黑眼睛說成black eyes, 老外哭笑不得!

2021-01-13 英語美文閱讀
英語美文閱讀

Weixin ID Englishmeiwen

About Feature 每日一篇經典美文,總有一篇說到您心坎裡去。生活亦是影像,照進現實.我們用圖片說話,文字表達!記錄分享你讀過的、想讀和正在讀的文摘,讀書改變人生.

相關焦點

  • 「黑眼睛」說成「black eyes」, 讓老外哭笑不得!
    #黑眼睛為什麼不是「black eyes」?
  • 黑眼睛不是black eyes,那是什麼?
    黑頭髮是black hair,但黑眼睛卻不是black eyes,大家在中英表達的切換中一定要注意這些小陷阱。
  • 黑眼睛是「dark eyes」,那「black eyes」是什麼意思呢?
    我們通常認為眼睛能揭示一個人的內心世界,樂觀的人看到的滿是歡樂,消極的人看到的多是悲傷,所以有「眼睛是心靈的窗戶」這一說法。不管是人還是動物,眼睛都是非常重要的視覺器官,所以今天我們就來看看這些和eye有關的詞彙與表達!
  • Black是」黑色」,eye是」眼睛」,black eye可不是」黑眼睛」!
    昨天,在外企上班的朋友問我,說自己是"黑眼睛"不能說black eye嗎?
  • 「黑色的眼睛」的英語表達是什麼?是「black eyes」嗎?
    大家還記不記得咱們小學二年級開始寫作文的時候,描寫人物的外貌總會寫「他有一雙黑色的眼睛……」那麼,你知道「黑色的眼睛」應該怎麼用英語表達嗎?(*^◎^*)可能你會說:」黑色「是」black「,」眼睛「是」eye「,所以」黑色的眼睛「是」black eyes「。但是,我只想說:你搞錯了,並不是所有的中文都可以直接用英文翻譯的。那」黑色的眼睛「又該怎麼用英文表達呢?
  • 「黑眼睛」的英文是「black eye」嗎?千萬別弄錯了!
    談到自己的眼睛顏色,許多人理所當然地認為是黑色。中國教課書上普遍說中國人(漢人)是黃皮膚,黑頭髮,黑眼睛。很多中國人也根深蒂固地這麼定義漢人。
  • 千萬別直譯成black eyes!
    一 「黑眼圈」1、其實」black eyes「一般指的是被擊打後的烏青眼,或者是恐怖電影裡的黑色眼珠的眼睛...例:They had an awful fight that resulted in black eyes, torn clothes and split heads.
  • 「誇人白」千萬別說「You're so white」 ,老外可能會跟你生氣!
    我皮膚很白,怎麼也曬不黑。 同樣的,如果一個人皮膚黝黑,大家也不要說「You are black.」跟上面的道理一樣,「black」在指「人」的時候,多表示「黑色人種」。
  • 習語So you are the black sheep不是說你是只黑羊,而是害群之馬
    black sheep害群之馬。在工業發達前的年代,白羊的毛可以染成其他顏色,被視為有價值,黑羊的毛無法染色,因此被認為沒有經濟價值。後來就被用來表示「害群之馬",不過,後來漸漸擺脫了負面意思,用以形容「特立獨行的人」。
  • Black eye 不是黑眼睛,也不是黑眼圈,你猜是啥?
    最近辦公室新來了個外教老師(藍眼睛👀)的老師喔~在表達了我的羨慕之情後,我說中國人都是"black eye",說完這句話,她一臉懵逼的環顧了一下四周說
  • 【rlyl物種說】今日--黑腳企鵝(African penguin)
    它們的胸部有黑汶及黑點,每一隻黑腳企鵝都有個別的斑點,仿佛人類的指紋。它們眼睛上有粉紅色的腺體,若體溫上升,體內會有較多血液流經這個腺體,從而降溫。黑腳企鵝的鳥喙則較洪堡企鵝的尖銳。它們明顯的黑白色是一種偽裝:白色是向水底下的掠食者向上看的偽裝,而黑色則是向上空的掠食者各下看的偽裝。
  • 都被「黑洞」刷屏了,它的英語你會說嗎?
    「black」(黑)+「hole」(洞)=black hole(黑洞)記得有孚娃,親切稱呼「黑洞」為「 black eyes 」哇!black eyes≠黑的眼睛=黑眼圈=烏青眼如果想誇blackhole宛如黑色的眼睛應該用:
  • 老外花兩小時學做中國「大土蛋」,看到成品的一幕,眼睛都綠了
    提到我們中國的美食,那叫人三天三夜都說不完,所謂」舌尖上的中國「不僅在國內深受友人愛戴,在國外更是火爆,很多老外都紛紛前來品嘗。我們中國的「土蛋」叫花雞,就是最出名的小吃之一。叫花雞,是把加工好的雞用泥土和荷葉包裹起來,然後烤出來的,風味獨特。它有著幾百年的悠久歷史,深受國人喜愛,如今,貧借著名氣和美味已經走出了世界。當老外了解到叫花雞的做法,便嘗試著做。
  • 「throw dust in eyes」別理解成「往眼睛裡扔土」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——throw dust in eyes, 這個短語的含義不是指「往眼睛裡扔土」,其正確的含義是:throw dust in sb's eyes 誤導某人,欺騙某人
  • 那些令人哭笑不得的英文名字,老外都笑抽了
    隨著美國文化在國際地位的日益升高,人們總愛給自己起一些英文名字比如Michael(麥可)、George(喬治),來彰顯自己的品味,但是英文名字雖然有逼格,如果選不好可就鬧笑話了接受採訪的美國友人Sam說她曾見過很多奇怪的英文名字,比如說:Coffe(咖啡)、Ferrari(法拉利
  • black eye不是黑色眼睛,那真正的意思你猜對了嗎?
    文/英語老師劉江華俚語是非常讓人產生迷惑的短語,比如black sheep字面意思是黑色的養,但是在口語中意思是敗家子
  • black sheep是「黑羊」?white lie是「白謊」?都啥意思?
    罐頭菌在以前的文章,曾經講過in black and white這個詞組,它的意思是:白字黑字。1.in black and white 白紙黑字這個詞組並不只是指「黑與白」,而是指明明確確地寫下來的白字黑字。
  • Black Star – Astronomy (8th Light) 黑星之光
    We got to have that love我們一定要有什麼?我們要有愛[Mos Def]What is the Black Star什麼是Black Star?Is it the cat with the black shades, the black car?是那些叼著黑色雪茄,坐在黑色座駕裡的嗎?