCInternational Paralympic Committee國際帕拉林匹克委員會國際帕運委會ITFInternational Tennis Federation國際網球聯合會國際網聯WTAWomen's Tennis Association國際女子職業網球協會
GEOGroup on Earth Observations地球觀測組織
ICOInternational Council of Ophthalmology國際眼科理事會
G7Group of Seven七國集團



第四批推薦使用外語詞規範中文譯名表

外語詞縮略語外語詞全稱中文譯名1中文譯名23Dthree dimensions三維3維4Dfour dimensions四維4維APECAsia-Pacific Economic Cooperation亞太經濟合作 組織亞太經合組織ATMautomatic teller machine自動櫃員機自動取款機BRTbus rapid transit快速公交系統快速公交CBDcentral business district中心商務區中央商務區CEOchief executive officer執行長
CFOchief financial officer財務長
CPAcertified public accountant註冊會計師
CPIconsumer price index消費者價格指數消費價格指數EMSexpress mail service郵政特快專遞郵政快遞FAOFood and Agriculture Organization of the United Nations聯合國糧食及 農業組織聯合國糧農組織G20Group of Twenty二十國集團20國集團HIVhuman immunodeficiency virus人類免疫缺陷 病毒愛滋(病)病毒ICUintensive care unit重症監護室重症監護病房IMFInternational Monetary Fund國際貨幣基金 組織
IOCInternational Olympic Committee國際奧林匹克 委員會國際奧委會MBAMaster of Business Administration工商管理碩士
PM10particulate matter 10可吸入顆粒物
UNESCOUnited Nations Educational, Scientific and Cultural Organization聯合國教育科學文化組織聯合國教科文 組織VIPvery important person貴賓要客Wi-Fiwireless fidelity無線(局域)網無線保真WWFWorld Wide Fund for Nature世界自然基金會

*詞語中括號內的部分,在實際使用中通常省略。



第三批推薦使用外語詞規範中文譯名表

外語詞縮略語外語詞全稱中文譯名1中文譯名2
Committee on Non-Governmental Organizations聯合國非政府組織委員會
DFSDepartment of Field Support聯合國外勤支助部聯合國外勤部DMDepartment of Management聯合國管理事務部聯合國管理部DPKODepartment of Peacekeeping Operations聯合國維持和平行動部聯合國維和部DPADepartment of Political Affairs聯合國政治事務部聯合國政治部EOSGExecutive Office of the Secretary-General聯合國秘書長辦公廳
IBRDInternational Bank for Reconstruction and Development國際復興開發銀行
IDAInternational Development Association國際開發協會

International Law Commission of United Nations聯合國國際法委員會

Military Staff Committee安理會軍事參謀團安理會軍參團OCHAOffice for the Coordination of Humanitarian Affairs聯合國人道主義事務協調廳聯合國人道協調廳OIOSOffice of Internal Oversight Services聯合國內部監督事務廳聯合國監督廳OLAOffice of Legal Affairs聯合國法律事務廳聯合國法律廳
Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization全面禁止核試驗條約組織籌備委員會禁核試組織籌委會UNONUnited Nations Office at Nairobi聯合國奈洛比辦事處
UNOVUnited Nations Office at Vienna聯合國維也納辦事處
UNOPSUnited Nations Office for Project Services聯合國項目事務廳聯合國項目廳UNSSCUnited Nations System Staff College聯合國系統職員學院
UNUUnited Nations University聯合國大學

World Bank世界銀行

World Bank Group世界銀行集團世行集團WMOWorld Meteorological Organization世界氣象組織

*本表按照聯合國機構組織外語詞全稱首字母音序排列。



第二批推薦使用外語詞規範中文譯名表

外語詞縮略語外語詞全稱中文譯名1中文譯名2UNUnited Nations聯合國
UNGAUnited Nations General Assembly聯合國大會聯大UN SecretariatUnited Nations Secretariat聯合國秘書處
UNICJUnited Nations International Court of Justice聯合國國際法院國際法院UNCTADUnited Nations Conference on Trade and Development聯合國貿易和發展會議聯合國貿發會議IAEAInternational Atomic Energy Agency國際原子能機構
OPCWOrganisation for the Prohibition of Chemical Weapons禁止化學武器組織禁化武組織ICAOInternational Civil Aviation Organization國際民用航空組織國際民航組織ILOInternational Labour Organization國際勞工組織
IMOInternational Maritime Organization國際海事組織
ITUInternational Telecommunication Union國際電信聯盟國際電聯UNWTOUnited Nations World Tourism Organization世界旅遊組織
UPUUniversal Postal Union萬國郵政聯盟萬國郵聯WIPOWorld Intellectual Property Organization世界智慧財產權組織
IFCInternational Finance Corporation國際金融公司
UNGEGNUnited Nations Group of Experts on Geographical Names聯合國地名專家組

*本表按照聯合國機構組織的層級排列



第一批推薦使用外語詞規範中文譯名表

外語詞縮略語外語詞全稱中文譯名1中文譯名2AIDSacquired immunodeficiency syndrome愛滋病
E-mailelectronic mail電子郵件電郵GDPgross domestic product國內生產總值
IQintelligence quotient智商
ITinformation technology信息技術
OECDOrganization for Economic Co-operation and Development經濟合作與發展組織經合組織OPECOrganization of the Petroleum Exporting Countries石油輸出國組織歐佩克PM2.5particulate matter細顆粒物
WHOWorld Health Organization世界衛生組織世衛組織WTOWorld Trade Organization世界貿易組織世貿組織


關註譯·世界,在後臺對話框回復「中文譯名10」,即可獲取第一至十批推薦使用外語詞規範中文譯名表(共171組) PDF+WORD版下載地址。


來源:譯·世界微信公眾號整理自教育部網站,轉載請註明來源。


注意啦,好消息!在公眾號對話框回復「號內搜」,獲取連結,可以快捷搜索「譯·世界」號內任意信息~

相關焦點

  • 教育部發布171組外語詞規範中文譯名【附全文下載】
    近期,外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會審議通過第十批16組推薦使用外語詞中文譯名表。
  • 教育部推薦的155組外語詞規範中文譯名匯總
    第九批推薦使用外語詞規範中文譯名表外語詞縮略語外語詞全稱
  • 教育部推薦155組外語詞規範中文譯名
    推薦使用規範譯名共17組,主要選取金融財經和信息技術領域中在大眾媒體使用頻次較高的新詞語。如電子支付(EP)、區塊鏈(Blockchain)、物聯網(IOT)等。背吧~同志們!第九批推薦使用外語詞規範中文譯名表外語詞縮略語外語詞全稱中文譯名1中文譯名2DCDigital Currency數字貨幣EPElectronic Payment電子支付CBDCCentral
  • 教育部發布!138組英文縮略語中文譯名超全匯總
    教育部發布!138組英文縮略語中文譯名超全匯總 人民日報微博/中國日報雙語新聞微信 2019-09-03 11:10
  • 外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會發布第六批、第七批推薦...
    近日,外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會審議通過了第六批、第七批向社會推薦使用的外語詞中文譯名。推薦使用譯名共32組,以社會應用領域出現的外語詞為主,除一些使用較穩定的譯名外,也關注新出現的譯名,特別是具有社會應用潛力的詞條,如人工智慧(AI)、電動汽車(EV)、商務智能(BI)等。
  • 教育部公布縮略詞推薦中文譯名 APP、IPO都代表著什麼意思
    近日,外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會審議通過了第八批向社會推薦使用的外語詞中文譯名。推薦使用譯名共23組,主要選取經濟、科技領域中與社會生活聯繫緊密、新近出現、中文譯名尚不穩定的外語詞,也關注新出現的譯名,特別是具有社會應用潛力的詞條,如應用程式/應用軟體(APP/app)、停車換乘(P+R/P&R)等。
  • 確定了,這些詞的英文應該這麼翻譯 | 教育部發布
    近期,外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會審議通過第十批16組推薦使用外語詞中文譯名表。此次擬推薦的外語詞中文譯名主要是醫學領域用詞,在大眾媒體使用頻次較高、與公共衛生健康密切相關。此類被官方確定的詞,一般在書寫中不可擅自刪改,最好連大小寫都與其保持一致,避免錯失分數。
  • ...以代表中國及世界的慣用字樣,不得使用國外高校的中文譯名和簡稱
    教育部官網8月31日消息,日前,為進一步規範高等學校命名工作,依據相關法律法規規定,結合高校設置工作實際,教育部研究制定了《高等學校命名暫行辦法》(簡稱《暫行辦法》)並正式印發。《暫行辦法》適用於發布之後的全日制大學、獨立設置的學院、高等職業學校(含本科層次職業學校和專科層次職業學校)以及高等專科學校的命名事項。
  • 中國天文學會發布第二批火星地形地貌中文推薦譯名
    中國天文學會網站8月25日發布第二批火星地形地貌中文推薦譯名。 火星是太陽系中與地球最相似的行星。在十七世紀望遠鏡發明之後,天文學家對火星進行了長期的觀測,對其表面明暗各異的反照率特徵進行了系統的命名。1919年國際天文學聯合會(IAU)成立後,承擔起了行星地名的命名和仲裁工作。
  • 中國天文學會發布第二批火星地形地貌中文推薦譯名
    中國天文學會近日通過學會官方網站向社會發布第二批1136條火星隕擊坑的中文推薦譯名。全部數據向社會開放使用,可直接下載,也可在天文學名詞網站在線檢索。  此前,中國天文學會已向社會發布試用首批811條火星地形地貌名稱中文推薦譯名。據介紹,這些譯名都經過相關領域專家審定。
  • 第二批火星地形地貌中文推薦譯名發布—新聞—科學網
    記者25日從中國天文學會了解到,第二批1136條火星隕擊坑的中文推薦譯名發布。
  • 韓確定韓國食物官方外語翻譯 「泡菜」一詞保留
    原標題:韓確定韓國食物官方外語翻譯 「泡菜」一詞保留   【環球網綜合報導】據韓聯社5月14日報導,針對韓國料理在中英日三國語言中出現的翻譯錯誤,韓國國立國語院14日發布了200多種主要韓國飲食的三種語言的標準譯名。此前韓國餐館曾因菜品的翻譯鬧笑話,部分餐館的菜單上「??」
  • 關注丨中國天文學會發布第二批火星地形地貌中文推薦譯名
    中國天文學會近日通過學會官方網站向社會發布第二批1136條火星隕擊坑的中文推薦譯名。全部數據向社會開放使用,可直接下載,也可在天文學名詞網站在線檢索。此前,中國天文學會已向社會發布試用首批811條火星地形地貌名稱中文推薦譯名。
  • CHPO網站和搜尋引擎引入OMIM和ORPHANET疾病中文譯名並徵求意見
    徵求意見上述中文譯名尚待完善,我們建立了徵求意見郵箱,歡迎廣大用戶提出寶貴意見和建議,對於提出的修改意見,我們將徵求相關領域專業人士的意見,對中文譯名進行優化。OMIM遺傳病原始中文名錄 http://wiki.chinahpo.org/index.php/Omim_disease_list 徵求意見郵箱 omim@chinahpo.org  維護人:郭一然郵件中請註明 OMIM編號、英文名稱、修改的中文譯名ORPHANET罕見病原始中文名錄 http://wiki.chinahpo.org
  • 環保部發布《環境與健康現場調查技術規範 橫斷面調查》(附全文下載)
    中國水網獲悉,近日,環保部發布關於發布國家環境保護標準《環境與健康現場調查技術規範 橫斷面調查》的公告,全文內容如下:
  • 《永恆的記憶》專欄 · 下篇·第二章 X線詞源及中文譯名的演變
    其中X線出現最早,1898年出版的《光學揭要》(二版)一書最後的「光學附」部分出現了此詞。1899年10月5日《知新報》出現了「X光」。X光、X線是今天漢語中比較常見的字母詞,也是出現較早的字母詞。 因為ray是本質,在中文詞中它是詞根,所以Ray的翻譯類型只有一種,意譯。
  • 中國天文學會發布首批火星地形地貌中文推薦譯名
    新華社北京7月30日電(記者董瑞豐)中國天文學會近日通過學會官方網站向社會發布試用首批811條火星地形地貌名稱中文推薦譯名。據悉,這些譯名已經過中國天文學會天文學名詞審定委員會審定。  為助力火星探測任務,服務社會公眾,天文學名詞審定委員會組織多領域專家力量將國際天文學聯合會截至2020年7月15日已公布的除環形山以外的811條火星地形地貌名稱全部譯為中文,為科學研究和科普教育活動提供便利與參考。
  • 外語詞不經轉換直接使用 破壞了漢語的純潔和健康
    隨之而來的問題是,外語詞的過度使用現象日趨嚴重,甚至堂而皇之地出現在正規出版物和正式文件中,引起公眾不滿。4月11日,本版刊發《外來語濫用,不行!》,對此現象進行了報導。報導刊發後引發熱議,特別是引起語言文字工作者的共鳴。那麼,外來語濫用的原因是什麼,又有哪些應對的措施?本版進行解碼。
  • 「北外附」的芳華歲月,一代特招的外語幼童
    父親陳毅卻說,國家很需要外語人才,女孩子文靜一點,學點外語不錯。國務院副總理兼外交部部長陳毅,是創辦這批外校的主要推手之一。根據周恩來、陳毅等的批示,1963年3月,教育部發布通知,在全國籌建外國語學校。