最近臺灣又有人炒作「臺語」了,《自由時報》的大標題:「臺語改稱閩南話是去臺灣化」。某綠色「立委」甚至說;「閩」字是門裡面有一隻蟲,是侮辱臺灣。可謂數典忘祖之極。
「臺語」和閩南語之爭也是老話題,民進黨「執政」時推行母語教育,指國民黨是外來政權,數十年逼迫民眾學「國語」,小學生說母語還要受罰,成長經驗痛苦。硬性規定小學課程中加添母語教學,幾年下來虛有其表,師資和教材不到位,學習成果不佳。政黨輪替後,母語教學式微,綠色政客、媒體高聲呼喊:國民黨在去「臺灣化」。
以「臺語」來統稱臺灣地區居住人民的語言,政治上十分不正確。祖籍客家的羅教授大聲疾呼:「閩南話改稱『臺語』,我的感觸是去客家化」。臺灣的大眾傳播,把「臺灣的語言」簡稱為「臺語」,又把「臺語」等同於閩南語,是以偏概全、以大吃小的謬誤,引起原住民、客語等族群的不滿,扼殺臺灣各族群的語言生命力,違反族群融合的宗旨。
閩南語、客語、國語,都是漢語系統的一支。客語、閩南語是古語,但是閩南語經過常年的語言和文字的分離,許多語句的正確漢字已失傳。它們原來都是有音有字,將之恢復,是一項艱巨但極有價值的學術工作。根據羅教授的研究,中國自古就容納了許多不同的民族,「客」是彝緬語「哈」(ha)同音字,意指「山坡陀」,「閩」是侗傣語「阪」同音字(ba:n),指「子」。綠色政客望文生義,泛政治化,說自己的祖先和福建人家門中有蟲?故意製造政治對立和不安。
一波未平一波又起,知名作家黃春明在臺南演講,敘述臺灣語文發展;臺灣過去使用漢文,被日本佔領後實施皇民化,改念日文,國民政府推行國語,解嚴後「臺獨意識」抬頭,「臺語文」又跑出來。他認為「臺語文」在書寫與教育上有商榷之處,沒有統一的版本,老師教得勉強、學生學得痛苦。講到一半,成大副教授蔣為文突然舉起事先準備好的大字報,寫著:「臺灣作家不用臺灣語文卻用中國語創作,可恥!」引起騷動。黃老先生情緒激動兩度衝下臺要打蔣。
蔣某的不禮貌舉動引起公憤。政治大學臺灣文學史研究所所長陳芳明說,臺灣歷史很特殊,依照蔣為文的說法,日據時以日語寫作的楊逵、龍瑛宗、吳濁流等人,也不該列入臺灣文學?若再去掉漢字寫作文學,臺灣文學史大概只剩下兩頁。陳芳明認為,蔣為文若真對他所謂的「殖民政府」不滿,就該起身而行,以文化投入民間生活,而不是壓迫他人照自己意思來做。黃春明在文學上的努力、成就、對社會的關懷、少有人能及。一位巨人卻在臺灣文學館遭人惡劣對待,是極大的諷刺與遺憾。 陳教授說:「只要是在臺灣用的語言,都是臺灣話!」
「臺語文學」的創作方式,分為「純漢字」、「純羅馬字」與「漢羅並用」。各種方式都有一定數目的擁護族群。據說最通行的「臺語文學」作品屬「漢羅」並用。「中山大學」教授林慶勳考證,用純漢字寫閩南話,約是在清朝之後,像歌仔冊裡的七字仔,就用純漢字書寫。最膾炙人口的是:「我身騎白馬走三關,改換素衣回中原;放下西涼無人管,一心只想王寶釧……」 。「純羅馬字臺語文學」,起自日治時代的臺南教會公報,用教會羅馬拼音寫作。
講閩南話的人用閩南語寫作,也是自然的發展。但是它一旦變成某個政治集團的鬥爭工具,用它來排除異己,上綱上線,就會傷害到許多無辜的人。文學作品的存在和評價,完全取決於讀者。當下的所謂「臺語文學」究竟有多少讀者?能認識教會羅馬字的人口比例又是多少?答案恐怕很令蔣為文之流心焦如焚,一名不願具名的教授說:「推動『臺語文』確實有停滯狀況,蔣為文著急了,但語文的推行不能霸道。」
以「臺語文」作為建立「獨立國」的語文,是「獨立」人士一貫的主張。但是「臺語文」沒市場,何苦侮辱黃春明呢?。(王正方 電影導演 資深政論家)
華夏經緯網專稿 未經授權不得轉載
責任編輯:王佳