​英語 | 如何翻譯「傷害性不大,侮辱性極強」?

2021-02-28 視界中阿

今天,有可愛的刀粉留言問:如何翻譯最近很火的一句網絡流行語——「傷害性不大,侮辱性極強」?

比如,一對情侶故意在一隻「單身狗」面前接吻,這種行為被網友戲稱為「傷害性不大,侮辱性極強」。

這句流行語還可用在川普遭二次彈劾一事上。剛剛,眾議院以223:205通過一項決議,要求副總統彭斯援引美國憲法第25條修正案罷免川普。彭斯必然是拒絕的,而投票支持決議的223位議員中也僅有一位共和黨議員,這已充分表明了共和黨的態度。在接下來的程序中,需要確保三分之二的參議員投票支持,才能成功彈劾川普,這個機率幾乎為零。票數和時間都不夠了。

因此,不少媒體戲言,二次彈劾川普,傷害性並不大,主要還是給他「上眼藥」。美國歷史上,川普是唯一一位被彈劾兩次的總統,侮辱性可謂極強了。

我們不妨就翻譯這句話:二次彈劾川普,傷害性不大,侮辱性極強。

文刀君給出一種譯法,供諸位參考:

The second impeachment of Trump is not so much damaging as it is humiliating.

在「傷害性」與「侮辱性」這組對比中,更強調行為的「侮辱性」。因此,文刀君傾向於使用「not so much ... as」 這一句型。

參見權威英文詞典對這個句型的解釋:

If you say that sth is not so much one thing as sth else, you mean it is more the second thing

《劍橋詞典》

less like sth than sth else

《韋氏詞典》

拋磚引玉,靜待佳譯。

相關焦點

  • 乾貨 | 「傷害性不大,侮辱性極強」,用英語怎麼說?
    (圖片來源:視覺中國)最近有一句很火的網絡流行語叫「傷害性不大,侮辱性極強」。這句話源自「殺傷力不大,侮辱性極強」,指不費一兵一卒就能讓對方感受到自己被侮辱了的種種行為或語言,出自抖音、微博評論區。後來這句話經過演變發展為「侮辱性極強」或「傷害性不大,侮辱性極強」。比如,感受下這些話↓沒事哥,擰不開算了,我不喝了。咦,你臉和脖子怎麼不是一個顏色?妹妹幾歲了?可曾上過學?現吃什麼藥?——《紅樓夢》你沒有對象,那應該攢了不少錢吧!你好厲害啊,一定是自己長大的吧!是不是已經感受到了深深的侮辱?
  • 留學生崩潰:傷害性不大,侮辱性極強!
    有種社死的感覺……傷害性不大,侮辱性極強!社會性死亡,網絡流行詞,其含義多為在公眾面前出醜的意思,已經丟臉到沒臉見人,只想地上有條縫能鑽進去的程度,被稱之為「社會性死亡」。雖然...這的確莫名讓人有些慌張,但是看一看專家的解釋,你就知道肛拭子採樣的重要性了!
  • ​「generous」一定要翻譯成「大方」嗎?
    我們看到,一眾中文媒體這樣翻譯「a very generous letter」:一封非常大方的信/一封非常慷慨的信。意思是那個意思,可是,文刀君總覺得「一封非常大方的信」不像中國話。思果先生在《翻譯研究》一書中很不客氣地指出這種「翻譯毛病」:抱定一個字一個譯法,照字填入譯文。比如,「myth」不一定非得譯成「神話」,凡是沒有根的信仰、謬想,都可以是「myth」。比如,「hypocritical」不一定非得譯成「偽善」,還可以是「口是心非」。
  • 傷害性不大,侮辱性極強的瓜!
  • 網易雲音樂與酷狗的公關戰:傷害不大,被侮辱性極強
    綜上,網易雲音樂與酷狗音樂的這場公關戰吧,大叔認為:網易雲音樂不僅對酷狗的傷害不大,反被對手侮辱了自己,侮辱性還極強。得不償失啊!對於不太關注這個音樂APP行業的大叔來說,還收穫了一個信息:原來,網易雲音樂不是行業第一啊……公關戰的反面教材,大家別學。
  • 劉濤曬給老公王珂剃頭照,親自闢謠:傷害性不大,觀賞性極低
    劉濤曬給老公王珂剃頭照,親自闢謠:傷害性不大,觀賞性極低劉濤曬給老公王珂剃頭照,親自闢謠:傷害性不大,觀賞性極低近日,有網友突然爆料稱劉濤僱了頂級公關團隊要和老公王珂開撕
  • 記者親測Siri侮辱性翻譯確實存在,但隔一夜改口了!
    最近,關於蘋果手機Siri侮辱性翻譯的討論在網上熱炒。記者親測,發現Siri翻譯「華為真牛逼」確實是「Huawei is a real bitch」,「real bitch」中文意思是婊子、潑婦的意思。而Siri翻譯「蘋果真牛逼」則成了「Apple is so awesome」,「awesome」中文意思是令人驚嘆的。不同主語的翻譯竟天壤之別,意思完全相反。
  • 如何一次過:論文摘要英語翻譯
    阿西吧,翻過了高考英語60過了大學英語,裸考過了四級TMD,還以為英語從此無緣再見木有想到
  • 醫學翻譯書籍:《醫學英語實用翻譯教程》
    今天推薦一本醫學英語和翻譯的書籍,書名:《醫學英語實用翻譯教程》,作者:白永叔,華仲樂。
  • 翻譯練習:如何應對英語中的長難句翻譯?
    英語長句一般指的是各種複雜句,複雜句裡可能有多個從句,從句與從句之間的關係可能包孕、嵌套,也可能並列,平行。
  • 英語高級翻譯把big fish翻譯為「大魚」美國記者笑個不停
    我們學英語極其容易按照字面意思直接翻譯,比如big dog按字面意思很容易直接理解為大狗,但他實際意思卻是大人物,lucky dog
  • iOS 14教程:Safari瀏覽器如何翻譯網頁?
    在iOS14中添加了不少新功能,其中就有翻譯這個應用程式,說明無需使用第三方App,就可以輕鬆翻譯頁面內容,這樣就不存在閱讀障礙,讓你能夠輕鬆了解各類訊息
  • 終生學習:以翻譯,「養」英語
    以翻譯,「養」英語——英語終生學習我自己是喜歡翻譯、教翻譯、做翻譯,所以特別愛「誇大」翻譯的作用,總覺得:只要翻譯學好了,英語就學好了
  • 周杰倫當英語翻譯:豬隊友這樣真無語
    看到周杰倫這樣說英語,我還是大寫的佩服!
  • 11.21日語/英語翻譯兼職
    招聘日語視頻上字幕兼職譯者 語言:簡體中文→日語工作內容:翻譯+時間軸製作+壓制要求:日語N1或專八,字幕經驗豐富可以做的譯者帶簡歷+案例聯繫我們,沒有實際案例的暫不考慮。必須要有中翻日的視頻案例!HR 微信:18217080496 郵箱:eric.wang@leedschina.com.cn#筆譯#英語#日語最近項目需求:1.中到日,普通類涉及面廣,要求做事仔細,有一定的翻譯經驗者聯繫2.藥品類,英到中,必須有藥品行業經驗。
  • 中醫英語翻譯技巧
    微信公號:voiceofcm微信私號:1811670699荔枝FM及喜馬拉雅:國醫之聲臉書:voice of chinese medicineYoutube:voice of chinese medicine( 搜索中醫英語或TCM english)2017 中醫英語雙語班第1講