英語詞彙:有關動物的英語習語

2020-12-01 新東方

  1. Have kittens 極度的緊張或不安

  Sweet, cuddly, cute: what’s not to love about kittens, the most watched animals on the Internet? But giving birth to them might be a different experience altogether. Apparently, back in medieval times, a woman who suffered pains during pregnancy would often be advised by the local witch that she was, to her misfortune, carrying kittens, and that the only remedy was a magic potion to destroy the unhappy litter.

  作為在網際網路上最受關注的動物,小貓甜美而惹人喜愛。但生下它們的過程可能是一個完全不同的體驗。顯然,中世紀時期,一個在懷孕期間遭受痛苦的女人常常被當地的女巫建議,她很不幸地懷著小貓,唯一的補救方法是喝下魔法藥水摧毀來摧毀腹中的胎兒。

  例句:

  『Have you got that report ready yet? The boss is having kittens!』

  你的報告準備好了麼?老闆非常緊張。

  『We’re so late – my mum』ll be having kittens.』

  我們遲到了,我媽媽一定心煩意亂。

  2. All dressed up like a dog’s dinner 穿著特別或招搖的衣服

  The Brits love their dogs – they’re the most popular pet in the UK. Dogs』 dinners, however, are not usually very appealing at all – in fact, the expression a dog’s dinner on its own also means a mess.

  英國人愛狗,狗是英國最受歡迎的動物。但事實上,狗的晚餐卻並不吸引人,a dog’s dinner (狗的晚餐)這樣的表達本身的含義確實是負面的。

  例如:

  『Where are you off to then, all dressed up like a dog’s dinner?』

  你之後要去哪裡,穿得這麼招搖?

  3. A cold fish 冷漠的人

  Dictionary definition: a + adjective + fish: a person who is strange in a specified way.Although in theory any adjective can be put before fish, cold is by far the most common one.

  字典定義:a+形容詞+fish:某人在某方面較為特別。儘管在理論上其他形容詞同樣可以放在fish前,但cold是目前最為常用的詞。

  If you’re a cold fish, you’re unemotional, and perhaps even unfriendly. To sound even more British, add a bit of:

  如果你被叫做「cold fish」,你是有較少感情波動的、甚至是不友好的。為了聽起來更英式化,也會在之前添加「a bit of」

  例如:

  『I tried talking to Rachel at the party, but she’s a bit of a cold fish.』

  在派對上我試圖和瑞秋說話,但她有些冷漠。

  『What did you think of him?』 – 『Bit of a cold fish, wasn’t he?』

  「你認為他怎麼樣?」「有一些冷漠,不是嗎?」

  4. Like a bear with a sore head 形容人易怒

  Brown bears have been extinct in Britain for over a thousand years, but, like wolves, they have left their mark in our fairy tales: it seems wise to stay well away from one of the most dangerous animals in the world.

  棕熊在英國已經滅絕了一千多年,但是,像狼一樣,它們在傳說故事中已經留下了印記:遠離這種世界上最危險的動物才是明智的舉動。

  If you’re a like a bear with a sore head, you’re in a very bad mood. Interestingly, this phrase is more often used to describe men than women.

  如果你是「like a bear with a sore head」,代表你心情很糟糕。有趣的是,這個短語更多地用來形容男性而不是女性。

  例如:

  『I don’t know what’s up with Mike – he’s like a bear with a sore head today!』

  「我不知道邁克發生了什麼」?「他看起來心情很糟」。

  『He’s like a bear with a sore head if he doesn’t get his cup of tea in the morning.』

  「如果他在早上沒有喝一杯茶的話,就會心情煩躁」。

  5. Not give a monkey’s 冷漠或不關心

  Monkeys are often associated with mischief and defiance in English: maybe your little brother is monkeying around, or your friend’s a bit of a cheeky monkey. This euphemism – there’s some debate over what the original missing word was (a monkey’s what?) – captures both those characteristics.

  Monkey(猴子)在英語中經常和惡作劇以及蔑視相關:也許你的小弟弟正在胡鬧,也許你的朋友有點厚顏無恥。這種委婉語都是抓住了這些特徵。對於原始詞彙a monkey’s 後面究竟是什麼詞彙也存在一些爭論。

  例如:

  『I don’t give a monkey’s what he thinks – I’m not doing it.』

  「對於他怎麼想我並不在意,我並沒有那樣做」。

相關焦點

  • 和動物有關的英語習語
    在英語中,很多俚語、習語中都喜歡和動物相關聯,比豬吃的多,比貓睡得晚,比雞吃得少等等。今天小編為大家整理了經常使用的和動物有關的習語!大家快點拿筆記下裡!和小夥伴聊天的時候秀起來。   1.Horse   和馬有關的習語   A horse may stumble on four feet.
  • 英語詞彙:英語中關於 pies 和 cakes 的習語
    作為吃貨的小編總是對各種食物相關的事情分外熱情,哪怕是英語學習。今天,讓我們來認識幾個和pie/cake相關的英語習語。   人們認為 pie 這個詞通過古法語將拉丁語中「pica」(麻雀)引入英語,而實際上 pica 一詞與 picus(綠啄木鳥)有些關聯。這裡的典故可能是指,現代意義上的 pie 裡的各種食材就像是麻雀隨意啄食各類食物。
  • Emma英語 -15 英語習語之跟天氣有關的習語
    習語是英語的一種非常獨特的表達方式,因為這種表達方式的含義與其每個單詞獨立的意思不一樣。那麼,習語在很多語言中都存在,但是它們非常難以理解,並且學習和使用的原因在於你需要掌握不同的含義。學習英語習語的秘訣在於專注於有意義的並且在日常對話中常用的習語。像所有事物一樣,習語的流行程度也是時起時落的。Sometimes they're popular. Sometimes they're not, they're really daggy, and no-one uses them anymore.
  • 與「馬」有關的英語習語
    馬是人類最早馴養的動物之一,英語中有不少與horse有關的習語。小編整理了一些horse相關習語的用法和例句,有興趣的來看看吧!
  • Emma英語- 和動物有關的習語 How To Use English Animal IDIOMS
    它們是學英語過程中非常困難的一部分。而且有很多很多的習語!There's lots of them, thousands!關於習語的一個小提示就是,英語當中有一些習語可能和你的母語當中的習語很像,比如說「烏鴉爪紋」。
  • 英語中與食物有關的習語
    食物與人類的生活休戚相關,因此許多民族的語言裡都有用與食物有關的習語喻人喻事的表現手法,漢英兩種語言也不例外。比方說,在漢語中,我們把性格潑辣的人稱為「小辣椒」,對某種技術只略知一二的人則被視為「半瓶醋」,至於「炒冷飯」則是比喻重複已經說過的話或做過的事,沒有新的內容,「炒魷魚」意思是解僱、開除,等等。
  • 吃貨看過來:英語中與食物有關的習語
    食物與人類的生活休戚相關,因此許多民族的語言裡都有用與食物有關的習語喻人喻事的表現手法,漢英兩種語言也不例外。比方說,在漢語中,我們把性格潑辣的人稱為「小辣椒」,對某種技術只略知一二的人則被視為「半瓶醋」,至於「炒冷飯」則是比喻重複已經說過的話或做過的事,沒有新的內容,「炒魷魚」意思是解僱、開除,等等。
  • 英語詞彙:與身體部位有關的表達
    那麼,關於身體部位的英語習語,你知道多少呢?   下面給大家介紹一下與身體部位有關的一些英語習語吧。   An eye for an eye, and we all go blind.   以牙還牙,兩敗俱傷。   在《老友記》第一季中出現過以牙還牙的另一種表達「tit for tat」。
  • 與日程安排有關的英語習語彙總
    今天大劉給大家分享的有關日程安排-Schedule相關的英語習語,配套對應的視頻截圖,建議大家收藏後,慢慢查閱學習。#英語我是大劉,每天一篇原創英語教程,希望對你有所幫助!
  • 英語習語中的概念隱喻
    英語習語中的概念隱喻 2018年04月28日 10:26 來源:《阜陽師範學院學報:社會科學版》 作者:徐云云 俞珏 字號 內容摘要: 關鍵詞:
  • 思維英語說文解字:有關「ahead」的習語,敢為人先!
    歡迎閱讀,點點關注,思維英語給你好看!「ahead」是一個副詞,這個單詞的拼寫非常好記,就是「a」加上「head」,其意思也很好理解,是「在前面地」、「向前地」和「提前地」等。為什麼意思好理解呢?可見語言還是相通的麼,雖然是漢語和英語是兩種不同的語言,但是都不約而同的把「頭」引申為類似「前邊」的意思,所以學習語言還是蠻有趣的麼!今天就跟王老師一起來看一下有關「ahead」的習語,讓自己的英語更加地道!
  • 英語詞彙:各種麵包的英語說法
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙:各種麵包的英語說法 2012-08-14 11:55 來源:外研社《朗文當代高級英語辭典》第4版 作者:
  • 把英語習語「fish story」,翻譯為「魚的故事」,老師搖了搖頭
    對於英語單詞fish,我們都知道它指代的是魚,但是fish一詞跟其他的單詞組合成英語習語,則會延伸出新的含義,比如對於英語習語表達「fish story」,你們可知道是什麼意思嗎?把英語習語表達「fish story」,從字面上的意思來看,表示的是「魚的故事」,我們第一眼看到這一個英語習語,會直接從最淺顯的層面來理解,因此,對於這個英語習語進行拆分,fish表示魚,story表示故事,fish story也就成為了「魚的故事」。但是這個英語習語真正要表達的含義並不是「魚兒的故事」。
  • 英語詞彙講解:boiling the frog-煮青蛙
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙講解:boiling the frog-煮青蛙 2015-03-04 10:29 來源:滬江 作者:
  • 英語詞彙學習:與head有關的英語俚語
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙學習:與head有關的英語俚語 2019-02-27 10:14 來源:英語口語小鎮 作者:
  • 英語實用口語:與動物有關的15句英語土話,你認識多少?
    英語中有很多不同的土話,短語和表達,所以這個語言有時會讓人不好理解。有的包含動物單詞的句子,第一眼看了卻猜不出什麼意思。今天我們將一起學習包含動物的英語習語及具體含義。學習習語,能讓我們用簡單的英語表達看似複雜的意思,也是提高英語實用口語的一部分!
  • 英語詞彙:英語中與與風有關的短語
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙:英語中與與風有關的短語 2018-09-29 14:51 來源:新東方網整理 作者:
  • 乾貨向-和天氣相關的英語習語 EP3
    昨天推送了一篇 看英文電影能夠提高聽力嗎的文章,感到大家對英語學習方法也存在疑惑,這幾天大劉也儘量把在英語學習過程中遇到的問題總結歸納一下,分幾篇文章分享給大家,個人觀點,如果不同意見,歡迎在文章下方批評指正。今天完成有關天氣的英語習語第三篇,也是最後一篇內容。
  • 英語詞彙的背後,有怎樣的社會內涵?
    漢語中的一些詞語在英語中也屬詞彙空缺。例如:粽子、觀音、玉兔、青鳥、土地廟、中山裝、旗袍、紅眼病、紅杏出牆、綠色人生等等,這些具有中國獨特文化內涵的詞彙,在英語中也很難找到對應的詞彙。 二、詞義聯想和文化意象的差異導致語義不同 詞義的聯想和文化意象差異實際上屬於「文化信息」差異(cultural information gap)。
  • 兒童英語學習:水果、動物、顏色等英語詞彙
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文兒童英語學習:水果、動物、顏色等英語詞彙 2019-04-22 15:33 來源:網際網路 作者: