這些外國城市名字翻譯成中文太奇葩,太辣眼睛!

2020-12-07 雷哥考研MBA聯考

世界之大無奇不有,有的外國城市名字翻譯成中文真的很奇怪,小編第一次看到這些名字簡直不敢相信這是真的,刷新了小編三觀,你也一起來看看吧!

1、名字最長的城市名字

你能一口氣喊出這座城市算我輸。

奇葩城市名字:來源Quora

Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu

這座小山位於紐西蘭北島,擁有85個字符,被列為金氏世界紀錄中最長的地名。這個名字是用毛利語寫成的,大致翻譯為「Tamatea,大膝蓋的人,滑塊,山脈的登山者,到處旅行的土地吞食者,向他所愛的人吹奏他的鼻笛」的山峰。

如果你覺得這太「容易」發音,你可以試試這個原生的名字:

Taumatawhakatangihangakoauauotamateaurehaeaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu(92個字符)

PS:如果有人在這裡打120尋求急救報名字都要報好久,不敢想像。

2、Boring, Oregon翻譯成中文名字就是:無聊,俄勒岡州

奇葩城市名字:來源Quora

3、Dull, Scotland這座城市翻譯成中文是:沉悶,蘇格蘭,我想說這是什麼鬼,簡直不通順!

奇葩城市名字:來源Quora

有趣的是,Dull和Boring是配對的。看,看看標誌!

4、Fucking, Austria 翻譯成中文是:他媽的,奧地利,你確定跟奧地利沒有仇。

奇葩城市名字:來源Quora

難怪人們為什麼要偷這個標誌。

威爾斯

5、lanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

奇葩城市名字:來源Quora

Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu,紐西蘭

奇葩城市名字:來源Quora

你怎麼認為你應該發音這個,對吧?

7、Dildo, Newfoundland 翻譯成中文就是假陽具,紐芬蘭,這名字不忍直視啊

奇葩城市名字:來源Quora

讓我們離開吧。

8、No Name, Colorado,翻譯成中文就是:沒名,科羅拉多州!這絕逼是看了風雲電視劇,是無名的小粉絲。

奇葩城市名字:來源Quora

9、Hell, Michigan,翻譯成中文就是:地獄,密西根州!這個名字真的很有特色

奇葩城市名字:來源Quora

人們報告地獄和天堂之間的距離正好是473公裡長。

10、Batman, Turkey翻譯成中文就是:土耳其蝙蝠俠,

奇葩城市名字:來源Quora

最後。

11、Condom, France翻譯成中文就是:保險套,法國

奇葩城市名字:來源Quora

看到這些奇葩的名字,簡直太辣眼睛,嚇得小編趕緊用雷哥單詞背背單詞壓壓驚!你還知道哪些奇葩的城市名字,歡迎留言討論哦

相關焦點

  • 全球名字「最長」的城市,被列入吉尼斯紀錄,翻譯成中文只2字
    每個地方都會有獨具當地特色又或者是獨特意義的名稱,但是一般來說,城市的名稱都會比較上口,比較好記,尤其是在中國,大多都不會超過四個字,但是今天來給大家介紹的是世界上名字最長的一個城市,甚至還被列入了世界吉尼斯紀錄。
  • 我的世界:六個生物名字的奇葩翻譯,匪夷所思,第六個看了想打人
    《我的世界》是一款經典的自由沙盒遊戲,在世界中生活著許許多多的生物,每一種生物都有著自己的名字。但是因為這款遊戲是由國外開發的,所以自然給這些生物命名的也是英文名,為了讓國內玩家更好地進行遊戲,當它進入國內市場時,都會對這些生物進行漢化翻譯。
  • 泰國這座城市的名字,翻譯成英文172個字母,中文僅2字就搞定
    實際上曼谷只是這座城市的簡稱,曼谷的全名長得讓人頭疼,在1782年拉瑪一世將這座城市命名為:共臺甫馬哈那坤棄他哇勞狄希阿由他山葉底陸浦歐叻辣塔尼布黎隆烏冬帕拉查尼衛馬哈灑坦,翻譯成中文如此,而如果翻譯成英文的話更是有172個字母,這也是世上名字最長的一座城市。那麼這麼長的名字都是什麼意思呢?
  • Angelababy的名字翻譯成中文不叫天使寶貝
    就比如最近風頭正盛的劉亦菲吧,她的英文名字就叫Crystal,是不是比直接叫Liu Yifei看起來要更正規一些呢?提到用英文的明星,最具有代表性的肯定非Angelababy楊穎莫屬了。我想這也是國內娛樂圈裡唯一的一位英文名知名度要高於中文名字的明星吧。只不過幾乎所有的媒體還有網站對於楊穎的英文名給出的翻譯都是天使寶貝。
  • 世界上地名最長的地方,全稱41個字,翻譯成中文僅兩個字
    通常而言,人在起地名時,為了能夠讓人容易記住,地名字數往往不會太長;特別是在如今這個旅遊業興盛的時代,旅遊景區的名稱能否被廣大遊客所熟記,也成為影響本地旅遊業發展的重要因素之一。而筆者今天要跟大家分享的是世界上最長地名,翻譯成英文172個字母,翻譯成中文僅兩字。你知道是哪裡嗎?
  • 中文兩個字就搞定的地名,翻譯英文卻需要172個字母,不在中國
    眾所周知,我國擁有非常豐富的旅遊資源,這也吸引了許多外國友人紛紛前往。伴隨我國經濟的不斷發展,在解決溫飽之餘,我們也開始追求精神上的享受。可是在14億人口大國面前,旅遊卻不再是一種享受。我想小夥伴們應該有這樣的感受吧,好不容易抽出時間想要欣賞我國的大山大河,可是擁擠的人群和堵塞的交通讓我們的旅遊體驗大打折扣。因此,很多人開始選擇境外遊,而周邊國家面對如此機遇,也紛紛為中國伸出了友好之手。
  • 世界「最長」地名的首都:全名共有41個字,但翻譯成中文就2字!
    世界上「最長」地名的首都,全名共有41個字,但翻譯成中文其實就2個字,這個首都就是我們經常去東南亞最熱門的國家的首都,你們猜到是越南、泰國、日本還是韓國了嗎?其實這個國家就是泰國,泰國擁有著獨一無二的「人妖文化」。它還是一個宗教大國,國內隨處可見的都是佛教建築,到處都充滿了宗教的氣息。來泰國旅遊,它的首都——曼谷是不能錯過的。
  • 這些日漫角色的名字太奇葩,國人聽到就想笑,作者你是故意的嗎?
    當然,在人設方面除了個性要突出之外,名字也是非常重要的設定之一,一個好的人物名字往往能夠給漫迷們留下良好且深刻的印象!可惜,因為文化差異的緣故,有些日漫作者在起名時偏偏不喜歡走尋常路,要麼沒有考慮到中國漫迷的感受,特別是這些日漫角色的名字實在過於奇葩滑稽,國人聽到就想笑,我真忍不住問一句:「作者你是故意的嗎?」
  • 各國「我愛你」翻譯成中文:日本搞笑,泰國奇葩,最後一個連小孩都會...
    各國「我愛你」翻譯成中文:日本搞笑,泰國奇葩,最後一個連小孩都會讀!當兩人表達愛意的時候,都會說「我愛你」,日語中我愛你是「愛(あい)してる」,翻譯成中文的諧音是愛西忒魯,拼音:ai xi tei lu!看著搞笑極了!
  • 冬瓜星六大紀繁衍歷史,星太成食物鏈頂端,吃肥的微生物太辣眼!
    各位夥伴們好,我是可愛又帥氣的星空君,本次繼續給大家帶來冬瓜星的兩種微生物的進化奇葩史,讓我們一起來看吧。冬瓜星六大紀繁衍歷史,星太成食物鏈頂端,吃肥的微生物太辣眼!在冬瓜星的烏盆紀,也就是5億年前,星太魚登上大陸,進化成了兩棲類生物,由此生物出現大爆發,而同時誕生的奮豆菌還是微生物。冬瓜星三毛紀,也就是3億年前,星太棲進化成爬行類,星球上處處生機盎然,而奮豆菌雖然增加了同類但他依舊是微生物。冬瓜星白餓紀,也就是一億年前,星太爬進化成冷血類,行星上遍布恐龍,而奮豆菌雖然變得乾巴巴的,但他一直是微生物。
  • 把火影忍者的忍術翻譯成中文諧音之後,簡直不要太沙雕!
    火影忍者是很多人童年的經典動漫,動畫中有各種各樣的忍術,讓人眼花繚亂,目不暇接,所以很多人都喜歡模仿動畫中的忍術手勢和發音,想著自己有一天也能擁有查克拉使用忍術,很多忍術的手勢大家應該都會,尤其是影分身之術大家都還記得,但是忍術的發音是日語,導致很多人都記不住,那麼把火影忍者的忍術翻譯成中文諧音之後是是樣子呢
  • 名字最長的城市,167個字母打破吉尼斯紀錄,譯成中文卻僅有2字
    中國人給城市取的名字一般都有其含義的,就比如長安,公元前200多年,劉邦滅掉秦朝在鹹陽對面建立了新的都城,劉邦希望自己的子孫不像秦朝短命,能長久在此地安居樂業,所以把新的都城取名為長安,意指「長治久安」。
  • 哪些被強行翻譯成中文的日語,看了之後很頭疼,連中文都讀不懂?
    就比如有很多遊客在日本旅遊的時候,發現了那些被強行翻譯成中文的日語,他們看了之後很頭疼,覺得自己連中文都讀不懂了。現在去日本旅遊的人非常的多,讓這個地方的生意非常的火爆,而且這裡面有一些商家為了吸引中國的遊客,他們還做了歡迎中國國慶的海報,這能說這些人因為錢,還是真是煞費苦心。
  • 用谷歌翻譯《我的世界》的成就,這些奇葩的句子,有點不太對勁
    眾所周知,一句十分普通的話語,在經過翻譯之後會發生一定的變化,而經過無數次的翻譯之後,也許這句話的意思會發生一個翻天覆地的變化,甚至偶爾還能夠出現一些具有哲學道理的金句出現。而如果說我們利用谷歌娘去翻譯一下MC裡面的成就的話,會發生什麼樣的事情呢?
  • 外國電影名譯成中文的時候,有哪些講究?
    譯名是觀眾接受外國電影的第一步電影已經成為人們生活中不可或缺的一部分,豐富著人們的文化生活。電影院裡可選的電影越來越多,國產電影和外國電影同時放映,好電影與爛片混雜在一起,一時間令人眼花繚亂,不得不在觀影之前做一番細緻研究。如此看來,電影的名字便是它留給觀眾的第一印象,能夠引發觀眾許許多多合理的遐想。所以,一個好的電影名字就顯得尤為重要。
  • 日本最獨特的姓氏,取再好聽的名字,翻譯成中文,都讓人想笑
    2019-09-08 00:32:37 來源: 飲食大偵探 舉報   但是除了這些現在的我們都已經非常熟悉的姓氏
  • 看了日本人的中文翻譯,我笑哭了哈哈哈
    日本的中文翻譯足以承包我一整天的笑點啊嗯....女神不配使用廁所還是咋滴地下一層咋的了就讓你感到為難了我還能不能下負一了你倒是給句準兒話啊這名字都嚇得我快進醫院了不敢吃不敢吃這個菜有點充滿危險我都想幫你打個馬賽克三文魚一家子都要被我吃掉了麼?
  • 世界上最長的地名,172個英文字母,中文用兩字就能翻譯!
    世界上最長的地名,172個英文字母,中文用兩字就能翻譯!世界上每個地方都會有地名,城市地名的由來也是各不相同,人人往往認識一個地方是從地方的名字最先開始的。世界上有很多特別又有趣的地名,但你們知道世界上擁有最長地名的城市,是哪一個嗎?
  • 「黃燜jimmy飯」奇葩翻譯 滿屏套路
    BBC報導中國網紅的文章,BBC直接將「網紅」翻譯成「wanghong」,真的real耿直!   在《花千骨》的英文預告片中,將「洪荒之力」翻譯成「the evil spirit」。這是根據上下文,意譯後的翻譯。
  • 這些動漫的中文名你們都知道嗎?當初因為太羞恥,而改為了英文
    日本可以說是目前動漫產業最鼎盛的國家了,每年都會產出幾百部日漫作品,而這些動漫的名字也都各有其特色,有的好聽,有的特別繞口,當然也有那種讓人感覺很羞恥的。這次就是要來和大家聊聊有些動漫由於中文名太過於羞恥了,最後只能採用英文名了。