熱乾麵有了英文名,多虧那一勺讓人慾罷不能的芝麻醬

2020-12-04 美食微分享

大家都知道檸檬的英文是lemon,檸檬作為古早一個舶來品,中文名字當然是是英譯過來的。像漢堡包、披薩的中文名也都是英譯得來。

而中國發明的豆腐被傳到國外後,被漢譯成tofu。這種被「漢譯」過去的中國美食走出國門後大受歡迎。

前段時間,在紐約街頭排隊買陝西油潑的場景震驚到美食君了,想知道這個受老外喜歡的中國美食,他們怎麼稱呼呢?

因為麻醬,熱乾麵有了英文名

最近軍運會執委會翻譯中心對熱乾麵、豆皮等一些武漢地道小吃進行了英文翻譯。

此前,熱乾麵的英文名一直五花八門:Hankou Style Noodle、Hot Dry Noodles、Regan Mian……

emmm,都是些什麼鬼?

如今熱乾麵也有了官方正式英文姓名:Wuhan hot-dry noodles with sesame paste(武漢芝麻醬熱乾麵)

不得不說這名字真……長。

之所以熱乾麵能被翻譯成這樣,官方的解釋是:「考慮到熱乾麵的芝麻醬雖是半流質,但比番茄醬、辣椒醬等蔬菜類調味汁明顯要稠一些,同時突出了口感的特殊。」

說白了,這麼高端大氣上檔次的名字多虧了那獨一無二的芝麻醬。

北京人有多愛吃麻醬

芝麻醬是熱乾麵的靈魂,在一千個武漢人心中,有一千種好吃的熱乾麵。

唯一相同的是那一勺淋在上面的芝麻醬。可謂「一滴入魂」。

所以激怒一個武漢人很容易。「老闆,來碗熱乾麵,不要芝麻醬」,眾人紛紛投去鄙視的目光。

北京人更是名副其實的「麻醬黑洞」,都說南方人和北方人最大的區別,隱藏在火鍋店的蘸料裡。

北京人吃火鍋必須蘸麻醬,無論是麻辣火鍋還是羊肉銅鍋,蘸就完事。

而火鍋蘸料,也只是麻醬美食的冰山一角。夏天的涼麵、涼菜中,麻醬也必不可少

麻醬裹上過水的涼麵,切點黃瓜絲再淋上蒜汁、芥末油和醋,攪拌均勻一口吃下去,簡直是夏天的獨特享受。

更奇葩的是「北京芝麻糖餅」,被網友稱為「中華邪惡食物第一名」。

將料足味正的麻醬卷在餅裡,配上紅糖,外表焦脆,內裡軟糯,一口下去滿口酥香。

麻醬是北方人的獨家記憶

不只在北京,麻醬可謂是北方人的獨家記憶。

東北的麻辣拌妥妥要加麻醬,麻醬的醇香中和了麻辣的刺激,增味的同時也提了鮮。

沙縣小吃裡備受寵愛的混沌麻醬拌,老少皆宜,鮮香可口。

大連的麻醬燜子也是夏日佳品,煎好的涼粉,加入黃瓜絲,用蒜泥、蝦油和麻醬拌開,吃上一盤,比夏天裡吹著空調吃西瓜都爽。

西安的麻醬涼皮也是北方人的愛,幾滴油亮亮的辣椒油,幾勺香淳淳的芝麻醬,再配上一個肉夾饃,撩咋咧(陝西話,意思是好極了)!

麻醬就這樣無孔不入的滲透進了北方人的生活裡,為什麼麻醬成為大家喜愛的一劑調味呢?

首先麻醬麻醬富含蛋白質、胺基酸及多種維生素和礦物質,有很高的保健價值。

其次麻醬中含鈣量比蔬菜和豆類都高得多,僅次於蝦皮,經常食用對骨骼、牙齒的發育都大有益處。

女性常吃麻醬能增加皮膚彈性,令肌膚柔嫩健康。

所以南方人也逐漸理解了,北方人蘸麻醬,那是他們吃火鍋最後的倔強。

麻醬在更多人心目中的地位,並不只佐料那麼簡單。滿足口腹之慾以外,它也是故鄉的味道。

相關焦點

  • 武漢熱乾麵英文名出爐!豆皮的翻譯也好有意思!
    幾乎每個來武漢的外地人,都要吃上一碗熱乾麵,吃完就在社交軟體上大肆批判一番。 可憐見的百歲老人熱乾麵,前半生養育了一代又一代老武漢人,後半生晚節不保。究其原因,還不是不正宗的店子太太太多了! 武漢每家麵館都有熱乾麵,有些打著正宗的名號,嘗起來效果卻不咋地。
  • 武漢熱乾麵用的芝麻醬有何區別
    武漢熱乾麵做為傳統小吃深受市民喜愛,一般市面上的熱乾麵會有兩種顏色。一種黃色,一種黑色,接下來,武漢銘瑋市民就為大家分析分析。大家在市場上看到的芝麻醬一般都是有兩種顏色,一種是土黃色一種是墨黑色,有人肯定會問哪一種芝麻醬好一些,如果說從口味的角度來說土黃色芝麻醬和黑色芝麻醬是沒有太大區別,之所以是黑色用的原材料是黑芝麻,而土黃色的芝麻醬多半用的是白芝麻,如果是純芝麻做的芝麻醬的話,在口味上是沒有多大差別的就是顏色上的差別,就是直接拿芝麻磨出來的,黑芝麻磨的就黑些,白芝麻磨的就白些,我們一般在外面吃的熱乾麵裡面的芝麻醬都是黑芝麻磨的
  • 「熱乾麵」用英文咋說?面對英文名,網友:四六級同學請準備好
    熱乾麵這個東西,吃過的同學都說好,不過,你知道熱乾麵用英文咋說嗎?「熱乾麵」用英文咋說,面對長長的英文名,四六級同學請準備好……以前的熱乾麵,不出名的時候沒人知道,但是出名後熱乾麵就不一樣了,不僅中國人愛吃,很多外國人也躍躍欲試,不過也有一個問題,就是熱乾麵外國人經常吃著吃著就過敏了,為此,熱乾麵就有了一個不一樣的英文名。
  • 2018年最受歡迎的十大熱乾麵品牌出爐了
    大漢口熱乾麵及系列新一代方便麵條,以其獨到、精良的「非油炸」製作工藝,精選的主材和輔材,充分還原手工麵條的營養和口感,重新定義方便麵食品。評價:大漢口熱乾麵包裝很仔細,味道不錯,芝麻醬新鮮也不過分粘稠,非常好拌開,調料有一包芝麻醬,一包蘿蔔,一包醬油,一包辣椒油,口味重的需要自己加點鹽,食量大的人一包可能吃不飽。
  • 「跟著強子老師品美食」武漢話說欲罷不能的熱乾麵
    提起「過早」,武漢人的眼裡會發光。過早在武漢話裡是吃早點的意思,過生活的「過」,如此隆重,是因為它在武漢人心中,不只是一頓早餐,更是一種生活方式。4月8日武漢解除封城,武漢人出門的第一件事是過早,邊吃邊感慨,「想了73天啊,就是勒個味」。沒錯!
  • 武漢熱乾麵英文名火了 這些翻譯太有意思
    原標題:武漢熱乾麵英文名火了!歡喜坨、豆皮…這些翻譯太有意思了吧 武漢熱乾麵又上熱搜啦! 這次它有了官方的「英文名」 軍運會執委會翻譯中心對 武漢熱乾麵的翻譯 考慮到芝麻醬雖是半流質 但比番茄醬、辣椒醬
  • 聽非遺講故事|熱乾麵:魚米之鄉「搞」了一碗大名鼎鼎的面
    湖北,魚米之鄉,卻「搞」了一碗好面——熱乾麵,還入選了湖北省級非遺名錄的傳統技藝名錄。手抓二兩麵條,用長勺在開水裡抖動幾下,撈出倒入碗裡,澆上滷水,再依次加入胡蘿蔔丁、酸豆角、小蔥等十多種佐料,最後淋上一勺香濃的芝麻醬……這就是大名鼎鼎的熱乾麵。
  • 拌一拌就上桌濃香的麻醬裹著勁道的麵條,油潤鮮美,吃過的都說好
    本文轉載自【微信公眾號:眉眉健康廚房,ID:tbhjkcf】經微信公眾號授權轉載,如需轉載與原文作者聯繫第一次吃熱乾麵的時候,就愛上了那股芝麻醬和酸豆角的味兒,這次還加了點肉末,秘制的醬汁兒淋在麵條上,再撒上點蔥花和白芝麻,拌一拌就上桌,色澤黃而油潤,香而鮮美,這道升級版熱乾麵在家就能吃到
  • 高雅淮海路有「憨大練身體」,這個櫃檯連一勺芝麻醬都賣還創下傳統...
    原標題:高雅淮海路有「憨大練身體」,這個櫃檯連一勺芝麻醬都賣還創下傳統食品零售坪效第一!  為了食客們一份「醬愛」,淮海中路雁蕩路口,上海全國土特產食品商店東南角的醬菜醬料櫃檯數十年未換過姿勢。在「零拷」服務幾近絕跡的上海,這裡哪怕一勺芝麻醬、一塊玫瑰腐乳也照賣不誤,每天至少應對1300名顧客,硬生生做出3.4萬元的銷售額,創下上海傳統食品商業零售坪效第一。
  • 武漢熱乾麵出臺地方標準 明確小麥為主要原料
    原標題:武漢熱乾麵出臺地方標準 明確小麥為主要原料近日,湖北省衛計委發布了《武漢熱乾麵》地方標準,確定於12月25日實施。標準明確規定小賣粉為主要原料,芝麻醬中芝麻仁不少於50%,另外還設定了PH值。武漢熱乾麵《武漢熱乾麵》(方便型)地方標準日前由湖北省衛生和計劃生育委員會發布
  • 這麼多令人慾罷不能的麵條做法 絕對簡單又好吃
    ,一勺熟菜籽油,一勺花生米和芽菜  3.在調料碗中加入兩勺麵湯,家裡如果有骨頭湯是最好了  4.水燒開後放入小把面,然後快速用筷子攪散,放入空心菜,煮到斷生(用手掐開一截面,沒有白點即可)就可以裝碗了  5.把空心菜先挑入碗中,再挑入麵條即可  【小貼士】混合油(豬油、菜油、香油),油一定要多放點,這也是關鍵。
  • 武漢人民請山東醫療隊吃熱乾麵嘍!吃完接著打「怪獸」!
    27日下午,武漢市洪山區東湖高新技術開發區管委會的工作人員便聯合酒店,給隊員們現場煮起了熱乾麵。「我們最期待的是什麼?」「熱乾麵!」看咱們山東醫療隊的醫護人員們多高興呀!來場吃播少不了呀↓這碗面少點、那碗麻汁多澆一勺…伴隨著熱乾麵的熱氣和調料的香味,隊員們在煮麵大廚的吧檯前排起了長隊。出於安全考慮,拿到面後的隊員們自覺打包好回到自己的房間。「加了醋會更好吃。」「好吃哭了。」
  • 湖北重啟,熱乾麵醒了,麵條的英文表達學起來
    這個消息雖然在意料之中,但還是讓人為之激動、歡呼。"熱乾麵回來了。""鴨脖回來了。""春暖花開也來了。"說到熱乾麵,很多小夥伴是不是開始腦補美食了呢?一份可能已經不足以滿足味蕾了,兩份起步吧。今天,我們就來聊一聊麵條相關的英文表達。
  • 「舌尖體」掀唯美造句潮 湖北網友創熱乾麵神作
    網友集體模仿華麗「舌尖體」  「陽光以最明亮最透徹的方式,與鮮嫩的魚肉交流,這是達悟人與上天和大海的約定」,這句《舌尖上的中國2》中解說詞介紹的是普通的曬魚乾。而人們常說的雨後春筍,則被描述成「春雷喚醒土壤中的生命,高寶良敏銳地覺察到,這是大自然發出的信號」。
  • 熱搜上的那瓶「老乾媽」,其實還有更健康的「下飯」吃法
    ,舀一勺均勻淋上,稍微拌一拌就能讓平平無奇的白米飯瞬間「發光」。 受訪專家 中國農業大學食品科學與營養工程學院副教授 範志紅 上海華東醫院主任營養師 陳霞飛 國家高級營養保健師 熊苗 辣椒醬為什麼讓人慾罷不能?
  • 一分鐘歪扯(英語篇3):方便麵英語怎說?convenient noodles?
    溫馨提示:noodle一般出現都是複數形式,因為有很多根麵條...那麼,「熱乾麵」英語怎麼說?對武漢熱乾麵的翻譯,當時考慮到芝麻醬雖是半流質,但比番茄醬、辣椒醬等蔬菜類調味汁明顯要稠一些,同時突出口感的特殊,譯為:Wuhan hot-dry noodles