You're gone,Diego Maradona.我們的球王

2020-11-29 二次元貓七

2020.11.26. 馬拉度納走了。他走得太急,連再見都沒來得及說。

他是20世紀的球王,那件藍色白條的球衣是他一生裡最輝煌的寫照。

在這下著雨的多事之秋,一代球王,你走了。早在這之前,科比的死讓我們難以相信,直到我們在科比離世的苦海中掙扎著出來,想看看現在的體育,可你又毫不留情的給我們重重的一擊。2020的上半年,我們送走科比;下半年,我們朝著你揮手,看著你走下人生這列永無止境的列車。

你曾是阿根廷的足球之光,得到了人生中對你而言最輝煌的東西——世界盃。儘管你多少次挫敗,多少次被打倒在那綠色的草地上,別人再怎麼壓迫,你都背負起這沉重的壓力,為自己的榮耀而戰,為阿根廷的榮耀而戰。蕭瑟的雨夜,你的熊熊心火從未停止燃燒!

現在,你走了。

但是幸運的是,你的足球精神並未隨著你生命的消逝而消逝,它如同熊熊烈火,燃得更旺了!儘管時間和病痛帶走了你的軀體,而那種為阿根廷的榮譽爭鬥到底的薪火精神,子子孫孫必會永久傳唱!

你走了,我們笑著看你離我們越來越遠,直到你消失在此岸的盡頭。

我們也沒什麼話要說,請收下最後的祝福:「Diego Maradona, the king of football, go all the way.

相關焦點

  • 回顧球王馬拉度納履歷!
    球王馬拉度納資料年馬拉度納簡介全名:迭戈·阿曼多·馬拉度納馬拉度納英文:diego armando maradona馬拉度納小名:佩盧馬拉度納家鄉:布宜 ...球王馬拉度納資料年馬拉度納簡介 全名:迭戈·阿曼多·馬拉度納 馬拉度納英文:diego armando maradona 馬拉度納小名:佩盧 馬拉度納家鄉:布宜諾斯艾利斯
  • 「Thank you」的回答不是「You’re welcome」!這樣說,老外覺得是...
    我們從小都生活在應試的環境裡對當地的實際使用習慣並沒有作一定的了解所以今天,小編就要帶大家重新認識一下「Thank you」到底要怎麼回答!▼慎用「You're welcome」!!美國新聞網站Buzzfeed上曾有一篇文章講過這樣一些觀點「Many people, particularly in the US, reply to 「thank you」 with 「you're welcome.」As a Tumblr post points out, this has begun to change, as young people
  • 地道口語:You're toast 你完蛋了
    他們會用到兩個常用語:you're toast和the tables have turned。   LH: Larry,我可怎麼辦?這次辯論的成績佔期末成績的一半呢!   Larry: OK, OK. Calm down for a minute. What's the topic of the debate?
  • 英語口語:You're being so mushy(好肉麻)
    You're being too mushy!你也太黏糊了!你好嗲呀!學英語,真的不應該養成僅僅滿足於「知道」一句英語「中文什麼意思」上:你真的以為那句中文代表了這句英語的真正意思了嗎?2) 見到英語You're being so mushy時,我們需要訓練出把它說成英語的習慣和能力。
  • 恕我直言,在場說「you're welcome」的都是老年人了!
    沒想到對方的一句thank you就能讓我暴露年齡了......當對方說thank you,你會如何回答呢?大多數接受國內英語教育的我們可能會條件反射,「you're welcome」脫口而出,而這也是大多數年齡大些的美國人會用的經典回答......
  • Be gone和have gone都可以表示「走了」,用法怎麼區別
    比如be gone更側重狀態;have gone更側重動作。為什麼?be gone是系表結構;have gone是完成時。有興趣,請接著往下看:Be gone和have gone都可以表示「已經走了」He has gone, and I'm glad to be rid of him.
  • 您知道gone是什麼意思嗎?
    說到gone這個單詞,很多人會想到它是go的過去分詞。其實,gone除了做過去分詞,還可以做形容詞。今天,我們就一起看一下gone的用法。首先,我們看一下gone做形容詞的用法。『It's all gone.』「咖啡在哪兒?」「喝光了。」這句話中gone的意思是用光了、用完了,通常用來描述事物、物品。2、『Is Tom here?』 『No, he was gone before I arrived』.「湯姆在這兒嗎?」「不在,我來之前他就走了。」這句話中gone的意思是走了、離開了、不在,通常用來描述人。
  • 您知道be gone on是什麼意思嗎?
    說到gone這個單詞,很多人第一反應是:gone是go的過去分詞。這只是gone的一種詞性,其實gone還是一個形容詞。今天,我們就一起看一下gone的用法。看看您都知道嗎?首先,我們看一下gone做形容詞的用法。
  • 天天英語|Never assume that you’re stuck with the way……
    快跟我們學習這一句英文表達吧!51Talk一句話教你說早安▽Never assume that you’re stuck with the way things are.Life changes, and so can you.永遠別認為你無法擺脫現況,人生會改變,而你也會。該句出自 Ralph Marston拉夫馬爾斯頓,美國前職業橄欖球員。
  • Admit that you're scared,face it 承認自己的恐懼,選擇面對它
    You can practice being brave by acting on what your heart tells you to do and challenging yourself with new experiences, even when you're afraid.你可以按照你的心意去鍛鍊自己的勇敢,即使你害怕,用新的經驗挑戰自己。
  • 可別翻譯成You're over!一起來學習
    例句:If you don't get this finished on time, you're screwed.你如果不及時完成這個事,你就完蛋了。補充:「You're screwed up.」的意思是「你搞砸了」。
  • 別告訴我是「you're tired」!
    「辛苦」 我們首先想到tired(累的) you're tired()你很累? 肯定不對!hard work 我們/我很感謝你為我們/我做的 You helped us a lot 你幫了我們很多 You are very professional
  • 「you're tired」?
    「辛苦」 我們首先想到tired(累的)。you're tired(你很累)?肯定不對!英語裡根本沒有類似的表達。其實這個話題也能折射出中西方之間的文化差異。那我們想要傳達這層意思的時候,可以怎麼說呢?Q:在生活中如何表達「辛苦了」?A:對幫助你的人說辛苦了最基礎的方式是「Thank you!
  • 最深情的R&B | The Way I Still Love You
    (I'm still missing you)自己仍思念著你 無法忘懷And I'm torn cause I'm hella frustrated我心碎不已深感挫敗I know we had something special baby寶貝 我知道我們也曾有無二的愛戀But now the fact is you're gone for
  • green是綠色,那you're green是什麼意思?和「綠色」沒關係!
    假如你剛剛工作,沒什麼經驗,然後你的同事說「You're green.」那大家猜猜看,you're green是什麼意思呢?you're green的意思是「你是新手」。這是因為,green這個詞,除了表示顏色是綠色的外,還有「不成熟的;缺乏經驗的」的含義。所以,形容一個人是green,也就是說這個人不成熟,缺乏經驗。
  • 假如你跳進一個黑洞裡 | And Then You're Dead
    A gleefully gruesome look at the actual science behind the most outlandish, cartoonish, and impossible deaths you can imagineWhat would happen if you took a swim outside a deep-sea submarine
  • Gone Girl 消失的愛人,會找回自我
    如果你也有同樣地疑問,就來和我一起看看《gone gilr》消失的愛人吧,不是希望你對婚姻失去信心,建議傻女孩,多看看消失的愛人, 致命女人什麼的,才不用每次都挑戰智商底線.,祝你早日人格獨立,找到真實地自我,不做只會討好男人的酷女孩,做自己的酷女孩。
  • 每日一句英譯英:You're the apple of my eye
    每日一句英譯英:You're the apple of my eye很多人學英語,總以為「英語字面只有用「中文意思」才能表達出來,所以總是,也只能是用中文學英語。1) 英語體驗:Examples of My nephew is just the apple of my eye1.To tell you the truth,my nephew is just the apple of my eye.2.
  • 「far gone」別理解成「走很遠」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——far gone, 這個短語的含義不是指「走很遠」,其正確的含義是:far gone 喝醉的,爛醉的He was so far gone he could
  • 可別說是You'retooover!
    就是上面我們學的waywayoutoflinewayoverthelinewaycrosstheline(×)-Checkyourattitude!Yourewayoutoftheline.好好檢討下你的態度!你太過分了!