高校「翻譯」志願者:用語言傳播「中國經驗」助力世界防疫

2020-12-01 新華網客戶端

  新華社北京3月27日電 題:高校「翻譯」志願者:用語言傳播「中國經驗」助力世界防疫

  新華社記者魏夢佳

  隨著新冠肺炎疫情在世界快速擴散蔓延,在北京,有這樣一群年輕的志願者,勇敢無畏、不畏辛勞地向外籍人士提供語言翻譯服務,以期通過「譯者」力量,傳遞疫情防控和衛生防護的「中國經驗」,助力世界防疫抗疫。

  「幫助外國旅客做好安全防護」

  在距離北京首都國際機場不遠的中國國際展覽中心新館,北京科技大學青年教師於林民正帶領該校近30名大學生志願者,忙碌地為抵京的外籍旅客提供翻譯志願服務。他們從頭到腳「全副武裝」,被白色防護服包裹得嚴嚴實實。

  這裡是經機場檢疫後未出現發熱、咳嗽等症狀的旅客的轉運集散地。於林民等志願者的任務,就是幫助外籍旅客填寫個人信息、解答各種問題並安撫其情緒。

  雖然長時間「憋」在防護服裡有些缺氧,他們仍不厭其煩地向每位外籍旅客解釋防疫要求。於林民說,防疫安全知識在中國已深入人心,「希望通過我們的語言服務,幫助更多外國旅客做好安全防護。」

  在首都機場和中國國際展覽中心新館,北京第二外國語學院的30名大學生志願者也在為外籍旅客提供英語、日語等多語種翻譯服務,並配合完成物資發放、數據統計等工作。他們都是「95後」,平均年齡21歲。

  北京第二外國語學院黨委書記顧曉園介紹,志願者們平均日工作時長10小時,起初幾天人手不足,有的接連上了3天夜班,有的直到凌晨一點半才下班。截至3月23日,共為來自42個國家和地區的438名外籍旅客提供了翻譯服務。

  「譯者要站在世界防疫一線」

  連日來,北京語言大學高級翻譯學院教師韓林濤異常忙碌。除了每天要在網上為學生們講授課程,他還要協調校內外6個語種的40多位師生及專家,開展一項緊急的翻譯任務——《新發呼吸道傳染病防控技術問答——場所衛生與個人防護》(簡稱《問答手冊》)。

  這本由相關專家編寫的中文書籍有2萬餘字,以100個問答的方式集納了中國關於社區和居家、辦公場所、交通工具、商場、學校等多種場所及個人防護方面的疫情防控經驗,計劃翻譯成英語、韓語、日語、阿拉伯語、義大利語和法語並出版發行。其翻譯工作由北京語言大學語言資源高精尖創新中心協調校內師生完成。

  「現在疫情席捲世界各國,防控任務艱巨,中國譯者應該站在世界防疫一線。」韓林濤說,翻譯此書的目的是幫助各國民眾快速了解和掌握疫情防控的相關知識和方法。

  為在兩周內高質量完成翻譯工作,北京語言大學迅速集結一支精銳翻譯隊伍,由6個語種專業的資深教授、外籍專家領銜,集合中外師生一起參與翻譯和審校。「大家每天課程很滿,都是利用課餘時間來做翻譯,經過初翻、審校、討論、修改等程序,每晚都要熬到夜裡十一二點,非常辛苦。」韓林濤說。

  仍在四川家中的北京語言大學法語專業研究生郝婧含,是法語組8個譯者中的一員。「要在這麼短的時間內保質保量完成翻譯,還要達到出版級別,對我們學生來說是很大的挑戰。」這位23歲的姑娘說,但大家都自願參加,儘可能高效完成。

  在她看來,中國在抗擊疫情方面採取了嚴密和科學的措施,有效控制了疫情,而現在很多國家正經歷中國所經歷過的困難。「作為語言專業的大學生,我們希望能通過翻譯傳播中國防疫經驗,為抗擊疫情做出我們的貢獻。」

  「藉助融媒體普及防疫知識」

  為了使在華留學生、外籍人士及時了解疫情防控和治療的信息,北京語言大學還開發了語言服務類產品「疫情防控外語通」。截至26日,已推送25個語種、75個句子的微視頻和多媒體文本,內容涉及日常注意事項、入境注意事項、個人防護措施、就診常用句等多領域。

  北京語言大學語言資源高精尖創新中心副主任田列朋介紹,僅在「語言資源高精尖創新中心」公眾號上,這一產品的視頻播放量、轉發次數就超過3.2萬,電腦及手機端訪問近1.2萬人次。

  「我們還將根據國內外疫情最新形勢和實際需要,不斷豐富『外語通』的內容和語種。《問答手冊》出版後,也計劃進行二次加工開發,藉助融媒體技術推出視頻、圖文等,更方便使用和推向世界。」田列朋說。

  「抗擊病魔、戰勝疫情是人類共同的命運和使命。」韓林濤說,很多外國人可能並不知道中國為抗擊疫情付出了多少努力、形成了多少防護經驗。「希望通過我們的翻譯服務,讓外國民眾更及時了解防疫知識,做好防護,也讓他們更懂中國人和中國精神。」

相關焦點

  • 在線翻譯打破語言障礙,助力全球抗疫
    從頭到腳全副武裝的白衣天使們選擇逆「疫」而行,毅然奔赴抗疫前線;翻譯志願者們自發行動,不分晝夜為這場戰「疫」貢獻力量。翻譯服務為全球各國通力合作、共同抗疫,搭建溝通橋梁,成為打贏防疫戰爭的重要法寶。  百度翻譯基於領先的翻譯技術,接連推出多項抗疫翻譯服務,支持中國多個抗疫志願者組織和全球抗疫人員防疫工作。
  • 百度翻譯連推5項抗「疫」服務,讓中國抗疫經驗精準走向全球
    從頭到腳全副武裝的白衣天使們選擇逆「疫」而行,毅然奔赴抗疫前線;翻譯志願者們自發行動,不分晝夜為這場戰「疫」貢獻力量。翻譯服務為全球各國通力合作、共同抗疫,搭建溝通橋梁,成為打贏防疫戰爭的重要法寶。  百度翻譯基於領先的翻譯技術,接連推出多項抗疫翻譯服務,支持中國多個抗疫志願者組織和全球抗疫人員防疫工作。
  • 3國百人志願者齊上線,只為翻譯中國防疫經驗
    在伊朗的社交媒體上,活躍著一個叫「中伊防疫互助小組」的志願者組織,來自三個國家的200多名志願者,編譯中國防控新冠肺炎疫情的各種資料,通過網際網路向伊朗民眾普及防控知識,架起了一座攜手抗疫、守望相助的信息橋梁。據新華社報導,「中伊防疫互助小組」的發起人是曾在德黑蘭教過中文的北大中文系在讀博士陳彬彬女士。
  • 高校志願者以「譯」抗疫 天津高校組建翻譯突擊隊為機場入境及來津...
    來自本市多所高校師生組成的突擊隊陸續出徵,涵蓋英、韓、日、俄、意、法、德7個語種,為入境及來津外籍人員提供翻譯、引導等志願服務。「生吾炎黃,育我華夏。能力所及,必報國家。國家有需要,南開有擔當!」南開大學抗擊疫情翻譯志願者突擊隊隊員們熱情滿滿。
  • 上海徐匯:防疫黑科技、學霸「小葉子」,高校志願者閃亮登場!
    日前,第三屆中國國際進口博覽會在上海開幕。來自上海40所高校的4844位志願者以及他們背後的支撐服務團隊,全身心投入,用奉獻和智慧為精彩進博會助力!  滬上各高校大學生志願者陸續正式上崗 抗疫專家定製中醫特色驅寒闢邪方  為志願者助力的
  • 輸出中國科技防疫經驗,開域助力韓國復工復學
    年初,一場突如其來的新冠疫情將中國推向了國際輿論的風口浪尖,中國在抗疫過程中也陸續得到了國際社會的關注與援助。如今,隨著國內的防疫成果初顯成效,海外疫情防控工作卻日趨嚴峻。在關鍵時刻,中國完成從受助者到援助者的身份轉換,開始向海外源源不斷輸出寶貴的防疫經驗、物資和科技等多方面援助。
  • 小剪刀傳大愛 理髮志願者助力基層防疫
    「疫情當前,我們雖然不能到一線和防疫工作人員一起戰鬥,但我們也想儘自己的一點力量。只要需要我們,我們就一定義不容辭。」2月14日下午,來自高新區中和街道應龍社區轄區的愛心企業藝品風尚理髮店的2名理髮志願者,為一直堅持在防疫一線的社區工作人員、網格員、物業人員、志願者等群體提供免費理髮服務。考慮到其它社區都存在居民理不到發的問題,理髮店負責人何勇隨即聯繫了中和志願服務工作人員,表示希望能為所有奮戰在基層防疫一線的工作人員出一份力,幫助他們以更好的狀態投入這場特殊的戰「疫」。
  • 上海機場衝刺進博:可翻譯62國語言設32處防疫銷售點
    (上海機場供圖)位於上海兩場到達區的4處進博會接待服務中心安排於10月28日啟用,由訓練有素的志願者為參展人員提供中英日韓等多語種諮詢服務,接待中心還配備了《第三屆中國國際進口博覽會旅客服務指南》和免洗手消毒液等。為做好旅客防疫,上海兩場在航站樓區域設置了32個防疫物資銷售點,包括一次性口罩、免洗消毒液、衛生消毒溼巾等。
  • 杭州師範大學15名學生翻譯 助力全球醫療物資採購
    杭州網訊新冠肺炎疫情爆發以來,在全球醫療物資採購過程中,語言障礙成了一頭不小的「攔路虎」。為此,杭師大外國語學院的15名學生報名「中國防疫翻譯志願者」在線志願活動,為外國醫藥公司發來的有關醫療器械的產品說明提供翻譯服務,並參與補充醫療專用語的外語詞彙庫,讓相關材料的翻譯更加精準、統一。這些志願者都是95後,來自英語師範專業的金宣慧就是其中之一。正月初九,她在微信上看到浙江省慈善聯合總會招募線上翻譯志願者的信息,立刻報名。
  • 海歸青年化身「翻譯志願者」:聚是一團火
    受訪者供圖(抗擊新冠肺炎)海歸青年化身「翻譯志願者」:聚是一團火中新網太原3月18日電 題:海歸青年化身「翻譯志願者」:聚是一團火作者 楊傑英新冠肺炎疫情發生以來,中國各地湧現出一批批「抗疫先鋒」,而青年海歸是其中令人矚目的一股力量
  • 最美志願者 逆行「翻譯官」
    隨著天津市成為目的地為北京的國際客運航班指定第一入境點之一,這幾天,天津濱海國際機場每天都有來自世界各地的國際航班旅客入境。我市高校發揮語言專業優勢,組建志願者翻譯突擊隊,積極投身涉外疫情防控工作中。外語多面手夏志「我隨時待命,奔赴『疫』線」天津外國語大學是全市高校中最早派出翻譯志願者的高校,先後有67名師生志願者報名參加,派出人數最多、涵蓋語種最全。
  • 百度翻譯打造「翻譯雞」打破溝通壁壘 榮獲世界級設計大獎
    200+語種覆蓋業界第一,助力全球防疫  2020年4月百度翻譯產品全線(Web端、APP端)上線200+語言互譯,涵蓋近4萬個翻譯方向,成為支持語種數量最多的翻譯應用,致力於為用戶提供不同國家精準的翻譯服務,每天來自世界各地的翻譯請求字符量超過千億,相當於2000部大英百科全書,平均每秒鐘就要翻譯超過一百萬字符。
  • 跑贏業內大盤,日活逆勢大漲的百度翻譯有什麼魔力?
    在目前正在進行的疫情當中,百度翻譯就向公眾積極提供自己的能力,將中國抗疫經驗精準推向全球,以及服務防疫志願者團隊,開放翻譯醫療定製服務,體現出一家有責任企業的社會擔當。在這裡不得不提到百度翻譯的多領域翻譯技術,採用預訓練+精細化訓練、以及領域自適應方法,研發了領域定製翻譯引擎。
  • 中國華僑公益基金會「善行團公益基金」志願者車隊滿載捐贈物資...
    3月2日晚,42名善行團志願者駕駛滿載上百噸捐贈物資的24輛重型卡車抵達武漢,這已是中國華僑公益基金會「善行團公益基金」海內外志願者捐贈第三批防疫物資。今天,42名志願者將爭分奪秒,按照當地防疫指揮部統一部署,在湖北省僑聯支持協助下,盡全力完成上百噸救援物資的交接與分發工作。
  • 英、日、韓……多國語言「雲翻譯」在嘉定這個社區上線!
    近日,隨著疫情防控重點轉向防境外輸入,社區基層一線防控工作對各語種的翻譯需求突出。在調研走訪中,不少社區工作人員表示,因外語水平有限,擔心與外籍居民溝通不暢,無法完全落實防疫需求和精準對接居民需求。通過進一步調研了解,前階段,社區工作人員與外籍居民溝通主要藉助手機翻譯軟體或安排翻譯志願者共同上門。
  • 境外輸入成為防疫重點,訊飛翻譯機助力中外溝通
    針對這種局面,科大訊飛深入踐行「充分發揮人工智慧賦能效用協力抗擊新型冠狀病毒感染的肺炎疫情倡議書」,積極將社會責任融入防境外輸入防控工作,為機場、海關等直接對外窗口以及社區等防控重點區域提供了訊飛翻譯機,有效解決中外交流的語言障礙,用人工智慧為保障公民健康築起了一道堅固防線。
  • TED 開放翻譯計劃為 TED.com 帶來40多種語言的視頻字幕翻譯
    ) 傳播到英語世界以外的群體,該計劃於今天發布。 經過一年的製作,該計劃可提供視頻字幕、時間編碼譯稿,並使得全球各地的志願者譯員能夠將任何演講翻譯成各種語言。該計劃推出了以40種語言翻譯成的300篇譯文,200多位志願者譯員對該計劃做出了貢獻。 TED 管理人克裡斯-安德森 (Chris Anderson) 表示:「TED 的使命是將優秀的思想傳播至全球各地,現在是時候開始向全球45億非英語群體傳播這些思想了。
  • 8個語種五十多人組成志願團隊 他們將"蘇康碼"系統翻譯成多國語言
    為助力解決抗疫一線翻譯人員短缺的難題,外院黨委於2月初向外院黨員教師發出倡議,招募志願翻譯團隊成員,用自己的所學所長為抗擊疫情一線提供志願翻譯服務倡議發出後,立即得到外院黨員教師們熱烈響應,大家紛紛表示,全國人民都在眾志成城、防控疫情,作為外語專業教師,作為黨員,能夠發揮專業特長助力疫情防控是我們應盡的責任。
  • 譯魚在線人工翻譯平臺上線論文專題服務 - China.org.cn
    中國網12月2日訊 以「數字賦能 共創未來——攜手構建網絡空間命運共同體」為主題的2020「世界網際網路大會·網際網路發展論壇」23日在浙江烏鎮開幕。中外翻譯為本屆世界網際網路大會提供中英口譯翻譯服務,為加強網際網路國際合作提供語言支撐。
  • 打破溝通壁壘 百度翻譯斬獲韓國K-DESIGN設計大獎
    200+語種覆蓋業界第一,助力全球防疫2020年4月百度翻譯產品全線(Web 端、APP 端)上線200+語言互譯,涵蓋近4萬個翻譯方向,成為支持語種數量最多的翻譯應用,致力於為用戶提供不同國家精準的翻譯服務,每天來自世界各地的翻譯請求字符量超過千億,相當於