日本車站取名太過「迷惑」!有些只有中國人能懂的梗也太好笑了吧...

2021-02-15 滬江日語

說到日本的車站,你知道下面這個嗎?

第一次看到的心情大概是:蛤?認真的嘛?

對於我們中國人來說,這三個字作為站名實在是微妙,非常之「迷惑」。但是「我孫子」在日文中,並不是我們所理解的意思,只是個真實存在的地名,也被作為人名使用。

我孫子的日文發音為あびこ(abiko),在日本叫我孫子的地方有兩處。一處是位於千葉縣的我孫子市;另一處則位於大阪市住吉區。

相對應的在日本有兩個叫我孫子的車站,分別在千葉和大阪。

我孫子駅 (千葉県) - JR東日本常磐線・成田線の駅

我孫子駅 (大阪府) - 大阪市高速電気軌道御堂筋線の駅(一般寫作假名)

說到名字叫我孫子的日本人,下面這位運動員當時還上了微博熱搜。


我孫子智美是日本著名的撐杆跳運動員,當時她來參加廣州亞運會,然後這名字,亮了。

不查不知道,一查嚇一跳!日本的「迷惑」站名,那還真的是不少!一起來看↓

増毛駅

有增毛就有禿頭。禿子們最不想去的車站大概就是下面這個了。

半家駅

小前田駅

秩父鉄道秩父本線:埼玉県深谷市小前田

小前田在日文中的發音為「おまえだ」(omaeda),而「おまえだ」在日文中又有「就是你」的意思。所以當電車報站時就會出現下面的情況↓

尻毛駅

後免駅

葛駅

馬路駅

這個站梗也是蠻多的。首先馬路的日文發音為「まじ」(maji),就是連不懂日語的路人都知道的「麻吉」,真的假的?

另外下一站的名字也非常精彩↓

仁萬駅

島根県大田市仁摩町仁萬

仁萬日文發音為「にま」(nima),沒錯,歡迎來到「尼瑪站」。

大口駅

姫駅

戀路駅

大福駅

大金駅

三才駅

おもちゃのまち駅

大蛇駅

宇佐駅

大分県宇佐市大字巖崎

em.有點過哦。

南阿蘇水の生まれる裏白水高原駅

日本第一長的站名,同時也是非常硬廣的一個站名。

彩蛋


休みたいな。

相關焦點

  • 日本車站取名太「迷惑」!只有中國人能懂的諧音梗也太好笑了
    其實日本各地還有許多令人會心一笑的站名。▋會日語才懂的梗!諧音站名篇大家搭電車的共同回憶之一絕對是車上的站名廣播。而日語和中文一樣,因為有許多發音相同的漢字,所以聽廣播時也容易發現不少諧音梗,下面一起來認識2個超經典的諧音站名吧!
  • 日本車站名太過「迷惑」!有些只有中國人能懂的梗也太好笑了吧...
    ,因此國內有數不清的車站,其中也不乏一些有趣或個性的車站名,另外因為中日文化的不同,日本的一些車站名在中國人看來就顯得有點奇葩或者好笑。這個大家應該很熟悉了,在介紹日本奇葩車站名、奇葩姓氏之類的文章裡,幾乎都會提到我孫子。之前日本一位姓氏為我孫子的日本運動員,還上了微博熱搜。
  • 抖音神回復文案,太好笑了哈哈哈
    來源:廣告女王(ID:adqueen)抖音沒有王法,只有抖人的想法不知道你們會不會和我一樣,刷抖音必看評論,因為真的膽大妄為太好笑了。抖人要麼不張嘴,一張嘴就是老陰陽人,比前幾天的網易雲音樂都筍。抖人究竟有多好笑,官官決定把攢了一段時間的快樂,都分享給大家。 01
  • 堆雪人的藝術,這些雪人照片太好笑了!
    已經有很多朋友開始堆雪人啦,快來看看這些堆雪人的神作吧!是誰把雪人堆的這麼逗?真是太厲害、太好笑了!有些人騎著騎著就凍住了!這個招財貓太討喜了吧好想抱回家啊冰馬俑吧!你覺得哪個最好笑呢?這麼搞笑的雪人,快拿給朋友們看看,他們肯定也沒見過,讓大家都樂一樂吧!
  • 老外懵逼了,只因中國玩家的ID太酷炫!
    不是因為遊戲倫理道德修養問題,而是因為……他們覺得中國玩家的ID都太牛逼了吧!對此,歪果仁們翻譯了一大批他們認為很牛逼的ID,全面接受了一次普通話教育……@Platinum_Mattress:感覺自己在砸幸運餅乾……(幸運餅乾裡面通常會有一句「中文諺語」)@iSamax:港真,中國人太聰明了
  • 日本提示牌「中文翻譯」醉了,中國人都看不懂.
    來源:早道日語隨著去日本旅遊的外國友人越來越多日本的提示牌中除了寫有日語還會再翻譯成英語
  • 日本網民吐槽:漢語這麼難,中國人能懂嗎?
    ,日本人也不例外。最近日本一網民發帖吐槽,漢語真是太難了,中國人真的能理解嗎?樓主的話題引起了眾多日本網友的熱議。以下為日本網民評論:1、辭書引きまくってもわかんなくて固有名詞と気付いたときのムカつき一個勁查詞典,還是不知道什麼意思,結果發現是固有名詞,真是太氣人了
  • 動作太逆天,據說只有亞洲人能做到!
    在外國知乎上有「為什麼只有亞洲人能做亞洲蹲」的提問。根據一項調查稱,只有 13.5% 的美國人可以做到亞洲蹲,而其中不是美籍亞裔就是瑜伽狂,亞洲蹲真的只有亞洲人才能做到?亞洲人能蹲下的原因是因為腿短,而蹲不下的原因主要有兩個:一是太胖了,二是跟腱太短了~
  • 來自日本的中文翻譯!中國人表示看不懂,你確定這叫人話?
    隨著去日本旅遊的外國友人越來越多,日本的提示牌中除了寫有日語還會再翻譯成英語、中文、韓語等國家語言但是這翻譯的確定是人話麼
  • 日本車站換「新裝」 「哆啦A夢」主題設計吸引眼球
    據臺灣聯合新聞網報導,近日,日本小田急線登戶車站換上了「新裝」,車站廣告牌、牆壁、垃圾桶、寄物櫃和售票機等都充滿了日本著名動漫《哆啦
  • 腦洞丨日本提示牌「中文翻譯」醉了,中國人都看不懂.
    來源:早道日語隨著去日本旅遊的外國友人越來越多日本的提示牌中除了寫有日語還會再翻譯成英語
  • 德雲社春晚以後,再笑話主流電視相聲不好笑,那就太好笑了
    德雲春晚非常認真地看了天津衛視的「德雲相聲春晚」,看了唄兒有高度的開場白,看了燒餅的「二胎相聲」,看了孟鶴堂代言的賣房廣告,看了孟鶴堂的綜藝相聲,突然想起誰說過的一句話:「相聲如果不搞笑,那就太搞笑了嗯,太搞笑了,相聲段子裡的硬廣告都是包袱,給觀眾們笑的呀,前仰後合的。想當初,春晚相聲、電視相聲被肆意抨擊嘲諷,眼前猶記郭德綱、于謙第一次上央視春晚的場景,當時的期待,遠遠高於內容,那種革命成功的愉悅感,超過了相聲本身的逗樂。實際上,如果單就那段作品來說,沒留下任何印象。今年的德雲社相聲春晚,是第二年,去年的節目印象也不深,今年印象最深的是廣告。
  • 這樣打麻將太犯規,日本新科模特兒雀士岡田紗佳讓我們好想摸二筒
    在日本,「雀士」就如同棋士一樣是靠競技維生,是項有著社會地位的職業。而「雀士」本身除了擁有對麻將的專業度之外,個人牌品與學養也同等重要。
  • 「去日本,日語自然就會了.」真是這樣的嗎?
    有些是去留學,有些是去打工,有些是辦理移民過去的,有些是嫁給日本人或者娶了日本人的。各式各樣的情況都有。可是過了幾年了,他們只會蹦單詞,說著半句蹩腳的日語(發音、用法都很怪異),還是不會說完整的句子,連簡單的單句都不會,就更別提複句了。隨著在日本生活的年頭越來越長,不會日語給他們帶來的不便越來越明顯。
  • 日本人疑惑:中國人明明沒學過日語,為啥能看懂我們的「偽中文」
    而日本則是漢字和日本自己創造的語言一起合用,就形成如今的日語,因此其實你經常看一些日劇,或者到了日本,你會發現雖然沒有學過日語,但是有些東西還是能看懂的。而在過去的一段時間,日本開始流行一種偽中文,實際上就是把語言中屬於日本的那部分給他去掉,而只剩下中文,當然是繁體字的,於是日本人疑惑:中國人明明沒學過日語,為啥能看懂我們的「偽中文」。
  • 日本留學:你知道「不要啦!傑哥」「女人唱歌男人死」是啥意思嗎
    ZQ日本高中留學 帶你玩轉日本那些事兒~呀!這裡是Jikei君當今的社會網絡時代非常的發達,大家也開始用一些便利的社交軟體來代替曾經的電話。那麼在這些社交軟體裡,並不單純只有因為工作或者是家庭原因而進行談話的用戶,也會有許許多多所謂網上交友的一群人。
  • 日本人疑惑:中國人明明沒有學過日語,為啥能看懂日本路牌?
    對於日本大家都很熟悉,與我們是一衣帶水的鄰邦,自古代開始就有很密切的交往。如今日本仍就採用中國制定的曆法,古代宮廷中舉行的儀式、飲食習慣、文化習俗等也受到了中國很大的影響。所以,若有時間可以去日本玩一圈,相近的文字,完善友好的公共設施使得自由行非常容易。日本旅遊目的地眾多,京都、大阪、神戶等都是熱門旅遊城市,另外遍布全境的櫻花和天然溫泉是其顯著的特色。
  • 我的世界:9組內涵圖,只有mc玩家看得懂的「梗」,無比真實
    說起mc的梗,我能跟你嘮出一篇上萬字的文章!
  • 來自日本的中文翻譯,好羞射!中國人表示看不懂,你確定這叫人話?
    隨著去日本旅遊的外國友人越來越多,日本的提示牌中除了寫有日語還會再翻譯成英語、中文、韓語等國家語言。但是這翻譯的確定是人話麼?
  • 看完笑死:11張網絡神梗圖,那些只有Minecraft玩家能懂的梗
    3、@thatgingerkid:「可惜你們只有一個羊毛毯,我卻有一個龍皮地毯!」堂堂終界BOSS落得如此田地,別以為我看不出這是黑色羊毛毯。只是怎麼看上去像個「兲」呢?5、三叉戟本是本為希臘神話中海神——波塞冬的武器,後來成為了鬥羅大陸中海神唐三的傳承武器,到了《我的世界》則成為了溺屍的武器,而到了手工大神手裡,這才叫三叉戟!