「沒關係」的日語說法是:
大丈夫。
平假名讀音:だいじょうぶ
羅馬音讀法:da i jyou bu
更尊敬、更禮貌的說法是:
大丈夫です。
平假名讀音: だいじょうぶです
羅馬音讀法:da i jyou bu de su
跟隨音頻一起來朗讀一下吧:
「大丈夫」的意思是「不要緊,沒關係,沒問題」。注意雖然漢字相同但和中文的意思可大不一樣。
疑問句「大丈夫ですか?」意思是「沒事吧?你還好嗎?沒問題嗎?」 日本人關心別人時經常會這麼問。需要注意的是,「大丈夫です」雖然是日常生活中的常用語,但在商務場合對上級等使用有失禮儀,需要謹慎使用。
再來學習下例句吧:
1. この水(みず)は飲(の)んでも大丈夫(だいじょうぶ)だ。 / 這水喝了也沒關係。
2. これなら大丈夫だ。 / 如果這樣的話就沒問題啦。
除了表達「沒關係」之外,「大丈夫」這個詞還時常用來表達「拒絕」的這層意思。意為「(沒關係)不用了。」
補充知識:日語「丈夫(じょうぶ)」意為「身體健康或健壯」或「東西結實」。用於「丈夫な體(からだ)」(健康的身體),或「この機(つくえ)は丈夫です」(這個桌子很結實)等句子中。
中文的「丈夫」在日語中說成「夫(おっと)」,或者「旦那(だんな)」、「主人(しゅじん)」。
長按關注我們
每天推送日語入門相關知識
助你快速打開日與世界的大門