【專欄】日本人自認日語是有靈魂的

2021-02-26 日本新華僑報總編輯蔣豐

言靈,日本人也叫它言魂。簡言之,就是說語言是有靈魂的。古代日本人相信大和語是擁有一種被加持過的不可思議力量的語言,並由此傳承下來一種言靈思想,後來發展成為了言靈信仰,最終弄出一個言靈學傳世。收入《萬葉集》的柿本人麻呂之歌乾脆就說「日本是由一種不可思議的語言力量帶來的幸福之國」。不過今時的日本人已經不大相信言靈說了,年輕人甚至不知言靈為何物,雖然有電影《愛的言靈》鬧哄了一陣子,但也僅限於此。

不過,隨著對日語的理解加深,還真就覺得日語確乎有著那麼一種不可思議之處存在。日語是一種曖昧的語言乃世所公認,但曖昧似乎只是相對於我們這些外人而言,日本人卻在曖昧中明白著呢。打個比方,在日本我們幾乎每天都能聽到「しょがない」、「我慢」、和「頑強」等用語,相對應的中文意思是「真沒辦法」、「忍耐」和「加油」等。

一般我們在對事物表示沒有辦法時,基本上就是放棄的代名詞了,而忍耐乾脆就是不作為的意思,加油,除了體育賽事更是幾乎很少聽到。但老日本們都知道,日本人嘴裡的「しょがない」,它絕不是消極的代名詞,而是對事物變消極為積極對應的一種態度的表現。而「我慢」,無疑就是積蓄能量的代名詞。

至於日本人常掛在嘴邊的「頑強」,則更如一劑劑的強心劑般,日本人聽到後潛意識裡真就有那麼一種奇異的力量讓他們為了一個甚至很渺茫的目標而堅持奮鬥到底。明白了這些再看今時的日本人,我們就知道了,與其說今天的日本人不知言靈為何物或沒有言靈信仰,倒不如說言靈信仰早已潛移默化植入了日本人的精神深處,讓日本人在不知不覺中身體力行著言靈之力。

日本人學界精英們骨子裡是認為日語裡存在著其它語言所沒有的「靈」的,所以他們認為「外人」是不可能學到真正的日語中那種雲深不知處的意境的。話雖狂,但似乎也頗有道理,因為言靈融於大和語中成為一種具有深意的純粹的語言後,漢字、羅馬字雖然日本人都拿來用,但毋庸置疑的是,有了言靈融入其中,尤其是漢字,被日本人賦予了風馬牛之意的就不在少數。這讓我們看來,就覺得日本人有那麼點把漢字當作鬼畫符來用之嫌。

說到鬼畫符,「言靈」二字雖說是日本造,可論起言靈,咱倒也不是沒有,那寫有「天靈靈地靈靈」、「太上老君急急如律令」的黃符「啪」的一聲被道士貼上,那可是能動用神仙的力量啊。如此說來,如果去「搜」一下「狐」再擺(百)一下渡(度),沒準兒,這「言靈」還是傳自上邦呢。

相關焦點

  • 《日本人不知道的日語》:一部解答所有日語學習者疑惑的日劇
    今天小編要為大家推薦的一部日劇叫做《日本人の知らない日本語》
  • 【生活日語】日本人在其他國家遇到的奇怪日語,無力吐槽……
    本來以為在國外只有用英語或當地語言才能溝通,後來發現為了日本遊客而學習日語的人意外得多。
  • 大叔徵婚:皮囊自認中等,靈魂實屬有趣,你來做我的「寶貝公主」
    每天都有分享,完全是免費訂閱,請放心關注。                                                   內心獨白                                                        暖男,大叔……皮囊自認中等,靈魂實屬有趣!
  • 近藤大介:日語與日本人的「根」在哪裡
    所以,不僅是農業,從國家制度到佛教、醫學、服裝、音樂、天文學……古代日本的一切文明、文化都源自擁有壓倒性文明力量和文化力量的中國。在這種文明、文化的流動之中,包含著以中國為中心的「東亞漢字文化圈」,日本也被納入其中。因此,語言從中國傳到日本,就不言而喻了。只不過,現如今的日本存在著這樣一種情況。很多日本人認為,學起來最輕鬆的外語不是漢語而是韓語。
  • 初學日語:日本人平時說什麼?
    中國人可以一天不說「你好」、「請」、「謝謝」這些為數不多的禮貌用語中的任何一句而活得好好的。在這樣的「不要客氣」氛圍中過慣了的中國人如果到了日本,一定是處處「失禮」,而日本的禮貌基本上恰恰就是要時刻準備著說「我失禮了」。假如您有機會來到日本,不妨觀察一下日本人一天中要說多少禮貌用語。  日本人早晨起床,出門上班前要和家人說「行ってきます」(我走啦),家人會說:「行ってらっしゃい」(路上小心啊)。
  • 當日本人說「你的日語真好」時,他在想些什麼?
    各位學習日語的小夥伴們,你有沒有被日本人誇讚過日語好呢?有時候,可能即使是問個路,收個錢,打個招呼之後,都會被日本人微笑誇讚說,「日本語、お上手ですね。」日本人喜歡誇讚學習日語的外國夥伴們「日語上手」,就跟他們對著什麼東西都說「かわいい」一樣的常見。
  • 菜鳥開口不是問題:零基礎開口說日語,從這30個表達開始!
    前幾天,有一位朋友突然來找日語君聊天:朋友:「你有沒有什麼辦法可以讓我迅速學點日語啊
  • CRI日語頻道原創紀錄片《日本人在中國》成功實現日本落地播出
    CRI日語頻道微信帳號:CRIjpnCRI新浪/騰訊微博帳號:CRI日語頻道直接回復「櫻花」「日本」「兩會」
  • 【趣學日語】現世報!日本人居然吐槽日語太難學!
    隨著日本ACGN文化的擴散,許多動漫愛好者都連帶著喜歡上了日語,並掌握了一定的日語基礎。
  • 日本人最常用的日語:「沒關係」用日語怎麼說?
    「沒關係」的日語說法是:大丈夫。
  • 學日語硬核知識,千萬不要對日本人說「草」
    其實不止在彈幕中,日本網友在發推特,聊天的時候也經常會使用到「草」字,或者「草」的表情包。很多人肯定是一頭霧水,彈幕裡的「草」到底什麼意思?日本人在說「草」的時候是想表達什麼?快來【跟我學日語】吧!這個用法來源於「W」,日本年輕人原本喜歡用「W」來表是好笑「笑:わらい ( wa ra i )」的意思,而多個並列的「WWWWW」則表示「非常好笑」的意思。
  • 日本人自創的「偽中國語」又又又又火了!網友:感覺不用學日語了...
    日語日曆  自從日本網友創造出「偽中國語」後,多年來這門「語言」一直在日本各大社交媒體上流行著,已然成為中二霓虹少年日常交流必備語這些所謂的「偽中國語」,大致可以理解為將日語中的「片、平假名」刪掉,再把所有能用漢字表示的假名全部用漢字表示,最後使得整句話都是漢字,但這樣的句子並不符合漢語語法,一般中國人和日本人能勉強讀懂大概意思,所以稱為「偽中國語」。
  • 不會日語怎麼去日本工作?
    「我想去日本工作,但我不會日語」,很多有統招大專學歷的諮詢者都是這樣的問題,網上也有人說過自己不會日語,但也在日本呆了四五年
  • 「去日本,日語自然就會了.」真是這樣的嗎?
    有些是去留學,有些是去打工,有些是辦理移民過去的,有些是嫁給日本人或者娶了日本人的。各式各樣的情況都有。可是過了幾年了,他們只會蹦單詞,說著半句蹩腳的日語(發音、用法都很怪異),還是不會說完整的句子,連簡單的單句都不會,就更別提複句了。隨著在日本生活的年頭越來越長,不會日語給他們帶來的不便越來越明顯。
  • 讓更多日本人了解中國:日本《東方新報》CRI日語專版上線啦!
    自2016年4月起,中國國際廣播電臺日語部((簡稱「CRI日語部」)將與日本《東方新報》聯合打造日語專版「中華萬象」,首期專版在4月7日出版的
  • B站UP主被吐槽日語不標準,結果一查人家就是日本人
    」,結果後面大家一看UP主的介紹,才知道人家真的是日本人。所謂「工地日語」是一個調侃,一般指的是日語不標準的情況,同類的詞語還有「工地英語」什麼的,雖然我個人日語水平不咋樣,不過現在看諸如《亮劍》一類的電視劇,還是能夠明顯聽出來裡邊扮演日本人的演員們說的日語並不標準,就好像一位初學者開始模仿那張語氣一樣,這種日語一般被大家揶揄成「工地日語」或者「散裝日語」,一般都發音不標準,語氣奇怪,一聽就是初學者。
  • 日語學習日本人也讀錯的10個片假名
    在日本,經常會使用來自各個國家的、像葡萄牙語的(タバコ)和荷蘭的(ビール)等這樣的外來語。
  • 是不是你的心聲:「我太難了」用日語怎麼說?
    「我太難了」是一句網絡流行語,最早出自某視頻主播一句「我太難了, 最近我壓力很大」,隨即網絡上便出現了各種「我太難了」的表情包,也有很多人把它直接當成口頭禪來使用,畢竟這年頭,大家確實都太難了。為了讓大家能更有樂趣地學習日語表達,滬江日語正式推出《30天教你用日語說中國網絡流行語!》專欄!價值¥59的《30天教你用日語說中國網絡流行語》專欄限時團購優惠價僅需¥0.1元!
  • 日本人疑惑:中國人明明沒有學過日語,為啥能看懂日本路牌?
    另外,日本是一個注重設計的國家,每一個去過日本的人,都會對日本的街道產生非常深刻的印象,乾淨的街頭、亂而有序的電線桿,還有非常緊湊卻有層次感的小巷。對於喜歡拍照的小夥伴來說,日本絕對是一個很好的去處,隨手一拍就是一張美照。
  • 日語N4備考提升班
    課程簡介:N4屬於日語能力考試初級水平,要求學習者擁有目標漢字量300左右,目標單詞量1500左右,具備一定的會話能力和讀寫簡單文章的能力。 本課程以此為目標,力求以最有效率的教學方案與體系,在短時間內使學員獲得N4水平的日語能力。從詞彙、語法、聽力、閱讀等多個方面全面提升學員的日語水平。講師介紹李三三多米諾教育創始人,有道詞典專欄籤約作者、日語講師,多家教育平臺籤約講師新浪微博教育視頻自媒體作者,多家留學機構及日企合作方。