村上春樹新書「疫情下撫慰人心」|村上春樹|第一人稱單數|日本_娛樂

2020-12-13 騰訊網

本報特約記者 陳 洋

據《日本經濟新聞》23日報導,日本知名作家村上春樹的最新短篇小說集《第一人稱單數》本月18日發售。該作品是村上春樹繼短篇小說集《沒有女人的男人們》之後時隔6年,也是繼小說《刺殺騎士團長》之後時隔3年問世的新作。一名拿到新書的男性讀者說,「在疫情時代,還得是村上的書。讀村上的小說能讓人獲得治癒。」有日媒分析稱,在圖書出版市場萎縮之際,村上春樹的新書有望成為新的暢銷書。

《第一人稱單數》由8部短篇小說構成,其中《品川猿的告白》等短篇小說已公開發表。村上春樹的知名度再加上治癒風格,讓這本新作在日本新冠肺炎疫情嚴峻的當下受到廣泛關注。日本自由撰稿人、書評家飯田一史在書評中寫道:「在這部短篇小說集中,主要人物都讓人不禁聯想到村上春樹本人,不得不給人一種作者是在回顧人生的感覺。在這場新冠肺炎疫情中,很多人或許都會思考如何度過自己的人生,以及自己目前為止的人生究竟如何。『死亡』在《第一人稱單數》被多次聚焦,雖然說這與村上早期的作品沒太大區別,但要比30多歲時描寫死亡更具深度,而對自己人生剩下時光的思考,也給人很深的印象。」

以往為配合新書出版,日本全國的書店都會開展大規模宣傳活動,但受新冠肺炎疫情影響,今年的相關活動非常低調。據日本文藝春秋出版社介紹,《第一人稱單數》首印為18萬本,截至22日共銷售23萬本。在發售當日,東京神保町三省堂書店店長接受採訪時稱,「與其他作家相比,村上的新書往往都會有很高的銷量。」

時下,日本人更喜歡閱讀一些能夠撫慰心靈的作品,很多日本圖書網站、書店也紛紛列出書單。日本「喜歡讀書」網站日前就推薦了一些適宜放鬆的書單,如日本女作家角田光代的短篇小說集《禮物》,一部女人一生中從父母、朋友、愛人或孩子那裡得到各種禮物,並以每種禮物為主題的12篇短篇小說。作者在小說中描繪的禮物不僅僅是物品,還包括從父母那得到的名字、中學時被同學起的外號、初吻等。還有一本名叫《在秘密花園喝茶》的小說也頗受關注,並被很多日本圖書館推薦。該小說主要講述的是高中一年級的瀧川英美裡因喜歡的哥哥訂婚而備受打擊,某一天突然在路邊暈倒,並被同學伊庭健救走後,帶到一個隱秘在住宅區的花園咖啡館。瀧川被美麗的庭院吸引,並向伊庭傾訴了自己的苦惱。作者安東彩將這本小說的主題定位為「治癒與救贖」,並把自己喜歡的內容都加入小說之中,通過鮮花、咖啡、甜點以及隱秘的咖啡店等元素,描繪出一個世外桃源,給人帶來內心的輕鬆與愉悅。

除了以上兩本小說,伊坂幸太郎、石田良一、吉本芭娜娜等日本作家過往代表作也成為熱門讀物。有日媒評論稱,疫情期間通過閱讀一些溫情或探討人生與死亡的文學作品,不僅能讓人們有更多深層次思考,也能給予人們面對未來的勇氣。▲

—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——

相關焦點

  • 村上春樹全新短篇集《第一人稱單數》及其它作品介紹
    日本知名作家村上春樹的最新短篇小說集《第一人稱單數》於今年7月在日本發行。該作品是村上春樹繼短篇小說集《沒有女人的男人們》之後時隔6年,也是繼小說《刺殺騎士團長》之後時隔3年,再次有新作問世。
  • 村上春樹時隔6年推出短篇小說集《第一人稱單數》
    村上春樹 人民網東京6月5日電 據《朝日新聞》網站報導,日本文藝春秋4日宣布,71歲的著名作家村上春樹的短篇小說集《第一人稱單數》將於7月18日出版發行。 這是繼短篇集《沒有女人的男人們》之後時隔6年,也是繼小說《刺殺騎士團長》之後時隔3年,再次有村上春樹的新作問世。
  • 村上春樹又又又又又又又回來了!
    大家都期待著這次村上春樹會帶來怎樣「小確幸」風格的故事。畢竟從《挪威的森林》到《海邊的卡夫卡》,再到《1Q84》,村上春樹的寫作風格已自成一派。可讓所有人沒有想到的是,在70歲這一年,村上春樹一改往日的風格,轉向懸疑推理。
  • 村上春樹新書銷量一周破百萬 翻譯換人
    [導讀]從1989年起,村上春樹的作品開始引進中國。二十多年來,他的30餘部作品一直由「御用翻譯」林少華翻譯。2010年,村上春樹的暢銷作品《1Q84》引進中國,將譯者換成相對年輕的施小煒。銷量一周破百萬《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》是村上春樹暌違文壇三年,繼《1Q84》之後,最新創作出版的長篇小說。今年4月,該書在日本出版時,據日本媒體報導,「新書銷量一周破百萬。」另據香港商務印書館向華西都市報記者介紹,《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》繁體字版,已經於近日在香港出版面世,讀者反響熱烈。
  • 村上春樹新書即將發布,Supreme奧利奧開售
    村上春樹新書即將發布 據「文藝春秋」官方網站發布的消息:村上春樹新書將於4月23日發行,書名為「貓を棄てる父親について語るとき」(暫譯:棄貓-關於父親,我想說的其實是…),其中封面和內頁13幅插圖均由臺灣的新銳插畫家Takayan繪製。
  • 劉歡「遇見」村上春樹
    《沒有女人的男人們》的譯者嶽遠坤、作家蘇更生、17歲的樂壇新人塗議嘉以及她的新歌《春上村樹》的製作人劉歡等人現場分享了各自與村上春樹之間的特殊連結。讀唱會現場,《中國好歌曲》第一季學員塗議嘉首先講述了她的新歌《春上村樹》與村上春樹的神奇連結。「當時歌曲創作完要取名,不能直接叫『樹』,相關的名字我們想了很多,比如『木又寸』等等。
  • 愛麗絲門羅小說日本熱賣 譯者是村上春樹
    但有趣的是,10月11日華西都市報記者獲悉,村上還曾翻譯過芒羅的作品,為將其作品介紹到日本做「嫁衣裳」。今年9月10日公布的村上春樹翻譯的海外短篇小說選集,其中就包括2013諾貝爾文學獎得主艾麗斯·門羅的作品  芒羅小說日本熱賣  譯者竟是村上春樹  旅日華人作家毛丹青昨日在微博中透露,「路過大阪梅田的紀伊國屋書店,看見今年諾獎得主門羅的小說正在熱賣,而最大的廣告是村上春樹翻譯了她的一篇小說,顯得喜感十足。」
  • 村上春樹新書寫南京大屠殺,引發攻擊!中國網友:真正良心作家!
    第一代人犯下的罪行,第二代人想遺忘,第三代人努力回憶。村上春樹新書《騎士團長殺人事件》是在「努力回憶」。真正有反省意識的民族不會在它製造的傷口上撒鹽。而一個真正有著博大胸懷的作家,對於和自己血脈相連的土地、人民乃至歷史尚還保持著清醒時,一旦意識它罪孽深重的過往,一定會有說不出口的隱痛,最終卻不會隱瞞。
  • 村上春樹:我是日本文學界的棄兒 永遠是醜小鴨
    我永遠是醜小鴨  不可能變成天鵝  村上春樹幾乎不讀當代日本文學作品。「這是一個招惹人的話題。某種意義上,我是日本文學界的棄兒。我有自己的讀者……但批評家、作家,他們中大多數人不喜歡我。」為何如此?村上的回答是:「我也不知道。我已經寫了35年,但我剛開始寫作時的環境幾乎跟現在一模一樣。我是一隻醜小鴨,永遠不可能變成天鵝。」
  • 村上春樹:叼著奶嘴的大叔不配得諾獎?
    村上每一本新書上市,都是一場盛大的節日,在這個閱讀式微的年代,村上小說為何流行,村上式的囈語和「孤獨感」僅僅是都市男女的致幻劑嗎?村上春樹譯成中文的書,已有42種,可人們仍然關心:新出的《沒有女人的男人們》會有什麼新的驚喜。
  • 村上春樹的中文譯本之爭
    有些年輕人稱「從有文學愛好的那一天起,我便試圖模仿村上的文筆」,上海譯文出版社村上作品的編輯沈維藩則曾評價:「他們說是模仿的村上春樹,其實不如說是模仿的林少華。」村上春樹的走紅或許與林譯密不可分。灕江出版社和另外幾家出版社都曾經有其他譯者參與村上作品翻譯,但是自1998年版「精品集」出版後,「林家鋪子」漸漸壟斷了市場。
  • 村上春樹《刺殺騎士團長》:穿梭於現實世界與隱喻世界
    參考消息網3月13日報導 作為當代日本在世界上影響力最大的作家之一,村上春樹在全世界都有著廣泛的書迷和受眾,其作品已被翻譯成40多種語言,而新書《刺殺騎士團長》,在日本創造了三天賣40多萬冊的好成績,更是掀起了一股熱烈討論的風潮。據出版社透露,該書中文版在預售期銷售已逼近10萬冊,今年3月10日正式面市。
  • 村上春樹,70歲生日快樂!
    這個諾貝爾文學獎多年的陪跑者,中國讀者最熟悉的日本作家之一,出生的這一天沒什麼不同。如果有人記錄,大抵為這麼一句:日本京都伏見區的國語教師村上一家今日喜得長子,取名村上春樹,多年後還取了英文名字 Murakami Haruki。
  • 村上春樹作品翻譯者:村上今年獲諾獎機率不大
    南方日報昨天專訪了村上春樹作品的內地翻譯家林少華。  林少華:「他早晚會得,但今年不是時機」  預測1:村上春樹今年摘諾獎?  村上春樹高居賠率榜單榜首已經不是近一兩年的事了,他已經「熱」了十年之久。去年,村上春樹和莫言這兩位亞洲作家在賠率榜上的「博弈」就非常精彩。
  • 村上春樹唯一的童話作品:《羊男的聖誕節》
    筆者是《挪威的森林》,以後就順藤摸瓜讀完了村上春樹的全部作品。當一個人閱讀一個作家的整體作品後,他的人生也和這個作家發生了千絲萬縷的聯繫,甚至產生了一些化學反應。村上春樹之於你有何意義呢?對於我而言,他更像一個半個對標者,半個榜樣,說是對標者,並非我要趕超他,我和他或者他和我遠非同一類人,不具有太多可比性;說是榜樣,村上春樹身上的堅持,尤其是對個人生活的堅持,不盲從主流,這是我需要堅持並做出成果的。
  • 林少華,陪伴村上春樹三十五年
    要讓我想想知名的日本作家,我會想起川端康成、夏目漱石、東野圭吾、渡邊淳一和村上春樹。也許我的記憶不能完全代表這些作家在文學史上的地位,但是估計能代表很多中國讀者的認知。林少華是著名文學翻譯家、作家,《林少華看村上》是一部文學評論集。
  • 村上春樹 一棵什麼樣的樹
    ……於是就有了所謂「村上現象」。在這個據說文學越來越低迷的時代,一個作家,尤其是一個日本作家能受到這樣的愛戴,實在是件稀罕事。    了解作家的最佳途徑是閱讀作品。如今村上春樹的主要作品幾乎都已譯成中文或正在譯介中。較有代表性的是上海譯文出版社陸續推出的17卷本《村上春樹文集》。
  • 村上春樹 "最悲壯的入圍者"
    [導讀]去年因押中中國作家莫言而名聲大震的英國著名博彩公司Ladbrokes周末公布了2013年諾貝爾文學獎賠率,日本作家村上春樹則再次延續了去年的賠率熱度,以1賠3的賠率排名首位。 去年因押中中國作家莫言而名聲大震的英國著名博彩公司Ladbrokes周末公布了2013年諾貝爾文學獎賠率,日本作家村上春樹則再次延續了去年的賠率熱度,以1賠3的賠率排名首位。 而今年,中國作家不被看好,唯一上榜的中國作家北島以100/1排名第70位。  早在今年5月,瑞典文學院便透露他們已經敲定了2013年諾貝爾文學獎的5位候選人。
  • 村上春樹的魅力
    村上春樹的新作《刺殺騎士團長》由林少華翻譯,上海譯文出版,引發了億萬讀者的翹首期盼和熱烈追捧。這是他繼《奇鳥行狀錄》和《1Q84》之後的又一部鴻篇巨製,正式發售之前,早已印成上百萬冊。書商們像護送鈔票一樣秘密押運。
  • 村上春樹崇拜的作家
    村上春樹崇拜的作家文:沈嘉柯村上春樹崇拜卡佛。這是個美國作家,短篇小說寫得特別好。卡佛看似溫柔,寫的故事裡全是苦澀,特別苦澀,他有文學夢想,渴望成為作家,但一直沒出名,小說也賣不掉。多年後,他回憶自己的前半生,沒錢成家立業,孩子在哭,老婆要養,他說自己「寫作時候屁股下的椅子隨時會抽走」。這樣的處境,我相信很多作家同行會有體會。我也被很多人問起,哪裡來的時間寫東西?生活充滿焦頭爛額的瑣碎,時間對誰都是不夠用的,稀少的。