新冠病毒讓牛津英語詞典提前更新了

2020-12-05 環球網

【來源:澎湃新聞】

澎湃新聞記者 楊寶寶 編譯

全球新冠感染病例已經突破200萬例。從經濟到社會層面,這場疫情給世界帶來的長久影響還難以準確評估,但幾個月來,「新冠」已經成為最受關注的話題。據《衛報》報導,4月,英語權威詞典《牛津英語詞典》專門修訂了Covid-19和與該流行病有關的詞條,將WFH (「work from home」的縮寫,即「居家工作」)、「社交距離」和「自我隔離」等詞彙進行了特別更新,將Covid-19產生的影響納入到《牛津英語詞典》對英語語言的最終記錄中去。

《牛津英語詞典》執行主編伯納黛特·帕頓(Bernadette Paton)表示,「編輯在短時間內觀察到一個詞的使用呈指數級增長,並且壓倒性地主導了全球話語,甚至排除了大多數其他話題,這是一種罕見的經驗。」

《牛津英語詞典》網頁版上的「Covid-19」詞條

Covid-19正是這樣的一個詞,它因此被添加為《牛津英語詞典》的一個新條目。在《牛津英語詞典》中,Covid-19被描述為「由冠狀病毒引起的人類急性呼吸系統疾病,能夠產生嚴重症狀和死亡,對老年人和其他有潛在健康狀況的人影響尤甚」。

這次更新超出了《牛津英語詞典》通常的季度出版周期,「但這是一個非同尋常的時代,《牛津英語詞典》的編纂者和許多其他人一樣都在家裡工作。他們正在追蹤這一流行病語言的發展,並為其使用提供語言和歷史背景。」 帕頓認為,這次超出常規的更新是必要的。

《牛津英語詞典》對80多億字的網絡新聞進行了分析,發現「冠狀病毒」和Covid-19這兩個詞目前正主導全球話語。雖然在去年12月,英國脫歐、彈劾和氣候等詞彙佔據了新聞的主導位置,但到了今年1月,「冠狀病毒」這個詞的使用頻率大大增加,與諸如叢林大火、考拉、伊拉克、蝗蟲和暗殺等時事詞彙一起被廣泛使用。到了今年3月,《牛津英語詞典》使用頻率前20的關鍵詞中的每一個都與「冠狀病毒」有關,而「冠狀病毒」這個詞本身的使用頻率更是大幅增加。

在一份分析報告中,《牛津英語詞典》寫道:「1月,高頻詞主要與冠狀病毒、非典、病毒、人與人、呼吸道、流感樣病毒的命名和描述有關。」「到了3月,關鍵詞則反映了病毒的社會影響,以及圍繞醫療反應的問題,如『社會距離』、『自我隔離』、『封鎖』、『非必要(如非必要的旅行)』和『推遲』等詞彙的使用都特別頻繁,PPE(Personal Protective Equipment,個人防護設備)和『呼吸機』等詞也是如此。」

編纂者注意到專業醫學術語和新縮略詞(如WFH和PPE)使用的增加。WFH(居家工作)這一縮略詞用法是最早出現在1995年,但帕頓指出,「在這個縮寫今年成為我們很多人的生活方式之前,很少有人知道它。」個人防護設備的縮寫PPE的出現可以追溯到1977年,但「以前可能僅限於醫療和急救專業人員(使用)」。

1957年首次使用的「社交距離」這個詞最初是指一種態度,指的是一種冷漠或有意與他人在社交上保持距離的行為。但現在,這個詞被用於描述「保持身體距離」,「保持我們與他人之間的距離,以避免感染。」巴頓寫道。

以前的流行病也產生了新的詞彙。黑死病於1347年至1351年之間在歐洲出現高峰,不久後的1382年,「瘟疫」、「致命流行病」這兩個詞語首次出現,「自我隔離」這個詞則最早出現於1878年,用來形容17世紀埃亞姆村民的行為,他們將自己隔離起來,以防止第二波赫死病蔓延到周圍村莊。

「社會的巨大變革帶來了語言的巨大變革,這是詞典編纂的一貫主題,而在當前的全球危機中,這一點從未如此真實。」 帕頓表示。

相關焦點

  • 新冠病毒如何改變了《牛津英語詞典》?
    今年4月,《牛津英語詞典》的編輯做了件不尋常的事情。在過去的20年中,他們每季度發布一次更新,以收錄新的單詞和其含義。這些更新通常在3月、6月、9月和12月發布。然而,在今年春末以及7月,該詞典的編輯發布了特別更新,以記錄新冠疫情對英語的影響。
  • 牛津英語詞典增加與新冠病毒相關詞條
    全球新冠感染病例已經突破200萬例。從經濟到社會層面,這場疫情給世界帶來的長久影響還難以準確評估,但幾個月來,「新冠」已經成為最受關注的話題。據《衛報》報導,4月,英語權威詞典《牛津英語詞典》專門修訂了Covid-19和與該流行病有關的詞條,將WFH (「work from home」的縮寫,即「居家工作」)、「社交距離」和「自我隔離」等詞彙進行了特別更新,將Covid-19產生的影響納入到《牛津英語詞典》對英語語言的最終記錄中去。
  • 《牛津英語詞典》更新:疫情如何影響了我們的語言?
    和每年跟蹤和吸收網絡新型詞彙一樣,《牛津英語詞典》也對疫情下的社會語言進行了跟蹤分析。根據以往傳統,《牛津英語詞典》每月都會根據新聞內容的實時監測,對語料庫及單詞庫進行更新,其中不僅包括對現有詞條的修訂,還包含對新詞條和新詞義的增補。
  • 《牛津英語詞典》收錄WFH、social distancing等新冠肺炎疫情相關...
    《牛津英語詞典》最近收錄了一批新冠肺炎疫情流行用語,「WFH」(在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙都被納入其中。隨著「WFH」(work from home,在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙成為常用詞,《牛津英語詞典》進行了一次非常規更新,將新冠肺炎疫情相關詞彙納入其中。
  • 牛津英語詞典更新新詞,「男人的說教」是什麼意思?
    2018 年 1 月 30 日,牛津英語詞典更新了在線詞庫,這次更新了 1100 餘個新詞、子條目和新義項,其中,與母嬰育兒相關的新詞超過了 100 個。牛津英語詞典的編撰者希望能「敏銳地捕捉到英語語言最新的變化和發展」,在增添新的專業術語時,詞典的編輯們往往會諮詢不同領域的專家的意見。這次,面對大量出現的育兒相關的新概念,編輯們向在線育兒論壇 Mumsnet 請求支援。在《衛報》的採訪中, OED 的資深編輯 Fi Mooring 提到了一些很有意思的事情。
  • 《牛津英語詞典》2020年度詞彙實在選不出來(雙語新聞)
    閱讀每日新聞,對積累英語詞彙,學習地道的英語表達是大有裨益的。下面是《牛津英語詞典》2020年度詞彙實在選不出來(雙語新聞)的內容。  史無前例!《牛津英語詞典》2020年度詞彙實在選不出來  Oxford English Dictionary couldn't pick just one 'word of the year' for 2020  每一年,《牛津英語詞典》都會評選出一個最具代表性的年度詞彙,但是今年,《牛津英語詞典》卻表示,沒有辦法用一個詞彙來概括2020年,他們實在是選不出來。
  • 漢語元素進入新版《牛津英語詞典》
    新版《牛津英語詞典》。(資料圖片)  日前,牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》(The Oxford English Dictionary)公布,該詞典2016年3月更新版收錄了500個新詞語,其中13個含有漢語元素的詞語來自中國香港特區,如char siu(叉燒)、yum cha(飲茶)、milk tea(奶茶)、dai pai dong(大排檔)等。它們頗具地方特色,多以粵方言拼音顯示。
  • 牛津英語詞典如何收錄中式新詞
    編輯同志:作為英語權威工具書,牛津英語詞典日前又新增1400個潮流詞彙,比如來自中文「加油」的港式英文「add oil」。請問字典是如何收錄新詞的,有什麼標準或者依據?河南讀者劉芳【環球時報綜合報導】牛津英語詞典為了與時俱進,經常不斷修訂,其編輯部每3個月上網發布一次新修訂部分的內容,每年4次。這些修訂與更新,既包括一些全新的詞彙,也可以是現存詞彙的全新定義。牛津英語詞典正式收錄的詞是如何從茫茫「字海」中選出的?答案是「足夠量的使用證據」。
  • 牛津英語詞典編輯部收錄中國新詞需要十年驗證
    《環球時報》記者走進牛津英語詞典編輯部收錄中國新詞需要十年驗證牛津詞典編輯部高級編輯麥弗森。【環球時報駐英國特派記者 李文雲】「對於牛津英語詞典來說,我們設定了追蹤相應的單詞使用時間,一般為10年,來確定是否收錄以及到底收錄哪些持續使用的新單詞。」
  • 流性人、男乳等詞彙入選牛津英語詞典新詞
    「流性人」入選牛津英語詞典新詞詞典收錄80多萬個詞條 每3個月更新 流性人、男乳等詞彙入選近日,牛津英語詞典官網發布了最新季度的詞語修訂情況。官網顯示,牛津英語詞典此次共收錄了1000餘個新詞條,其中包括「瑜伽拉提斯」(yogalates)和「男乳」(moobs)。前者指一種結合了瑜伽和普拉提的健身方式,後者則指異常突出的男性胸部。
  • Add oil收入《牛津英語詞典》成為正式英語,各位老師怎麼辦?
    每三個月,《牛津英語詞典》都會更新一下自己的詞表,發布最新收錄英文單詞,以此對語言的變化進行跟蹤整理,這也是《牛津英語詞典》成為世界性權威之所在。今年10月份,《牛津英語詞典》發布今年第三季度收錄的新詞,其中有個單詞,各位小夥伴一定能無師自通——add oil。
  • 牛津詞典公布今年年度詞彙:新冠肺炎、在家工作紛紛「上榜」
    為此,牛津詞典在公布其2020年年度詞彙時,不再用單一的一個詞彙來進行概括。在其新公布的年度詞彙中,叢林大火(bushfires)、新冠肺炎(Covid-19)、在家工作(WFH)以及封鎖(lockdown)等詞紛紛「上榜」。
  • 《教授與瘋子》:《牛津英語詞典》背後的故事
    愛爾蘭電影《教授與瘋子》講述的是迄今為止最有名的詞典《牛津英語詞典》編撰中的一段感人故事。所謂「教授」,指的是曾經擔任《牛津英語詞典》主編的詹姆斯·墨裡,但他卻從不是正經的教授,而只是一個出身微寒、從未上過大學的語言學天才。
  • 「tuhao」收錄《牛津詞典》 盤點入侵英語的網絡漢語
    」  《牛津英語詞典》有意收錄Tuhao、Dama  據媒體報導,牛津大學出版社雙語詞典項目經理朱莉·克裡曼在接受採訪時表示,「Tuhao」「Dama」和「Hukou(戶口)」等詞語已經在牛津英語詞典編著者的關注範圍內。「如果『Tuhao』這個詞語的影響力持續的話,會考慮在2014年的更新中把它加入詞典之中。」
  • 牛津詞典的2020關鍵詞?讓牛津編輯無話可說
    對此牛津詞典犯了難。  首先回顧一下往年牛津詞典的年度詞彙,去年是「氣候緊急狀態」(climate emergency),2018年是「有毒」(toxic),2017年是「青年震蕩」(youthquake),2016年則是「後真相」(post-truth)。而2015年是「笑哭」的表情符號,這算得上最特殊的一年,不過今年的情況也非同尋常。
  • 牛津詞典:川普創造多個新詞
    川普的語言技巧可能受人質疑,但這位美國總統的常用語已對英語造成了影響,這在最新增補的牛津在線詞典中可見一斑。牛津在線詞典內容開發負責人安格斯•史蒂文森說,新增詞彙"clicktivism"(網絡點擊行動主義)、"haterade"(極端仇恨)、"otherize"(異己)和"herd mentality"(羊群心態)都與川普有關。
  • 牛津詞典不選年度詞彙(雙語新聞)
    閱讀每日新聞,對積累英語詞彙,學習地道的英語表達是大有裨益的。下面是牛津詞典不選年度詞彙(雙語新聞)的內容。  《牛津英語詞典》無法選出傳統的年度詞彙,稱"2020年顯然不能用一個年度詞彙來概括"。
  • 「中式英語」走進牛津詞典,漢語拼音立大功
    「中式英語」走進牛津詞典,漢語拼音立大功 隨著中國在國際舞臺上影響力不斷增強,漢語在全世界的普及度也越來越高,「你好」(Nihao)、「餃子」(Jiaozi)、「人民幣」(Renminbi)
  • Facebook全面「佔領」牛津英語詞典
    Retweet(轉發),sexting(發送性簡訊)和 cyberbullying(網絡欺凌)這幾個詞也許對某些人來說沒有什麼意義,但是今天它們卻和其他新詞條一道首次被收錄到《牛津簡明英語詞典》當中。新世紀的這版詞典還附上了1911年版的詞典,這說明在英國人看來,neon(霓虹燈)、petticoat(襯裙)和「傷風敗俗的舞蹈」the Cancan(康康舞)這些詞都同樣值得被重視。這本新出爐的詞典包含24萬多個詞語、短語和釋義,反映了英國當下普遍使用的語言。
  • ...English Dictionary 2019年《牛津英語詞典》新收錄的俚語詞彙
    New slang words added to Oxford English Dictionary 2019年《牛津英語詞典》新收錄的俚語詞彙