繼被疫情打亂的春節、情人節,近年來受年輕人追捧的「白色情人節」也如約而至。雖然不能像往年一樣約會逛街看電影,但相比於浪漫,健康相守更為重要。
關於白色情人節的起源,網上流傳著這種說法:一般認為是對於西方情人節的延續,最早起源於公元三世紀時的羅馬。相傳羅馬皇帝設立情人節是為了紀念自己在2月14日救了一對因違反戀愛結婚禁令而要被處死的戀人。一個月後,也就是3月14日,這對情侶宣誓至死不渝,後來便成為白色情人節開始流傳到其他國家。普遍認為日本最早接受並推廣這個節日,由於日本強大的文化軟實力使得亞洲國家紛紛效仿,於是這個沒有準確史料記載的情人節也成為年輕情侶看重的另一個「情人節」。(百度百科)
剛好今天是「白色情人節」,普特君來跟大家分享一些相關知識「應個景」:
「白色情人節」英語怎麼說?
大家都知道「情人節」的英文是「Valentine's day」,「白色情人節」的全稱就是「White Valentine's Day」,但更多時候,習慣用縮寫「White Day」表達。
在中國和一些其他國家,情人節基本上都是男性送女性禮物或雙方互贈禮物。但日本的情況不同,2月14日情人節,是女生向男生傳遞愛意的節日。這一天,女生會送心儀的男生「本命巧克力」來表明自己的愛意,男生則會在一個月後的「白色情人節」回贈禮物。
I've got to find something for my girlfriend for White Day.
我得給女朋友準備一些情人節禮物。
除了「白色情人節」,「White Day」還有「黃道吉日」的意思:
They choose a white day for their engagement.
他們選擇吉日訂婚。
所以大家不要看到「White Day」就直接按照字面翻譯為「白天」,那「白天」的正確表達又是什麼?
by day
The weather did not help; hot by day, cold at night.
天氣也不肯幫忙:白天很熱,晚上很冷。
daytime
We left in the daytime so as not to arouse suspicion.
我們在白天離開以避免引起懷疑。
跟顏色相關的英語表達
#white#
white wine
「wine」 主要是指「葡萄酒」,而 「white wine」 則是「白葡萄酒」的意思。
Gregory poured another glass of white wine and went back to his bedroom.
格雷戈裡又倒了一杯白葡萄酒後回到了臥室。
white hat
white hat其實是一個俚語,常常用於口語中表示好人的意思。原來在美國西部片中,好人帶白帽子,壞人帶黑帽子,所以就會用white hat代指好人,相當於Good people 或者nice guy.
white lie
在西方國家,白色都被人們認為是純潔的象徵,所以white lie是指沒有惡意的或小的謊言,謊言的目的是為了禮貌或避免傷害某人的情感,也就是善意的謊言。
He told a white lie when his father asked where he was going.
當他爸爸問他要去哪兒時,他撒了一個善意的謊言。
white elephant
真正的意思是無用的,不需要的累贅物,通常會花費很多錢來維護它。
A white elephant一詞是來源於印度,由於印度人是很崇拜大象的,對於大象尤其是白象視若神靈,印度規定,白象是不可以宰殺、幹活的,擁有白象的人家要好好的養著它,不可以虐待它,直到它死去,所以人們將白象視為一種累贅,這也就是white elephant的由來。
Your car is a white elephant, as it often breaks down, causing you too much expenditure.
你的車就是個累贅,經常拋錨給你帶來那麼多花銷。
#black#
black sheep
看到「black sheep」,很多同學可能會直譯為「黑羊」,然而更多使用的是它的引申義「害群之馬」。
那麼,為什麼「black sheep」是「害群之馬」呢?
第一種說法:來源於一句諺語
There is a black sheep in every flock.
羊多必有黑羊,人多必有敗類。
從這句諺語中,我們可以看到 「black sheep」 有「敗類之意」,譯為「害群之馬」也能夠理解。
第二種說法:在牧羊人看來,如果在一群純白綿羊中,突然有一個黑綿羊出生,那麼它就會被視為異類,而且黑色的羊毛也不如白色的羊毛珍貴。所以黑羊就被看作是無用之輩或不良分子。
He is the black sheep in his family.
他是他們家的敗家子。
black eyes
雖然black是黑,eyes是眼睛,但是千萬不要把「black eyes」翻譯成「黑眼睛」。它在俚語中其實是指「黑眼圈」或者「被打得發青的眼圈」。
Next time l see him, l'll give him a black eye.
下次我見到他一定把他打成「熊貓眼」(眼圈發青)。
black dog
抑鬱;憂鬱
邱吉爾有一句名言,「心中的抑鬱就像只黑狗,一有機會就咬住我不放」。所以,「black dog」可不一定就是在說黑狗,也有指代抑鬱的意思。
black money
黑錢,非法收入
All the black money here turns white there.
那裡所有黑錢都被漂白了。
in the black
盈利;有結餘
Until his finances are in the black I don't want to get married.
在他有銀行存款之前,我不想和他結婚。
#其他顏色#
in the red
負債;赤字;虧損
Thus, a company that's interested in making money would desire to be 'in the black' rather than be 'in the red.'
因此,想賺錢的公司都很希望自己是盈利(in the black)而不是虧損(in the red)。
The Yellow Book
一看到「The Yellow Book」時,有同學可能按字面意思將其理解為「色情書刊」。其實它真正的意思是「黃皮書」(法國政府報告書,以黃紙為封),是一個非常正式的詞。
I want to read the Yellow Book.
我想看看黃皮書。
green hand
新手,沒有經驗的人
You should forgive a green hand like him.
原諒像他那樣的新手吧!
give sb the green light
允許某人做某事
The food industry was given a green light to extend the use of these chemicals.
食品業獲準繼續使用這些化學品。
今天分享的知識就這麼多啦!英語中還有很多與顏色有關的俚語表達,歡迎大家留言補充。
本文由普特英語編輯
如需轉載,請聯繫
100天聽力訓練營
▲
識別上圖二維碼即可參與課程
1.3000左右的詞彙量增長;積累大量的實用表達
2.切實提高聽力能力,不會再出現「看得懂卻聽不懂」的問題,掌握練習聽力的方法,逐步能夠聽懂VOA BBC新聞,無字幕看電影
3.累計精聽21000字,相當於默寫了一本《小王子》
4.熟悉多樣的聽力材料,有能力在令人眼花繚亂的市場中找出適合自己學習的內容;
5.對於英文發音的連略讀現象有深刻的認識,在日後的學習中,有能力找出自己聽不懂的原因,並且可以自主解決和分析問題
6.大幅度提高應試成績