打電話時說到的Could you patch me through to her?什麼意思呢

2020-12-04 多尼英語課堂

這句話在美國電影裡經常出現,往往出現在打電話的時候。大家猜一下,究竟是什麼意思?如何理解呢?

先看patch這個詞,可以作名詞,也可以做動詞。一般有三種含義:第一,「補丁,斑點」。對照這個句子,顯然不是。第二,「修補,修復」,貌似也不對。第三,「恢復程序」,看起來也沒法代人這個句子。那如何翻譯呢?

我查閱過英英詞典,在patch這個詞的注釋裡,有看到這樣一條:connect by a temporary electrical,radio or telephonic connection.

簡單翻譯一下,就是「通過電源、收音機或者電話裝置臨時連接」。

現在揭曉答案。「Could you patch me through to her?「就是一句經典的美式口語,換一種說法,大家一定就明白 了,

「Could you connect me with her?"中文就是,「能幫忙把電話轉接她嗎?」

「轉接電話」,除了常用的動詞put,connect,switch,transfer外,還多了一個patch,大家可以集中歸納整理一下,比較容易記憶。

例如:「我會把你的來電轉接到我們銷售部門」,可以有以下幾種表達方式:

(1)I will connect you with our sales department.

(2)I will switch you over to our sales department.

(3)I will put you through our sales department.

(4)I will transfer your calling to our sales department.

(5)I will patch you through to our sales department.

相關焦點

  • 打電話的英文對話?教你20個實用句子
    若要離開去叫人, 須跟對方說:Hold the line,please.I'll get him/her to phone.(別掛斷,我就去找他(她)聽電話。 )或Hold on for a moment.(請等一會兒。)反之, 若電話要找的人在身邊,代接電話的人可說:It's for you.或For you. (你的電話。) 4.
  • 2018年中考英語聽力常考題型整理:打電話用語
    1、請給某人/某單位打電話:   Would/could/can you ring up...?請你...打電話好吧?   句中ring up意思是「給某人打電話」。除了用ring up外,還可用call,call up,telephone 等,意思相同。can you...?
  • 英語打電話時常用到的詞彙和句子講解
    一、視頻講解二、文字版電話英語常用語打電話phone /fəʊn/ vt. 打電話make a phone callcall/kɔːl/ n. 電話I will phone you this afternoon.我今天下午給你打電話。
  • Are you kidding(me)到底是什麼意思?
    Are you kidding(me)到底是什麼意思?把英語Are you kidding說成英語我們一直「認為」,我們學習英語就是為了用的,沒有別的考慮,所以我們可以放心大膽地直接用中文學英語。最終結果是什麼?你用中文學英語後如果有「後續」使用英語的機會和條件(出國,或工作中),你不妨繼續用中文學,用中文理解。
  • 英語美文| Who Will You Be to Me:你會成為我的誰?
    「你在幹什麼?」他最終問到。"Just trying to organize some of my pictures," I said.「只是在整理一些照片,」我答道。"And who will this be to me?"就在我準備把最後一張照片放在盒子裡時,麥克斯再一次用手指按在一張臉上。「這個人會成為我的誰?」Beneath his finger I could see the edges of my own face. My heart swelled.
  • You beat me是指「我服了你」,那「beat it」是什麼意思呢?
    大家還記得之前說過的「you beat me」是什麼意思嗎?這可不是「你打我」,而是指「我服了你,我被你打敗了」的意思。這裡的beat引申的意思是「打敗、戰勝」。bite有「咬」,還有「刺痛」的意思。我們看看下面這兩個表達。1、bite back這個不是字面意思不是「咬回去」哦。而是「欲言又止」的意思。想像以下,話在嘴邊,咬住嘴唇不說的畫面,是不是很形象。
  • 你真的會用英語打電話麼,敢不敢來測一測?
    在工作崗位接起電話,你第一句要說的是什麼?「Hello?」如果你這麼說,會被罵不專業的……自報家門?沒錯,但可不是說「I am」或者「My name is」哦……4. 對方找的人正是你,你應該怎麼說?「Yes, I am.」?「 Yes, this is!」?都錯!
  • Wait till you hear from me(圖)
    高中時開始喜歡聽歐美歌曲,也喜歡唱英文歌,平常沒事就在各網站找好聽的音樂,然後推薦給同學,這是我的樂趣之一。這次非常感謝本欄目編輯對我的稿件的細心修改,在這過程中受益匪淺,不僅學到了一些有關毒品的俚語表達,而且在翻譯歌詞的過程中也體會到了學習英語的樂趣。
  • 你知道couldn't care less是什麼意思嗎?
    這句話中care的意思是努力做、努力幹。4、The woman tells anyone who cares to listen that she's going through hell.只要一有人聽她訴說,那個女人就會告訴人家她正在受苦受難。這句話中cares的意思是想、願意。其次,我們看一下與care相關的習語和短語。
  • 女友說「give me some sugar」不是讓你給她點糖,真正意思是這個
    some sugar」究竟是什麼意思。give me some sugar字面意思是給我一點甜頭,糖不就是甜味嗎,本意卻是「親一親、吻一吻我」,通常用於比較親近的兩個人,比如說男女朋友或夫妻之間。給愛人一個愛情之吻,可不就像糖一樣甜蜜嗎?是不是很好理解。例句:My dear, could yougive me some sugar?親愛的,你能親一親我嗎?
  • 這幾個商務英語打電話情景對話技巧,職場人一定要知道!
    情況四:打電話的人問他要找的人何時回來Do you know when he will be back?你知道他什麼時候會回來嗎?Im sorry.I dont know.情況七:接受對方留言時聽不清楚,希望對方重複When he comes back,can you have him call me at(206)5551212?他回來後,能不能讓他打(206)5551212這個號碼給我?
  • Excuse me的用法總結
    如:   Excuse me, what you said was wrong. 對不起,你說錯了。   Excuse me, telegram has just arrived. 對不起,電報剛到。   (3) 用作從別人面前經過時的禮貌用語,意為:勞駕;對不起。
  • 男/女朋友說「give me some sugar」不是管你要糖!真正意思讓人...
    01 give me some sugar 親親我 英語中的give me some sugar只能對親近的人說,因為它是親一親我的意思。
  • 打電話時介紹自己是誰,用I am……來表達嗎
    打電話,是我們日常生活中天天接觸的事情,但中文表達和英文表達是否一樣呢?當你介紹自己時,是用I'm……嗎?問對方是誰時,是用Are you……嗎?今天,咱們就一起來了解一下中英表達方式上到底有什麼區別吧。
  • 老外說I potato you可不是「我土豆你」!真正的意思你絕想不到!
    英語電影中經常出現一個有趣的短語——I potato you,potato是土豆很多人都知道,不過「I potato you」是什麼意思你知道嗎? I'm surprised that guy could fit through the door—he's
  • 老外常說的「You got me」是什麼意思?竟然不是「你得到我」!
    聽到別人說「You got me」可不要直接翻譯成「你得到我」以為這是一句情人間的告白?跟著我一起來看看真正的意思吧~「You got me(there)」 是什麼意思?你把我難倒了;你把我問住了也可以說成「You've got me (there)」例:Um, you almost got me there.
  • 第44篇R1:Bernie的meme最近火遍全網,前天又對億萬富翁說"Cry me a river"
    「Now you say you’re lonelyYou cried the long night throughWell, you can cry me a riverCry me a riverI cried a river over you」
  • 看美劇「讀懂」英語:You caught me off guard
    看美劇「懂」英語,至少你「懂」了兩點:懂查英英字典,懂/能說它的英語(意思)。完整地說一句英語就是「英語思維」。我們很多人除了「懂」中文外,沒有「懂」以上兩點。你「懂」下面美劇臺詞了嗎?一、在每一個人都在想它的中文意思是什麼的時候,我們去查英英字典1) Yahoo caught off guard meaning2) Free dictionaryTo engage, take advantage of, or seize upon one when one is not especially careful, vigilant
  • 接打電話英語常用語
    A: Could you put me through to London please? / Can you connect me with Londonplease?/ I'll put you through. 3. 甲:總機,我的電話斷了。乙:對不起,請稍等。 A: Central, I' ve been cut off !
  • 老外對你說「you rock」,是啥意思呢?
    不知道大家對you rock這個表達有沒有什麼印象呢?你知道這是什麼意思嗎?都知道rock有「巖石、搖滾」等意思,you rock呢,你搖滾吧?感覺怪怪的,不知道沒事,我們先看例句。Do you happen to have a formula sheet?