記住:千萬不要把every dog has its day翻譯為每個狗都有他們日子

2021-03-01 實戰英語口語交流

文/英語老師劉江華

2018年屬於狗年,我們之前和戰友分享了很多和狗相關俚語,一起來回顧下Lucky dog不是幸運的狗,而是幸運兒,old dog不是老狗而是老頭兒,dirty dog不是髒狗而是色鬼,淫棍的意思,等等。

今年是狗年繼續和戰友學習一個短語every dog has its day ,一位英語過了英語六級跟老外聊天把這句話理解為每個狗都有它的日子,老外很無語。本來是一句激勵的話理解成這樣。Every dog has its day的意思是每個人都有成功的機會。

怎麼理解這句話?之前和戰友分享過dog除了表示狗外還有人的意思,Every dog has its day 此話通常用在鼓勵人「別灰心,儘管現在不得志,將來總有輪到你成功的一天」

舉個例子:

Don’t despair. Be patient. Remember every dog has his day!

別絕望。要有耐心,別忘了風水輪流轉

加油,2018!Every dog has its day 每個人都有成功的機會,學習更多的俚語,讓英語這門語言拓展的更寬。

加油,2018年

相關焦點

  • 記住:Lucky dog 千萬不要翻譯幸運狗
    文/英語老師劉江華今天和戰友分享一個短語Lucky dog 按字面意思翻譯是幸運狗,千萬不要這樣翻譯哦,這是一句俚語
  • 記住:Old dog千萬不要翻譯為老狗
    今天我們繼續學習一個俚語old dog,字面意思很簡單。是不是翻譯為老狗咧?千萬不要這樣理解哦,old dog跟old cat一樣是一句俚語。old dog在俚語中的意思是上了歲數的人,老手,老傢伙。如果我們聽到別人說You are such an old dog千萬不要理解為你是一條老狗,而是翻譯為你真是個老傢伙。在這裡是罵人的意思。
  • 記住:千萬不要把big dog翻譯成「大狗」
    文/英語老師劉江華之前和戰友分享了好多跟狗有趣的英語俚語,比如分享了yellow dog不是黃色的狗,而是卑鄙小人,
  • 記住:千萬不要把go to the dogs翻譯為去吃狗肉
    文/英語老師劉江華dog是個多義詞的單詞,除了表示狗以外,
  • 記住:千萬不要把bad apple 翻譯成「壞蘋果」
    比如我們之前分享的Lucky dog指幸運的人,而不是幸運的狗,old cat不是指老貓而是老女人的意思,confidence man不是自信的人而是指騙子,等等這些詞背後都要根據他的文化去理解。所以建議戰友們多學習英語俚語。
  • 肆意直播:「熱成狗」英文怎麼說?
    * 寧為犬首,不作獅尾。 「A dog will not howl if you beat him with a bone.」     * 骨頭打狗 狗不叫。「A good dog deserves a good bone.」      [諺]好狗應該啃好骨頭, 有功者受賞。
  • 記住:千萬不要把blue moon翻譯成「藍色月亮」
    文/英語老師劉江華學習英語不僅僅是記單詞和語法,還要對些特別的俚語詞彙多積累,大多數詞可以按字面意思理解,但有的詞按字面意思理解就容易出現笑話,比如夏天很熱的聽老外說dogdays 你翻譯成狗日的就不對了,dog days 是大熱天的意思。
  • 記住:千萬不要把bad company翻譯為「壞公司」
    文/英語老師劉江華今天和戰友分享一個單詞company,相信您第一時間想到的是公司,但是這個單詞除了表示公司外還有公司;陪伴,同伴;連隊,所以記住一個單詞一定要分語境去分析bad company 千萬不要翻譯為「壞公司」這樣就特別的中式,老外理解的bad company是相處得不好的夥伴;志趣不相投的夥伴;乏味的夥伴。company美 ['kʌmpəni]在這裡是陪伴It is better to be alone than in bad company.交友不慎不如獨處。
  • 記住:cold fish千萬不要翻譯冰凍魚
    文/英語老師劉江華今天和戰友一起學習一個短語cold fish,按字面意思可能翻譯為冰凍魚,千萬不要這樣說哦
  • 最新美文|A Tribute to the Dog
    本篇是他早年從事法律工作時在法庭上為一位因狗被殺而起訴的原告所做的辯護詞。辯詞拿人類獸性的一面與狗人性的一面作對比,引起人們對狗的感激和同情,對殺狗人的強烈憎惡。這不僅僅是一篇辯護詞,更是對人性的呼喚。
  • 「White Day」千萬別翻譯成「白天」,錯得太離譜!
    除了「白色情人節」,「White Day」還有「黃道吉日」的意思:They choose a white day for their engagement.他們選擇吉日訂婚。所以大家不要看到「White Day」就直接按照字面翻譯為「白天」,那「白天」的正確表達又是什麼?
  • Puxi & Pudong: Dog House Deal: Philly Hotdog 浦西浦東熱狗屋:半價費城牛肉狗
    在這個國家的幾乎每條街邊都可以找到熱狗店,在體育賽事期間也不例外。熱狗屋的熱狗方便抓取,大小也正好符合你的嘴型,而且經常會帶來驚喜。他們的熱狗形狀尺寸各異,填滿了各種令你意想不到的食材。作為傳說中宜家熱狗實力相當的對手,今天又一款熱狗正是為你而來!
  • 記住:red tape 千萬不要翻譯為紅色磁帶
    比如black tea明明是黑茶,它卻引申為紅茶。old cat明明看是老貓,她的意思是句貶義的,表示老女人。confidence man 本義是自信的人,實際意思卻是騙子。是不是直接翻譯為紅色磁帶咧?千萬不要這樣理解。
  • 英語高級翻譯把big fish翻譯為「大魚」美國記者笑個不停
    我們學英語極其容易按照字面意思直接翻譯,比如big dog按字面意思很容易直接理解為大狗,但他實際意思卻是大人物,lucky dog
  • A runner, a dog and their fateful encounter in the Gobi Desert
    On the second day of the race, "this little stray dog came out of nowhere and started to run with me," he said.
  • Single dog,single dog,single all the day
    Single dog,single dog,single all the day▼
  • 不言放棄:凌晨的上海,志願者們上演了一場接力愛心尋狗
    雖然在第一時間列印了丟狗海報四處分發,雖然在朋友圈不停散播尋狗消息,雖然每天都在附近尋找,但是八天了,這是我們第一次聽到她的消息!在昏暗的夜色下尋找一隻黑色的狗狗難度不小,更別說狗媽異常膽小,稍有風吹草動就會藏起來,難道今天又是空歡喜一場?沒人願意放棄,大家按捺住心頭的失望,一遍又一遍地搜尋!
  • 勵志英文:Plan every day
    還有,制定計劃要可行,千萬不能讓自己活在失望之中,因為磨滅信心很容易,重建信心往往要難一些~Plan every day on paper, or they type it. 把每天的計劃寫在紙上,或者敲到電腦上。
  • 狗和貓:科學家揭示誰更聰明.英語讀頭條(第366期)
    這些都是讓狗狗們看起來很可愛的行為。但事實上,他們是在試圖與我們交流。Here’s a quick dog-to-human dictionary to help you translate your pup’s desires:他們辨認出了47種不同的潛在的手勢,都是試圖和我們交流的。他們想方設法翻譯了其中的19種。令人驚訝的是,它們中的大多數是「撓撓我」的意思,而不是「喂喂我」的意思,儘管看上去像是。
  • VOA慢速:狗狗為養老院的老人帶來安慰
    "I talk on the phone every day with my daughter and my son, but that's as good as it can get for now."「我每天都和我的女兒和兒子通電話,但現在也只能這樣了。」