代表委員熱議中文教育:英語詞彙汙染漢語

2021-01-08 搜狐網

  央視國際 (2005年03月10日 09:54)

  孔子學院是怎樣的一個機構?它是我國在世界各地設立的在全球傳播漢語言文化的一家教育機構。在今年的全國兩會上,人大代表和政協委員不約而同地談到了孔子學院,談到了中文的教育問題。

  節約國家資源

  全國人大代表、復旦大學副校長蔡達峰指出,把漢語推向世界,使漢語真正成為一種國際化的語言,這應該成為我們國家與民族發展的戰略性目標。

  他認為,實施這一戰略能節約大量的國家資源。我們的國民在外語教學和學習中付出了巨大的代價,這個代價是任何一個國家所不及的。蔡達峰建議加快對外漢語教育的師資培訓,增加專項資金,並調動各種力量來實現漢語國際化。

  國家主導作用

  全國政協委員趙麗宏、張正明、蓋山林、薛慕煊等與蔡達峰的意見不謀而合。他們認為隨著中國經濟的快速發展和國際地位的逐步提升,世界各國對漢語教學的需求急劇增加,漢語的國際推廣工作正面臨難得的發展機遇。他們建議,在這方面中國應向一些歐美國家學習。美國有一個名為TESL的組織,在官方支持下,每年都外派大量英語教師到世界各國授課。有的國家甚至由國家領導人出任本國語言教學機構的名譽長官。如法國法語聯盟的名譽校長由法國總統擔任,德國歌德學院首腦是德國聯邦憲法法院前任院長,西班牙塞萬提斯學院名譽主席為西班牙國王等。

  珍視漢語魅力

  在提倡漢語走出去的同時,也有政協委員提出了中國青少年學習中文的問題。全國政協委員、著名作家王安憶講起幾年前她在復旦大學中文系授課,下面的學生有相當部分的人說自己沒讀過《紅樓夢》等中國經典文學作品。王安憶認為優美的中文現正在受「損失」:膚淺的網絡語言流行,直白的縮寫,英語詞彙在汙染中文,人們接觸文字遠遠少於圖像……她說:「我認為漢語是非常具有文學功能的優美的語言,這也正是漢語的魅力之一。」

  代表委員們希望,在交流日益密切頻繁的時代,漢語能保持她的美麗,並走到世界上展示她的美麗。 (新民晚報 特派記者 俞明驍)

  責編:英子  來源:

  

(責任編輯:戴金勝)

相關焦點

  • 英語中常見的漢語詞彙
    漢語詞彙很早就進入歐洲的語言。至少從17世紀開始,一些表達中國特有事物的漢語詞彙就通過音譯或者借譯的手段進入英語。全音借入是英語借入漢語詞彙最主要的方式,也是借入速度最快和最直接的方式。這種方式主要考慮英語與漢語拼音的音似。
  • 中文促使英語詞彙猛增 中國式英語折射時代特徵
    不久前,位於美國的「全球語言監督」機構發布報告稱,在全球化大環境下,中國式英語正強烈衝擊著英語,大量的中文詞彙進入英語,成為英語新詞彙最主要的來源。  「好好學習,天天向上」  2月9日,英國各地被大雪覆蓋,《泰晤士報》在當天頭版報頭的下方,用醒目的紅色方框刊出「Will it雪or雨today?」
  • 「tuhao」收錄《牛津詞典》 盤點入侵英語的網絡漢語
    近日,一則關於「Tuhao(土豪)」「Dama(大媽)」等中文熱詞有望以單詞形式收錄進《牛津英語詞典》的消息引發網民關注和熱議。有人將之歸結為中國影響力提升的體現,認為這是中國文化輸出的一個重要契機,但也有人認為這些詞彙本身帶有貶義或嘲諷意味,或對中國人形象有所損壞。
  • 正宗英語—用地道的中文翻譯幾個常用的英語詞彙(4)
    正宗英語—用地道的中文翻譯幾個常用的英語詞彙(4)English Mother FuckerPlastik Mnml,5iktoNative And Original English—Well Translated英翻漢,常常容易望文生義,翻出來的中文讓人讀不懂
  • 助力國際中文教育發展,中文路線上課程讓漢語學習更輕鬆!
    在這個特殊時期,為了方便全球各地喜愛中文及中國文化的學生更好地學習漢語,孔子學院及時推出了免費精品在線課程,讓大家可以足不出戶就能順利地學習漢語。課程多樣又新穎!「這樣學漢語很方便」為了給廣大中文學習者和中文教師提供便利,最近網絡孔子學院推出了免費精品在線課程,主要包括漢語水平考試HSK標準課程、中國傳統文化、國際漢語教師培訓等幾類核心課程,讓大家可以利用在家的時間,學習中文,體悟文化,精進教學,積蓄力量。
  • 正宗英語—用地道的中文翻譯幾個常用的英語詞彙(5)
    正宗英語—用地道的中文翻譯幾個常用的英語詞彙(5)Native And Original English—Well Translated英翻漢,常常容易望文生義,翻出來的中文讓人讀不懂,只好猜。所以將一些常用的英文詞彙提出來給大家討論。
  • 《醫學漢語水平考試(MCT)大綱》正式發布「中文 職業教育」邁出新...
    日前,經華中科技大學、天津醫科大學、大連醫科大學、北京中醫藥大學等院校組成的專家團隊共同研發,《醫學漢語水平考試(MCT)大綱》正式發布,大綱由考試介紹、等級標準、話題大綱、任務大綱、醫學專業詞彙大綱、樣卷等內容組成,旨在為教師教學和考生備考提供科學指導。
  • 外國人說起中文來,連中國人都怕|普通話|日語|漢語|英語|母語_網易...
    中國人學外語難是出了名的,不少人學了十幾年還是啞巴英語。不過反過來,外國人要學中文也不太簡單。「泥嚎,窩是歪果仁」似乎成了形容外國人奇怪中文口音的專屬名詞。外國人說中文到底有多搞笑?為什麼外國人學漢語這麼難?
  • 漢語詞彙的容量資源
    常用的漢語詞彙主要是兩字詞彙、三字詞彙、四字詞彙以及五字詞彙。先看兩字詞彙理論上最多會有多少呢?  這麼說來,給所有宇宙的星體(包括恆星~行星~衛星~彗星~以至於黑洞這些類星體)都可以取一個不超過五字的漢語名字(即2到5個漢字的名詞)~注意,是沒有英語字母和數字符號的,純漢字的名稱~如東方、東方紅、東方不敗、東方不敗佛。等等!
  • "不作死就不會死"入選英語詞典 漢語逐漸國際化
    英語在線詞典,自編自寫自定義  記者了解到,收錄「不作死」的「城市詞典」並不是正式的書本詞典,而是一個解釋英語俚語詞彙的在線詞典。網站裡所有詞彙定義都由志願者在該網站編輯提交,並由網站編輯整理最後形成。
  • 英語能夠傳播到世界各地,為什麼漢語就不行?到底出了什麼問題?
    和漢字對應的就是英語的單詞了(漢字以及詞都對應英語詞,這是很有意思的一件事),和字母對應的是漢字的筆畫(都只表形不表意),和詞根詞綴對應的是漢字的部首偏旁(有形也有意義),而且字看得懂連起來不知道什麼意思這已經不是語言意義上的難了,而是表達內容的難,換句話說,如果一個事物用漢語表達的結果是看見字,然後不知道說了什麼,那麼英語就是只能看見一串串字母,連詞根詞綴這些都沒辦法判斷了
  • 英語分類詞彙:環境汙染
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文英語分類詞彙:環境汙染 2004-10-29 08:38 來源:chinadaily.com 作者:
  • 看新聞學英語:北京空氣汙染報導高頻詞彙
    新年第二個周末,全國中東部地區都陷入嚴重的霧霾和汙染天中。中央氣象臺將大霧藍色預警升級到黃色預警,環保部門的數據則顯示,從東北到西北,從華北到中部乃至黃淮、江南地區,都出現了大範圍的重度和嚴重汙染。根據中央電視臺《新聞聯播》,北京及周邊地區的PM2.5指數已經超過500。
  • 5個漢語元素的英語詞語 你知道幾個?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文5個漢語元素的英語詞語 你知道幾個? 2018-03-16 14:35 來源:網際網路 作者:   沒有中文的「洗腦」,就沒有brainwash這個單詞!在最權威的英國《牛津英語詞典》中,含有漢語元素的英語詞語就有1300多個。
  • 泰國高考也考漢語?其難度不亞於我們考英語
    首先是詞語填空題,主要考察漢語詞彙的使用,雖然我們看這些題目非常的簡單,但是對於泰國高考生來講並沒有那麼容易,就像我們做英語選項一樣,基本都是近義詞,意思很難區分,我們也體諒泰國考生的心情。接下來來到了詞彙理解,中國文化博大精深,一個詞和它的反義詞意思相同,這種情況並不稀缺,當下網絡詞彙非常流行,例如「你倆好像吹了」,我們非常明白,但是泰國考生並不知道,所以考試時可能有點疑惑。然後還有漢語語法題,這樣的題我們應該在小學試卷中看到,還記得以前需要自己造句子的詞語嗎?這樣的試題我們小學時還有可能會犯錯,泰國考生認為中文有難度,也是情有可原的。
  • 「中式英語」走進牛津詞典,漢語拼音立大功
    「中式英語」走進牛津詞典,漢語拼音立大功 隨著中國在國際舞臺上影響力不斷增強,漢語在全世界的普及度也越來越高,「你好」(Nihao)、「餃子」(Jiaozi)、「人民幣」(Renminbi)
  • 英語和漢語之間有這麼多的不同……
    漢語和英語中很多詞之間的內涵意義和感情色彩也有所不同,不能隨意替換。一個很典型的例子是「宣傳」,不少人會將「宣傳」直接翻譯成propaganda,但propaganda在英語中是貶義詞,一般用來指政治團體為影響公眾而散布誇大或虛假信息,與中文「宣傳」的含義相差很大。
  • 外貿英語詞彙的特點及翻譯技巧
    有許多常用詞彙在外貿業務中有專門的意思。了解這些專門意義,可以幫助我們更好地閱讀外貿方面的材料,書寫有關外貿的英語文章。進行國際商務英語翻譯時必須特別注意外貿英語詞彙和文化差異,必須在外國文化和本國文化中找到一個切合點,使帶異國情調的東西在譯入語中得以再現。
  • 「中文拼音」英語應該怎麼表達?
    可能大家從小學習英語都是接觸單詞比較多,英語書後面的單詞表也更加多地喜歡用Vocabulary或者Word來表示,很多小夥伴就會以為中文的漢字也能翻譯成這樣,其實「漢字」的翻譯應該是:1.Chinese character 中文漢字
  • 漢語為何成為世界上信息熵最大的語言,英語只有漢語的十分之一
    漢語是世界上信息熵最大的主流語言。在1948年發表了一篇論文,震撼了學術界,而這篇論文也開創了一個信息度量的時代,既然事件發生的信息可以度量,語言作為一種信息傳遞的手段,那麼語言中的信息是多少?世界上有最優秀的語言嗎?   在此之前我們先來談談什麼叫做信息熵。