英讀廊——為什麼走幾公裡都不會累而站15分鐘就不行?

2021-01-15 陸滿庭

* 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。* 解析中英語單詞的音標使用Dictcom和IPA雙音標標註,如果需要了解Dictcom音標,請參看我們的《dictionary.com所用的音標體系》一文。* 本篇文章難度係數8.97,由《小仙英語伴讀》人工智慧難度分析系統提供評分。

#英語學習#

Why can people walk many miles without discomfort, but when they stand for more than 15 minutes or so, they get uncomfortable?【譯】為什麼人們可以走很多英裡而不會感到不適,但當他們站著超過15分鐘左右,就會覺得累?【單詞】miles 原型:mile [mahyl][mal] n. 英裡【單詞】discomfort [dis-'kuhm-fert][ds'kmft] n. 不便之處;不適【單詞】uncomfortable [uhn-'kuhmf-tuh-buhl][n'kmftbl] adj. 不舒服的;不自在的

Your leg veins have one way valves in them.【譯】你的腿部靜脈有單向瓣膜。【單詞】veins 原型:vein [veyn][ven] n. 靜脈【單詞】valves 原型:valve [valv][vlv] n. 瓣膜;閥門

They work when the skeletal muscles around them contract and release.【譯】當它們周圍的骨骼肌收縮和釋放時,它們就會起作用。【單詞】skeletal ['skel-i-tl]['skeltl] adj. 骨骼的【單詞】muscles 原型:muscle ['muhs-uhl]['msl] n. 肌肉【單詞】release [ri-'lees][r'lis] vt. 釋放,放鬆

When you are walking around, the flexion/relaxation of the walking muscles are literally pumping the blood back to your torso.【譯】當你四處走動時,負責行走的肌肉群的彎曲/放鬆實際上是將血液泵回到你的軀幹。【單詞】literally ['lit-er-uh-lee]['ltrli] adv. 逐字地;按照字面上地;不誇張地;正確地;簡直【單詞】pumping 原型:pump [puhmp][pmp] v. 泵;灌輸;抽取【單詞】torso ['tawr-soh]['ts] n. 軀幹

When you are standing still, you aren't getting that pumping action naturally.【譯】當你站著不動的時候,你就不會自然地得到那種泵(血液)的動作。【單詞】naturally ['nach-er-uh-lee]['ntrli] adv. 自然地;天生地

You could flex/release your legs intentionally, while standing, but it's not nearly as effective as walking is.【譯】你可以在站立時有意地彎曲/鬆開雙腿,但這遠不如走路有效。【用法】as……as 意為"和……一樣",表示同級的比較。 其基本結構為:as adj./adv. as sth.;例如:This film is as interesting as that one. 這部電影和那部電影一樣有趣。 【單詞】intentionally [in-'ten-shuh-nl][n'tennli] adv. 有意地;故意地

Basically, when you are standing, blood flow slows and "pools" in your legs due to gravity.【譯】基本上,當你站著的時候,由於重力的作用,血液流動變慢,在你的腿上形成(不動的)「血液池」。【短語】due to 多數表示「由於;因為」。如:This accident was due to his careless driving.同時,due 與to 單配,還可以表示「付給某人」,如:Respect is due to older people.【單詞】Basically 原型:basically 副詞 ['bey-sik-lee]['beskli] adv. 基本上;主要地【單詞】flow [floh][fl] n. 流動;流;流量【單詞】slows 原型:slow [sloh][sl] v. 放慢;減速【單詞】pools 原型:pool [pool][pul] n. 水塘;池塘【單詞】gravity ['grav-i-tee]['ɡrvti] n. 重力

But when you walk, your muscles contract and push the blood in your veins and vessels back up into your upper body.【譯】但是當你走路的時候,你的肌肉會收縮,把靜脈和血管裡的血液推回到你的上半身。【單詞】push [poosh][p] v. 推;按;擠;逼迫【單詞】vessels 原型:vessel ['ves-uhl]['vesl] n. 脈管,血管【單詞】upper ['uhp-er]['p] adj. 較高的;上面的;上部的

On the side note, seasoned military personnels are able to stand at ease for long periods of time because they are actually swaying back and forth very slowly in micro-movements to contract their muscles and relieve the tingling and numb sensation you get when you keep standing for long periods of time.【譯】另一方面,經驗豐富的軍人能夠長時間站立自如,因為他們實際上是在微動作中非常緩慢地來回擺動,收縮肌肉,緩解你長時間站立時的刺痛感和麻木感。【固定用法】be able to do sth. 能夠,會(做);有能力(或辦法、機會)做某事;例句:I am able to pick you up on the short wave radio. 我能用短波收音機收聽到你的信號。【單詞】ease [eez][iz] n. 容易;悠閒;安逸;自在【單詞】swaying 原型:sway [swey][swe] v. 搖動;搖擺【單詞】forth [fawrth, fohrth][fθ] adv. 向前;向外;露出【單詞】slowly ['sloh-lee]['slli] adv. 緩慢地【單詞】relieve [ri-'leev][r'liv] v. 救濟;減輕;解除【單詞】tingling 原型:tingle ['ting-guhl]['tɡl] n. 刺痛;激動【單詞】numb [nuhm][nm] adj. 麻木的;失去知覺的【單詞】sensation [sen-'sey-shuhn][sen'sen] n. 感覺;知覺

As others have suggested, not locking your knees is also key.【譯】正如其他人所建議的,不鎖定膝蓋也是關鍵。【單詞】suggested 原型:suggest [suhg-'jest, suh-][s'dest] vt. 建議;暗示;使想起【單詞】locking 原型:lock [lok][lk] v. 固定;鎖(住);抓牢【單詞】knees 原型:knee [nee][ni] n. 膝蓋;膝關節

As others have mentioned, micro movements could be flexing your calves, distributing weight back and forth between your heels and toes, wiggling your toes, etc.【譯】正如其他人提到的,微動作可以是彎曲小腿,在腳跟和腳趾之間來回分配重量,擺動腳趾等等。【單詞】mentioned 原型:mention ['men-shuhn]['menn] vt. 提到;說起【單詞】micro ['mahy-kroh]['makr] adj. 微小的【單詞】flexing 原型:flex [fleks][fleks] v. 彎曲;伸縮;屈曲【單詞】calves 原型:calf [kaf, kahf][kɑf] n. 小腿【單詞】distributing 原型:distribute [dih-'strib-yoot][d'strbjut] v. 分配;散發;分布【單詞】weight [weyt][wet] n. 重量;體重【單詞】heels 原型:heel [heel][hil] n. 腳後跟【單詞】toes 原型:toe [toh][t] n. 腳趾;足尖【單詞】wiggling 原型:wiggle ['wig-uhl]['wɡl] v. 扭動;擺動【單詞】etc ['etk] abbr. 及其他;等等(=Et cetera)

If you have persistent leg problems even without prolonged standing and even after conservative measures (compression stockings, exercise, etc.), I would recommend getting a referral to a vein specialist to get it properly treated.【譯】如果你有持續的腿部問題,即使沒有長時間站立,甚至經過保守的措施(壓縮長襪,運動等)後仍然存在,我建議轉診到靜脈專家去找尋妥善的治療。【單詞】persistent [per-'sis-tuhnt, -'zis-][p'sstnt] adj. 堅持的;連續的;固執的【單詞】prolonged 原型:prolong [pruh-'lawng, -'long][pr'l] vt. 延長;拖延【單詞】conservative [kuhn-'sur-vuh-tiv][kn'svtv] adj. 保守的【單詞】measures 原型:measure ['mezh-er]['me] n. 措施;辦法【單詞】compression [kuhm-'presh-uhn][km'pren] n. 壓縮;濃縮;壓緊【單詞】stockings 原型:stocking ['stok-ing]['stk] n. 長襪,(女用)長筒襪【單詞】exercise ['ek-ser-sahyz]['ekssaz] n. 運動【單詞】recommend [rek-uh-'mend][rek'mend] vt. 推薦;建議;勸告【單詞】referral [ri-'fur-uhl][r'frl] n. 推薦;轉診病人;轉送;送交【單詞】specialist ['spesh-uh-list]['spelst] n. 專家;專科醫生【單詞】properly ['prop-er]['prpli] adv. 適當地;正確地;完全地【單詞】treated 原型:treat [treet][trit] v. 對待;治療;處理

You may just have bad veins.【譯】你可能只是血管不好。

相關焦點

  • 為何有人開800公裡不累,有人500公裡就不行了?說到心坎裡
    為何有人開800公裡不累,有人500公裡就不行了?說到心坎裡隨著現代化進程的不斷遞進,人們的生活設施也越來越齊全,關於出行的工具,現在有火車,高鐵,飛機,長途汽車等。但是,相比自駕。那些公共運輸工具都顯得太受限制,不夠自由。
  • 英讀廊——汽車輪胎為什麼以黑色為主?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——為什麼麥當勞的雪碧口味有所不同?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——為什麼美女的標準也是時時改變的?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——你慢慢飛:小鳥在風中不會被吹走?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——魚油軟膠囊一粒為什麼都那麼大?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——成為衛星的條件:擺脫還是接受吸引
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——大魚吃小魚時,可憐的小魚會怎麼樣?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照
  • 英讀廊——為什麼英語單詞中很多字母都不發音?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——為什麼我們看一句話實際上總會漏掉大部分?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——為什麼1T的固態硬碟顯示只有931G容量?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——等離子到底是什麼?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——為什麼200度差不多是烹飪任何東西的適宜溫度?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——有些人關節為什麼會經常嘎嘣響?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——神話和傳說的區別是什麼?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——能夠用肺呼吸的海豚和鯨魚為什麼不能生活在陸地上?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——接受的移植器官「年齡」隨捐獻者還是接收者?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 馬為什麼可以站著睡覺,它們的腿不會累嗎?
    人類的睡眠通常分為快速眼動、淺睡、深睡,這三個時相輪一遍大約為90~110分鐘,為一個睡眠周期。成年人一晚上通常要經歷4~5個周期才能保證第二天精神抖擻。一般情況下15~30分鐘就能經歷一個周期,大約睡4~6個周期,這個過程必須要躺下才能進入深睡眠狀態。
  • 英讀廊——「哼」出冷氣,「哈」出熱氣?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 每天慢跑5公裡和健走5公裡的區別是什麼?
    1、慢跑五公裡比較累,健步走五公裡次之,很明顯大部分人跑步的狀態要比走路狀態要累,少部分人疾走比慢跑累。2、慢跑五公裡鍛鍊效果更好,健步五公裡走次之,兩者都能鍛鍊心肺功能,以及下肢,但是慢跑並的時候整個軀幹都在作動著,身體消耗的能量以及需要的氧氣多,這個過程中心肺作動強度就高一點,鍛鍊效果也就更好,讓下肢力量鍛鍊狀態更好。