英語要這樣學:「找錯零錢」用英語怎麼說?
學並學好英語,無非「過三關」:英語的「音形義」。
對於已經「突破」了英語學習過程中「音」和「形」的基礎階段,也叫基本功階段(即任何單詞基本讀音不成問題,又能把單詞一個字母不錯地寫出來)的學生而言同時,接下來就剩「義」的能力訓練了。
在「義」的訓練階段,一個人英語的「運用自如」能力,還突出表現在你用Yahoo「探索、發現、求證」時,由於需要「使用」搜索key words(關鍵詞),你能夠運用自如地「使用」英語Key words搜索到自己想找的英語,也就是有運用「已知」英語解決「未知」英語的英語語言能力。
如果平時沒有運用「實用地道」英語的英語語言環境,英語學來學去,說白了,到頭來不過就是為了訓練出這個「運用」英語的能力。
比如:這是一句你「未知」的英語:你找錯零錢了(註:這句中文有「給多了」或「少給了」的雙重意思)。
你如何運用你「已知」英語解決這個「未知」英語(找錯零錢了)用英語怎麼說?
讓「老師」告訴你答案未必不可,但那是一種類似於花錢到市場「買魚」行為,是跟那種自己拿著魚竿去把魚「釣」回來的能力無法比擬。
一、把學過的英語用起來:在Yahoo中「探索、發現、求證」,「找到」語言環境
1) 這是你「已知」的高中級別的英語嗎:You gave me the wrong change
如果你「會」,但又不太敢肯定,那麼,我們用它Yahoo「求證」一下吧。
2) Yahoo you gave me the wrong change(此時,已經體現出來你的英語「運用能力」了)
以下為Yahoo出來的大把的英語「語言環境」。
1. If a cashier gives me the wrong change, am I obligated to ...
I have worked as a cashier for 5 going on 6 years. Slip up’s like that does happen to the best of cashiers, but you should always give them back the extra change they mistakenly gave you. Always do so because …
「求證」了give me the wrong change沒有?看到slip ups沒有?
2. Have you ever been given the wrong change in a shop? If yes,what did you do?
I was short-changed this morning. I gave the shop keeper a £2 coin for just one onion and he gave me change for a 50p. I told him that he had made a mistake but he insisted that I had given him 50p. I am sure I didn't. It has been the most expensive onion I have ever bought!
3. If I've been given back too much change, I always point out the mistake, and give the clerk the extra back.
分別注意到「語言環境」裡說的to short-change和too much change了嗎?
限於篇幅,我就不繼續Yahoo下去了。
在上述「語言環境」裡,我想我們的「找錯零錢」問題已經解決。
二、「求證」式英語口語訓練:用英語學英語
1.Okay.I got you.I think I got the answer.
2.I think we can say:Excuse me,I think you gave me the wrong change.
3. To give you the wrong change means To short change me(in purpose as a cheat maybe),or to give me too much change.
4.If they gave you the wrong change,perhaps it's just a slip-up,a mistake.
你現在獲得和享受的不僅是得「魚」之樂,更是「釣魚」過程之樂。
最後,你真不用擔心「這樣學英語會不會有問題?」,只要你具備了這個「說」英語能力,等哪天你真有機會到美國英國生活工作時(不是面對那些在國內只會對你的英語十分挑剔的國人喲),你用這樣的英語跟人能正常交流,「錯」又如何,在語言環境下,「錯」幾次而有機會聽到對方使用「正確」的表達,你不也就有了回過頭來「笑話」那些還在學你當年這麼學英語的國人了嗎(希望你不會這樣對待他人的「錯誤」)?有機會生活在英美社會還怕英語「不地道」?