blue in the face 不是「臉都藍了」,意思你絕對猜不到!

2021-03-04 英語功夫

點擊下方音頻收聽

新的一周,豆豆老師帶大家學習新的俚語~

首先複習上期講過的 for a song,不是為了一首歌,而是「便宜地、價格低廉地」的意思。

想了解這個詞的來源和用法,戳圖↓

今天的俚語主角是「blue in the face」。看到這個短語的一瞬間,是不是想到了《阿凡達》?

但是,《阿凡達》畢竟是科幻電影,是一場偉大而奇妙的設想。

如果現實中有人跟你說,你看起來 blue in the face,如果覺得人家是在說你臉色很藍或者很綠,那就大錯特錯啦!

如果你不想承包人家一天的笑點的話,今天這個短語,必須要學習一下!

blue in the face表示花時間精力做了很多的嘗試和努力,卻並沒有取得想要的結果,也就是「精疲力竭,卻徒勞無功」。

blue in the face=精疲力竭,卻徒勞無功

🌰🌰

You can shout until you are blue in the face, I'm not going to change my mind.

你再大喊大叫也無濟於事,我是不會改主意的。

ps.until one is blue in the face 是一個常用的短語,表示「花了很多努力,但仍然沒有結果」。

當一個人和別人爭論的 「面紅耳赤、氣急敗壞」 的時候,也可以用 blue in the face.

blue in the face=面紅耳赤;氣急敗壞

🌰🌰

You are blue in the face. Stop trying!

你都面紅耳赤了,別費勁了!

點擊可保存大圖

往期文章精選

say uncle不是叫叔叔!可別亂認親戚啊……

「yellow dog」不是「黃狗」,真的意思讓你大吃一驚!

open book竟然不是打開書?那是什麼?

a big fish不是「一條大魚」!弄錯誤會可就大了!

for a song 跟唱歌沒關係,這個短語太實用了!

 「You look a bit blue」是什麼意思呢?

A.你臉色發藍

B.你看起來不大高興

相關焦點

  • 「true blue」是什麼意思,「真的很藍」?真不是!
    很顯然,true blue的意思是「非常忠誠的人,堅定不移的人,值得信賴的人」,當然它也是可以做為形容詞使用的,這是一個習語表達,為什麼會是這個意思呢?話說true blue原本就是指,真的藍色,不是虛假的,即「純藍」。
  • black and blue 居然不是「黑色和藍色」?!深藏 BLUE 阿!
    >你真的是 too young too simple畢竟有句歌詞不還是這麼唱的嗎🔻你說的黑不是黑,你說的藍是什麼藍(怎麼感覺哪裡不對..?) 好了啦,black and blue  到底是個撒子意思呢 🤔️還是節目裡告訴你吧👇
  • "Friday face"可不是「星期五的臉」,答案你絕對猜不到!
    :都知道Friday是「周五」,那「Friday face」是啥意思,你知道麼?一般情況下,Friday周五等於什麼?But…在英文中,Friday face卻並不是指 「開心、興奮的臉」,而是剛好相反指▶神色疲憊、 狀態不佳
  • 你知道out of the blue是什麼意思嗎?
    1、There were swallows in the cloudless blue sky.燕子在萬裡無雲的藍天飛翔。這句話中blue的意思是藍色的、天藍的、蔚藍色的。2、Her hands were blue with cold.她的雙手凍得發青。這句話中blue的意思是發青的、青紫的,用來形容人或身體部位。
  • baby是嬰兒,blue是藍色,那baby blues是什麼意思?
    我們知道baby的意思是「嬰兒」,blue有「藍色」的含義。當然,blue除了「藍色」的意思之外,還能用於描述心情,形容某個人心情憂鬱。那習語baby blues到底是什麼意思呢?這是因為剛出生時,嬰兒眼睛中的色素量非常少,所以大多數嬰兒出生時,眼睛都是藍色的。
  • She looks blue可不是她看起來是藍色!而是這個意思!
    上周末小墨重溫了《獅子王》這部經典的動畫電影,相信大家應該都看過。小墨特別喜歡裡面的丁滿和彭彭,簡直是一對活寶。如果你把整個系列都看完的話,你絕對也會愛上他們。其中一個場景,辛巴無法面對父親木法沙的死而逃走,被丁滿和彭彭遇到,彭彭說了一句「Gee, He loos blue.」你知道這句話是什麼意思嗎?有的人肯定會翻譯成你看上去是藍色的,那你就和彭彭犯了一樣的錯誤!
  • blue man不是「藍色人」,blue movie不是「藍光電影」,不懂真的會出事!
    比如上次朋友叫我猜blue movie是什麼意思,我不假思索地回答道,這不是「藍光」電影嗎?他說,你回答錯了。我說什麼意思?他說今天,跟著班長來看看幾個關於blue的英文表達。原來這麼多年,我都理解錯了。記得做好筆記咯。
  • blue什麼特殊意思,備註blue什麼意思,blue特殊含義情侶
    大家對blue這單詞應該不會陌生,藍顏色以及憂鬱悲傷,但是今天我們就來看一下blue的特殊含義,尤其是在談戀愛的時候。如果有一天你看到有人給你備註blue,不要以為是顏色意思,現在網絡流行理解是Because love you everyday(因為每天都愛你),大家明白之後,是不是瞬間感覺blue很甜蜜,趕緊給你喜歡的那個人一個blue備註吧。
  • 老外說的「Duck face」可不是「鴨子臉」,它的真實意思是?
    大家都知道, 「Duck」的意思是鴨子 「Face」的意思是臉 那麼,問題來了, 你知道 「Duck face」是什麼意思嗎?
  • 老外說 duck face,可不是 「鴨子臉」,而是你我最愛做的那個事兒……
    作為一個人的「門面」,「臉」有多重要就不用說了吧。不管漢語還是英語,都有各種各樣的說法來描述臉。今天咱們就來看看,那些關於face的有趣表達~「pizza face」當然不是披薩吃得滿臉,實際上意思是長滿青春痘的臉。非常好理解,披薩表面上會夾雜著一些肉和蔬菜,特別明顯。所以直譯是「披薩臉」,延伸的意思是長滿了痘痘的人。
  • blue 有憂鬱的意思,那麼 baby blues,是嬰兒憂鬱的意思嗎
    #英語豐富多彩的習語#就像之前提過的一樣,英語中顏色有其他特別的寓意,如 black and blueblue 有一個非正式地表示憂鬱的意思,baby blues 不是嬰兒憂鬱的意思,可以意為「產後抑鬱,產後沮喪」,寓意:the depression that is caused to new mothers after childbirth分娩後對新媽媽造成的抑鬱anxious
  • 「blue moon」真不是「藍月亮」的意思!
    比如你聽到老外在夏天說 dog day 就認為是「狗日」,那就大錯特錯了,dog day 表示「特別熱的天氣」;聽到「big banana」你會認為是「大香蕉」?其實表示「大人物」! 以及昨天推文裡我們講到的 white elephant,也不是「白象」,而是表示「昂貴且無用的東西」。 那麼今天這個 a blue moon 也是同樣的情況。
  • 注意~ 老外說 duck face,可不是 「鴨子臉」,而是這個常見動作!
    但愛吃快餐的你可要當心了天天各種炸雞、漢堡、pizza.當心吃多變成Butter/ pizza face是時候了解一下你的小face了duck face ≠ 鴨子臉看到動物組合的短語就要小心了!比如duck是鴨子,face是臉,那麼duck face是什麼意思?鴨子臉?臉長得像小黃鴨嗎?
  • ​pizza是「披薩」, face是「臉」,那pizza face是什麼?
    public有「大眾的」意思但「大眾臉」可不是public face英文中本身沒有大眾臉這個單詞老外認為大眾臉就是長相中等的人單詞用averageI have an average face. 我長了一張大眾臉。
  • 俚語Talk a blue streak不是聊藍色條紋而是指說話像連珠炮一樣
    talk意思是「說話",blue是「藍色的",streak意思是「條紋」,a blue streak意思是藍色的條紋,指「一閃而過的東西」因為速度太快,看起來就只是一個條紋而已了,也表示「連珠炮似的話",talk a blue streak意思就是「說話像連珠炮一樣」,讓人應接不暇
  • 「好醜的臉」竟然不是「ugly face」?
    死侍2終於要上映啦!!!
  • Friday face可不是此刻你周五的臉哦,理解錯就尷尬了!
    又是一個星期五,身在辦公室的你,內心是不是早已經奔向周末,公司有Happy Friday的小夥伴,周五的快樂肯定又要加倍了!不過以往都很興奮的翠花,今天倒是悶悶不樂,我想問問她怎麼了:I see you've got your Friday face on today. What happened?翠花:你還能通過我的臉判斷出今天是周五?
  • 英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思
    英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思。下面的feel blue什麼意思?Are You Depressed or Just Feeling Blue?英語如果僅僅是把它作為「語言知識」來學,那麼,如同任何其它「語言知識」一樣,估計窮其一生都學不完。長年處於非英語語言環境下,我們「學」的英語真不是為了要「懂」它的中文,然後準備拿去「跟人用」。「非英語語言環境」已經決定了:你學時既沒有環境,用時更沒有用的機會和環境。
  • 「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況 看似每個單詞都認識 連在一起意思卻截然不同 那麼,問題來了, 你知道「Blue moon」 是什麼意思嗎?
  • out of the blue和turn the table都指同一個意思,是啥呢?
    突遇變故,有人一蹶不振,有人成功逆襲,如果是你,你會作何抉擇呢?逆襲往往是讓人意料不到的普通人也實現成功,但成功的背後是讓常人無法忍受的痛苦,今天我們就來說說這個「逆襲」用英文該怎麼說呢?1、out of the blue英文中「out of the blue」就是指「逆襲」的意思,還可以指「突然地、意外地」做成了某件事情。