熱水"用英語怎麼說?別說成hot water!趕緊改過來

2021-02-08 騰訊網

一個朋友說她有一次

在國外的餐廳向服務員要一杯"hot water」,

結果她一口喝下去,是一杯滾燙滾燙的水

那個燙,想想都疼...

原來hot water並不是我們所理解的溫度合適的「熱水」,

而是剛剛煮沸的水

一般用來泡麵,泡茶,衝咖啡...

#不同溫度的水

煮沸過但溫度適中的溫水:warm water

所以,在餐廳如果你想要的不是一杯滾燙的水, 而是直接就可以喝的溫水,就可以對服務員說:

Could I have a glass of warm water, please?

我可以要一杯溫水嗎?

煮沸過但冷卻到室溫差不多的水: room-temperature water

我們夏天經常喝的就是room-temperature water。 但是也有人偏愛:

冷藏過的水:cold water

冰水:ice water

#有沒有燒開的水

燒開過的水:boiled water

boil就是「煮沸」的意思。

Is the egg hard boiled? 這個雞蛋煮熟了嗎?

生水:raw water

It s better to drink boiled water than raw water.

喝燒開過的水比喝生水好些。

自來水:tap water

tap是「水龍頭」的意思, tap water就是從水龍頭裡直接出來的水,不過, 美國的tap water很安全是可以直接喝的。 所以, 在餐廳裡你不想喝飲料,就可以說:

Just tap water, please. 水就可以了。

#不同類型的水

sparkling Water:帶氣泡的水,蘇打水

still water: 不帶氣泡的淨水

這兩種水都是要收費的,在餐廳點餐時服務員經常會說:Sparkling or still?指的就是Sparklingwater和still water。

pure water: 純淨水

bottled water: 瓶裝水

bottled water可以指瓶裝水, 也可以指放在飲水機上的桶裝水。

water cooler: 飲水機

hard water: 硬水

soft water:軟水

distilled water:蒸餾水

filtered water: 過濾水

相關焦點

  • 」熱水"用英語怎麼說?別說成hot water!趕緊改過來
    一個朋友說她有一次在國外的餐廳向服務員要一杯"hotwater」,結果她一口喝下去,是一杯滾燙滾燙的水那個燙,想想都疼...原來hot water並不是我們所理解的溫度合適的「熱水」,而是剛剛煮沸的水, 一般用來泡麵,泡茶,衝咖啡...
  • 「白開水」英文怎麼說?說成white water?趕緊改過來!
    我可能是個假人類:炎炎夏日,七哥就不喜歡冰闊落、冰奶茶、酒,唯獨就好白開水~現在,愛喝白開水的我考考你們:白開水英語咋說?白開水說成white water,別說老外,我都笑了「白開水」用英語怎麼說?說到燒開的水:「熱水、溫水」英語怎麼說?hot water?熱水這樣說就對勁兒啦!warm water /warm boiled water(平時喝的熱水、溫水)Wash your face thoroughly with a mild soap andwarm water.
  • 「白開水」「熱水」英語怎麼說?都不是hot water
    「白開水」用英語怎麼說? 「熱水、溫水」英語怎麼說? 用刺激性不強的肥皂和熱水把臉徹底洗乾淨。 國外版"知乎" Quora上有人提了這樣一個有趣的問題:What is the most Chinese thing a Chinese person can do?
  • 「熱水」千萬不要說成「Hot water」!會嚇死人的!
    , 你知道「熱水」 用英語怎麼說嗎?「Drink more hot water」,如果你這樣說,後果可是很嚴重的哦,因為在英語中,「Hot water」指的是「100度的那種開水」。
  • 「白開水」、「熱水」英文怎麼說?不是「hot water」哦!
    「熱水」在很多時候都扮演著非常重要的角色,簡直是萬能的,尤其是拿它關心別人身體時,想不到好的法子,但一定會對對方說:「多喝點熱水」,雖是關心,但是這句千年老話已經在對方心裡產生副作用,不再受用。但不管怎麼說,如果多喝點熱水真能讓身體舒服些,多喝點也沒有錯,那大家知道「熱水」用英語該如何表達嗎?"
  • 阿卡索口語乾貨—口頭禪「多喝熱水」,是「drink more hot water...
    阿卡索口語乾貨—口頭禪「多喝熱水」,是「drink more hot water」嗎?  大家都說「多喝熱水」是一種敷衍的安慰,但CiCi卻不這麼認為。細想來,這四個字其實是有點共情能力的,能說出這句善意的提醒,起碼考慮到了你的狀態和需要,至少比「I'm sorry to hear that.」這種感慨溫暖多了。
  • 英語in hot water 的用法
    英語中,in hot water 是一個非常形象的詞組,在熱水裡。它的引申意思是「在困境中;有麻煩」,用於形容人或事物處於一種困難之中。今天我們一起通過幾個例句來學習一下這個短語的用法。例句1:If I forget to buy a gift for Tom I will be in hot water.如果我忘記給湯姆買禮物,我就有麻煩了。例句2:Tom is in hot water because of debts.湯姆因債務陷入困境。
  • In the hot water是指「在熱水中」嗎?別再理解錯了!
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第146篇英語知識文章在英語裡面,有很多習慣用語都是於「water」水相關的,但是不是全部都是表示「水」呢?今天罐頭菌來說一下!~1.In the hot water 處於麻煩中這並不是「在熱水中」,準確來說,是指人處在麻煩中,深陷困難中。其實可以理解為身處在熱水之中,人自然就身處困境。Joe is really in hot water now -- his girlfriend just found out he's seeing another woman.
  • 「涼白開」英語怎麼說?哈哈,可別說是cold white water哦!
    在國外餐廳點餐你想要杯「涼白開」,你會怎麼說呢?cold white water?>r表示煮沸過但冷卻到室溫差不多的水, 也是「涼白開」水溫從高到低的「水」hot water: 滾燙的水如果去國外點餐要「熱水」的同學注意:hot water是很燙的水warm water
  • 俚語:「in hot water」可不是指「在熱水裡」!
    大家好,今天分享的內容是「in hot water」, 有的朋友覺得太簡單了——在熱水裡。這個可不是在熱水裡泡澡。它的意思是:in hot water 陷入困境;惹上麻煩He found himself in hot water over his comments about immigration.他發現自己針對移民事務發表的那些言論給自己惹上了麻煩。
  • 「我好熱」用英語怎麼說?是I'm so hot嗎?
    雖說很多地方都在下雨,但氣溫仍然一如既往的高,用「出門五分鐘,出汗兩小時」來形容在合適不過了。「熱死了」「熱死了」 也幾乎每天都被人們掛在了嘴邊。說到熱死了,那麼你知道如何用英語表達「我好熱」嗎?是「I'm so hot」嗎?下面就跟著愛琴海學姐一起來瞅瞅吧!1. I'm so hot是什麼意思?
  • 「英語學習」「大姨媽」用英文怎麼說?可不是big aunt 噢!
    那麼,多喝熱水究竟應該怎麼說呢~千萬不可以把用來喝的熱水說成「hot water」!!Hot water指的是剛煮開的滾燙的水是用來泡茶、衝咖啡的直接喝hot water會出事的Hot water 還表示:deep trouble(大麻煩);difficult situation
  • 「白開水」用英語怎麼翻譯?可不是「white boiled water」!
    在生活中,我們經常喝「白開水」,但是其用英語的表達並不是「white boiled water」。那「白開水」用英語怎麼說呢?「白開水」的英語是plain boiled water。為什麼是這樣表達呢? plain這個詞的意思是「easy to see or understand」,即「清楚的,明白的」,也就是指單純是水,沒有加別的東西。
  • 「暖水袋」用英語怎麼說?
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——暖水袋, 這個短語的英文表達是:hot-water bottle 暖水袋,熱水袋He hugged the hot-water bottle to his chest.
  • 「大年三十」用英語怎麼說?別說成「December the 30th」啊!
    本期我們來說一說大年三十,除夕,用英語要怎麼說吧。1)不同的日曆在咱們大中國,日曆常常分為陽曆和陰曆,而大年三十是農曆大年三十,過的是陰曆。那兩個不同的日曆要怎麼區分呢?如果是陽曆solar calendar的,12月30號我們可以用兩種方法說。美式英語:December the 30th.
  • 「絲襪」用英語怎麼說?你可別說成「silk socks」哦!
    今天就帶大家整理一下,「絲襪」用英語怎麼說?你可別說成「silk socks」哦!* 註明一下:今天的英語屬於美式英語,因為絲襪對應的詞在各個English-speaking country英語國家可能會有區別。1. 「絲襪」英語怎麼說?
  • hot是「火辣」,strip是「長條」,那「辣條」的英文你知道了吧!
    既然說道辣條,那你知道「辣條」用英語該怎麼說嗎?辣條,曾經看過一個視頻是兩老外在吃中國辣條,並將其稱為「meat floss 肉絲」,其實辣條被翻譯成英文可以用兩種表達,即「Latiao(直接音譯)」和「spicy gluten 辣條」或「 hot strip」,下面我們一個個簡單看下。
  • 生氣時說「去你的」可別說成「go yourself」啊!那英語怎麼說?
    聰明勇敢善良的你,趕緊來看看,如果是你,你會用英語怎麼表達下面的句子呢?1.去你的!2.打住!3.我恨透你了!1)「去你的」英語怎麼說?生氣時說「去你的」可別說成「go yourself」啊!那英語怎麼說?去你的,有一句非常簡單的表達叫做——up yours!
  • get into hot water洗澡水接得太燙了嗎?真正意思是惹麻煩
    get into hot water是一個非常古老的習語,源自於早期的日常生活。現代的熱水比較方便,能隨意調整溫度,而當時的熱水都是指煮出來的滾燙開水,如果被潑到或掉進去就很嚴重,因此後來便用hot water比喻「麻煩,困境」。
  • 「把西瓜切兩半」用英語怎麼說?
    夏天到了,那肯定要吃大西瓜,西瓜的英文是watermelon。顧名思義,包含了很多水分(water)的瓜(melon)。有的人吃西瓜喜歡把它分成一塊一塊,有的人喜歡直接切兩半用勺子挖著吃。那這些分別用英語怎麼說呢?