最近全世界的電影市場開啟了爆炸模式!《復仇者聯盟4-終局之戰》在國內全球首映之後,創造了一些電影市場的歷史,特別是凌晨的首映檔可謂是空前的盛況。相信年輕小夥伴們的朋友圈一定是被刷爆了吧!不僅僅如此,在上映前的幾日,復聯4的電影票就已經成為了熱點,票價之高成為了許多人吐槽的點,但是依然還會買了去看。而在首映的當天,幾乎開啟了一波全名拒絕劇透的熱潮!而最為崩潰的無非就是這些歪果仁了。
《復聯4》在國內首映對於外國觀眾非常不友好,而歪果仁也是害怕劇透呢!那劇透的英文該如何表達呢!spoil【動詞】劇透/spɒɪl/,spoiler【名詞】劇透的行為,劇透的人。spoil 有糟蹋、破壞的意思,畢竟劇透行為會破壞對電影的期待。例句:Dr. Strange watched "Endgame" fourteen million six hundred and five times.But he didn't spoil any of it.Be like him.奇異博士看了「終局之戰」14000605次,卻一點沒劇透。學學他。
而漫威的電影有個習慣,那就是在片尾往往都會有一些彩蛋。作為復聯繫列的終章,大家也會好奇,正片和片尾會有怎樣的彩蛋呢?彩蛋分兩種,第一種是電影片尾的彩蛋,一般起預告續集的作用,最常見的說法是bonus scene。scene=場景、鏡頭,直譯過來是「福利鏡頭」。實用例句 :Is there bonus scene after the credits?演職員表後有彩蛋嗎?
第二種就是電影正片裡的彩蛋,比如對往期經典橋段的致敬= easter eggs,實用例句 How many easter eggs can you find in Avengers: Endgame ?《復聯4》裡你能找到多少個彩蛋?而所有也是期待,Will there be a sequel to Avengers withthe original cast?《復聯》原班人馬還會拍續集嗎?
而復聯4的盛況可謂是電影歷史上的一次狂歡與送別!10年青春,情懷的價值超過了很多所謂的大片。那大片如何用英語表達呢!難道是big movie?big一般指尺寸、數量大小,大片的 「大」 是指大製作、大陣容。大片= blockbuster/'blɒkbʌstə/,也可以指風靡一時的小說。實用例句 Avengers:Endgame is the blockbusterthat I'm most looking forward to in April.《復聯:終局之戰》是我最期待的4月大片。
情懷無疑是這個時代最容易引起爆款的一個東西,而漫威也是用了傳奇般的故事和經歷,吸引了全球的觀眾。所有的演員不可能永遠只飾演一個角色,他們會想要追求更多的突破,尋找新的人生。但是小編曾看到這麼一句話是鋼鐵俠的粉絲所說「漫威本想找一個鋼鐵俠的演員,卻沒想到找了他本人」,這也許就是對一個演員最高的評價了吧!
—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——