極地文學《霧咒》近日出版

2021-01-21 工人日報

工人日報客戶端1月6日電 反映極地考察和愛斯基摩人生活的長篇小說《霧咒》於近日由中國工人出版社出版發行。

該書講述了中國北鬥科學考察站要趕在北冰洋大面積融冰前組建一支精幹的野外隊,到冰洋腹地荒島開展綜合性科考。以生物學家於大河為隊長的冰上隊,在滑雪和趕狗橇進入老冰洋後,先是遭遇白毛風,接著又因浮冰大面積斷裂、橇犬、食品及儀器設備打了水漂,冰上隊人困斷冰,命懸一線。關鍵時刻,一直尾隨而來的白熊萌萌(一隻曾被考察站救助、收養過的北極熊)到陸岸傳遞了信息,而有救人之功的白熊,卻被獵手開槍射殺,一位漂亮的女醫生白冬冬也長眠在冰洋深處……

作者一也,原名孫覆海,曾扛槍入伍,試圖做「一個永不生鏽的螺絲釘」,啟蒙和做夢,皆源自那座駐紮軍營的海島;曾做過記者;曾一次去南極、四次去北極,見識了荒漠、寒冰、孤寂與純潔,著有《南北極探秘》《親歷北極》《南極並不遙遠》等作品。

相關焦點

  • 《極地重生》引進出版
    記者獲悉,近日一本名為《極地重生》的科普圖畫書由海豚傳媒引進並出版,這部為紀念沙克爾頓南極探險100周年而作的兒童繪本,不僅為孩子們講述了一個人類史上傳奇的極地探險故事,還能告訴他們啥事不放棄的勵志精神。  沙克爾頓是誰?很多人說他就是南極的符號。
  • 我國極地科學考察25周年 《南北極地圖集》出版
    ——《南北極地圖集》,日前由中國地圖出版社正式出版。近日,中國測繪創新基地隆重舉行《南北極地圖集》首發式。國家測繪局副局長李維森在首發儀式上講話,國家測繪局總工程師胥燕嬰主持首發式,中國科學院院士、中國工程院院士李德仁出席首發式。
  • 中國首部《南北極地圖集》出版 極地影響力提升
    《南北極地圖集》  人民網北京1月22日電(記者段欣毅)我國第一部反映南北極自然地理環境與我國南北極測繪科學考察成果的地圖集《南北極地圖集》日前由中國地圖出版社出版。該圖集的首發儀式於22日下午在中國測繪創新基地舉行。
  • 書訊丨「文學共同體書系」出版 文學細語融中國文學眾聲
    據悉,《氣球》的電影原著小說集近日已由譯林出版社出版,讓讀者在一睹電影畫面的同時,也能看到同名文本的細膩質地。《氣球》收錄了萬瑪才旦極具個人風格的十部短篇小說,完整展現更真實的藏地日常,曾榮獲《花城》《收穫》、中國小說學會等多種年度獎項。值得一提的是,這次與《氣球》同時出版的,還有同為藏族作家的扎西達娃、次仁羅布以及其他兄弟民族多位實力派作家的重磅佳作。
  • 極地歸來,「80後」的科普夢
    近日,清華大學出版社成立「位夢華科普文學工作室」,在工作室揭牌儀式現場,記者見到了位夢華,如今已是耄耋之年的他,憑著一顆「80後」的童心,潛心於少年兒童科普小說的創作。位夢華說,他希望以此激發少年兒童對科學的興趣,提高他們的科學素養,把自己與極地的故事講給更多的孩子聽。
  • 《馮至譯文全集》出版 全景呈現德語經典文學
    &nbsp&nbsp&nbsp&nbsp新華社北京11月21日電(記者史競男)四卷本《馮至譯文全集》日前已由上海人民出版社出版發行。該書是馮至譯文首次以全集形式出版,全景呈現了德語經典文學的風貌。
  • 《中國現代文學文庫》(英文版)出版始末
    三卷本的老舍作品集出版後,由於主客觀多重原因,《中國現代文學文庫》整個項目就擱淺了。……三十年前的這次「走出去」實踐,應該說難言成功。三十年後的今天,出版「走出去」已經上升為國家戰略……取得了不少的成績。但,客觀冷靜地看,這中間還存在不少問題和困境。中國的文學作品要介紹到國外去,沒有外國人的參與幾乎是不可能的。
  • 威力無比的「往生咒」
    持誦利益由於「往生」二字易使人誤以為此咒只與往生有關,只能讓念誦者或所祈求的特定對象「得生淨土」,而忽略了它的另一個極其重要的功效與意義,即「拔一切業障根本」消除業障的現世利益部份。焚香跪拜佛像,合掌念誦此咒,日夜各二十一遍,能滅五逆、十惡、謗法等重罪。誠心念此咒,阿彌陀佛常在頭上保佑,怨家不能傷害,可享安樂之福。
  • 安吉拉·卡特短篇小說集《焚舟紀》出版:文學女巫的四十二重綺幻夢境
    近日,南京大學出版社推出了英國著名作家安吉拉·卡特的短篇小說全集《焚舟紀》修訂版。該小說集收錄了四十二個短篇,包括了曾經出版過的四個集子《煙火》、《染血之室》、《黑色維納斯》、《美國鬼魂與舊世界奇觀》和六篇未曾結集作品。
  • 《英國文學通史》出版 展英文學全貌
    6月15日,由南開大學外國語學院常耀信教授主編,南開大學出版社出版的《英國文學通史》正式面市。該書編寫耗時5年,共分3卷,260餘萬字,以英國歷史為主線,從亞瑟王到哈利波特,全面梳理和介紹了英國文學發展歷程及代表作品,具有很強的可讀性和趣味性。
  • 當下文學翻譯為何難出大師?圍繞出版軸心轉
    在出版多將商業利益放在第一位的時代,文學翻譯的嚴肅性越來越不重要。難道,我們的文學翻譯進入了一個「比爛」的時代嗎?  專題採寫:  記者 李文  本期嘉賓  餘中先  何剛強  林少華  趙武平  範曄  出版成軸心 翻譯問題多  我在很多場合都在講現在翻譯出版領域的問題。
  • 合肥近日為何霧天頻現?
    近期是否還會有霧?最近天氣條件相似,易出現霧天春節將近,霧天影響交通。接二連三的大霧天氣預警提醒人們回家途中注意安全。「最近的天氣條件差不多,後面還有可能出現霧天。」根據中央氣象臺預報,1月14日早晨,包括我省、江蘇中北部、河南中東部、山東西南部、湖北東部等地區依然可能有霧出現。中國氣象頻道氣象分析師信欣認為,從1月15日開始,隨著全國大範圍內雨雪增多,霧明顯減少。近期合肥霧天如何形成?
  • 故事集《地衣——李村尋人啟事》完成極地閱讀之旅
    據《人民日報海外版》等媒體報導,近日,三沙電視臺在南極向中國第36次南極考察隊和中山站等中國考察站捐贈人民文學出版社出版的故事集《地衣——李村尋人啟事》,捐贈儀式由「雪龍」2號政委黃嶸主持。據悉,2019年、2018年,在第35次南極考察隊中山站站長胡紅橋、「雪龍」號船長沈權的主持下,三沙電視臺、人民文學出版社分別在南極、北極向第35次南極考察隊和第九次北極科考隊捐贈該書。至此,人民文學出版社出版的《地衣——李村尋人啟事》成為出版界首次完成極地閱讀之旅的文學作品。
  • 文學大省難稱翻譯大省 陝翻譯出版3部本土作品
    文學大省難稱翻譯大省 陝翻譯出版3部本土作品時間:2016-06-12 14:24:33來源:陝西傳媒網-三秦都市報作者:夏明勤編輯:韓睿 但他和他的隊友們,卻不能把本省的優秀文學成功翻譯出版。實際上,這是陝西譯者新時期在國際上正規出版並發行的所有陝西文學作品。  2008年,26歲的英國中世紀文學博士羅賓被作為人才引進到西北大學,外國專家出於對陝西文學的熱愛,和胡宗鋒一起,堅持了8年的翻譯工作。兩人平時將要翻譯的內容提前準備,於每周四這個約好的「翻譯日」,在羅賓的住處,由胡宗鋒口譯,羅賓錄入,一上午就能翻譯四五千字。
  • 「沒有譯者,各國文學將沒有交集」——第十二屆傅雷翻譯出版獎揭曉
    第十二屆傅雷翻譯出版獎獲獎譯作。(北京法國文化中心供圖)傅雷翻譯出版獎始創於2009年,旨在促進法語文學及學術作品在中國的翻譯和傳播。法國駐華大使羅梁在本屆頒獎典禮致辭中特別強調了譯者在這方面發揮的作用。「在互相結識和發現的過程中,是他們讓我們能有機會閱讀國門之外的世界。」
  • 英文版《上海故事》出版,向海外讀者發出「文學邀請函」
    文學表達能為城市文化的全球化傳播注入何種影響?最近,英國逗號出版社(CommaPress)出版了短篇小說集《上海故事》(TheBookof Shanghai),收入10位或出生或定居上海的作家寫上海的10部短篇小說,包括王安憶《阿芳的燈》、陳丹燕《雪》、滕肖瀾《星空下跳舞的女人》等,引發廣泛關注。
  • 白人作家壟斷英語經典文學?出版巨頭開始關注邊緣作家
    儘管出版業仍舊偏向白人男性,特別是在文學小說領域,但仍有許多偉大的作家和出版社致力於讚美來自邊緣的聲音。2017年,在小說和詩歌界外圍徘徊多年,亞裔美國作家成為了焦點。阮越清、珍妮·張等二代移民作家將自己的經歷轉化為寫作,東亞和東南亞文學形成了一股浪潮。
  • 馮至譯文全集首次出版 一窺經典德語文學的樣貌
    這套書是馮至先生譯文首次以全集形式出版,其中包含數種目前市面上已絕版的譯作,不少見證馮先生學術生涯的珍貴圖片更是首次在出版物中亮相。11月18日,「重讀『外來的養分』——《馮至譯文全集》新書發布會」在馮至先生曾經工作的中國社會科學院外文所舉行。馮至先生家人、中國德語文學翻譯與研究相關學者等近50人出席了發布會。
  • 《極地國家政策研究報告(2012-2013)》出版
    鑑於南北極地區更多的是洋區,中國在極地尤其是極地洋區擁有科學研究、資源開發利用、航行和飛越等多方面的國家利益,極地區域自然及其環境變化對中國氣候變化、海洋環境、生態系統具有重要的影響。因而積極發展我國極地事業,也成為我們實現「海洋強國夢」的重要組成部分。
  • 準提咒功德及妙用
    其實說到準提咒,我們得首先了解準提咒,不能在了解準提咒的情況下就去持誦和修行,這樣是很不負責的表現。準提咒,是準提菩薩的真言咒語。全文為:南無 颯哆喃 三藐三勃陀 俱胝南 怛侄他 唵 折隸 主隸 準提 娑婆訶。