老外說「low tea」別翻譯成「低級茶」,真正的意思差遠了!

2020-11-23 騰訊網

茶是深受人們喜愛的飲品之一。中國人喜歡茶,英國人也喜歡茶。17世紀,中國茶葉漂洋過海去了英國,在英國大受歡迎。英國人將中式茶葉和牛奶、檸檬、蜂蜜以及西式點心結合起來,發展出了自己的英式茶文化。先來看看英國貴族莊園裡的廚娘會如何衝泡一杯英式紅茶。

提到下午茶,可能很多人都知道英文是「afternoon tea」。

afternoon tea: a small meal eaten in the late afternoon, usually including cake and a cup of tea

下午茶:(通常包括蛋糕和茶的)午後茶點

Afternoon tea on the terrace is also a treat.

露臺上的下午茶也是一種享受。

但是今天小編主要想跟大家說的是「low tea」。看到這個「low tea」你的第一反應是什麼?低級茶?低茶?其實,這個「low tea」是「afternoon tea」的另一種說法,我們也可以直接翻譯成「下午茶」。

什麼是low tea?

A selection of tea cakes sandwiches and scones is a true delight to any brit and many visitors to the rainy isle.

精選的茶點、蛋糕、三明治和烤餅是所有英國人和許多來這個多雨小島的遊客的真正樂趣。

Tea was brought into the living room and served on a low table. Plates of scones with jam and whipped cream, cupcakes and cookies were all set out. This experience of afternoon tea is synonymous with 『low tea.』 『Low』 referring to the fact it was served on a low table and at early afternoon. So low tea is just another name Afternoon Tea.

茶水被端進客廳,放在一張低矮的桌子上。上面已經擺好一盤盤的果醬、生奶油烤餅、紙杯蛋糕和餅乾。這種下午茶的體驗就是「low tea」的代名詞。Low(低)指的是它是在一張低矮的桌子上端上來的,享用的時間是下午早些時候。所以「low tea」是「afternoon tea」的另一種說法。

While drinking tea in Britain dates back to the 1600s when tea first arrived from China, the custom of afternoon tea is relatively new by comparison. The origin of low tea in England is attributed to Anna, the 7th Duchess of Bedford in the early 1800s. It was common for the upper classes to dine late in the evening around 8 pm, so it was a long time from the midday meal until then. Anna, experiencing that 『sinking feeling』 that comes from mid-afternoon hunger, decided to be served with a light snack to carry her through the afternoon.

英國人喝茶的歷史可以追溯到17世紀,當時茶剛從中國傳入英國。相比之下,下午茶的習俗則相對較新。據傳,英國的下午茶起源於19世紀早期,與第七任貝德福德公爵夫人Anna有關。當時,上層階級在晚上8點左右吃飯是很常見的,所以午飯到晚飯中間有很長一段時間。下午三點左右的飢餓給安娜夫人帶來了很難受的感覺,她決定吃點小點心,撐過一個下午。

Not wanting to spend this time alone, she quickly invited friends to join her and so began the tradition of afternoon tea. When she moved to London, she continued the practice, and the trend soon caught on. Tea was served at around 4 pm, just before the fashionable Hyde Park promenade, which made it a highly social event.

安娜不想獨自度過這段時間,於是很快邀請朋友們一起喝下午茶。搬到倫敦後,她依然繼續這種做法,於是這種趨勢很快就流行起來。下午4點左右,就在時尚的海德公園長廊前,提供茶點,這使它成為一個高度社交活動。

除了「low tea」之外,還有「high tea」這種說法。「high tea」並不是下午茶。雖然有high這個詞,但是和高級也沒有關係。

Originally it was the tea time taken later in the day by the working class upon the arrival home from work, at around 5–6pm, since they did not have the luxury to stop at mid-afternoon. Virtually a main meal, it was the equivalent to what most of us would term 『dinner』 and included meat and vegetables.

「high tea」最初是工人階級下班回家後,下午5-6點左右的下午茶休息時間,因為他們無法在下午三點左右休息。但這幾乎是一頓主餐,相當於我們大多數人所說的「晚餐」,包括肉類和蔬菜。

Contrary to popular belief and the aristocratic sounding name, High Tea did not originate amongst upper classes. In fact, the opposite is true; High Tea is a predominantly working class meal that was traditionally taken between 5 and 7pm – the time that labourers would arrive home from their physically demanding jobs. It was called High Tea because, in contrast to the cakes and tea at low coffee tables of the upper class Low Tea, High Tea was enjoyed at a high table – the dining table.

與流行的看法和聽起來貴族的名字相反,「high tea」並不是起源於上層階級。事實上,正好相反;「high tea」是一種以工人階級為主的晚餐,通常在下午5點至7點之間享用,這段時間是工人們從體力勞動中下班回家的時間。它之所以被稱為「High Tea」,是因為與上層階級在低矮的咖啡桌上享用蛋糕和茶不同,「High Tea」是在一張高一點的桌子——餐桌上享用的。

The foods enjoyed at High Tea were diametrically opposite to those at Low Tea. Instead of crustless cucumber sandwiches and petit fours, workers would dig in to meat pies, pickled salmon, cold cuts, bread and butter and jam. Tea, the beverage, was also drunk in copious quantities.

「High Tea」時享受的食物與下午茶(Low Tea)時所享受的食物完全相反。工人們不再吃無皮的黃瓜三明治和小蛋糕,而是吃肉餅、醃鮭魚、冷切盤、麵包、黃油和果醬。也大量地喝茶和飲料。

Low Tea - the high class and quintessentially British tradition that is also known as Afternoon Tea. It couldn’t sustain a working class labourer, but was enough to tide over the leisure-loving ladies of the upper classes until their evening meal.

「Low Tea」是貴族和經典的英國傳統,也被稱為下午茶。它不能讓一個工人階級的工人吃飽,但足以讓那些愛好休閒的上流社會女士們撐到吃晚飯的時候。

The differences between High Tea and Low Tea reflect some of the differences between the classes. Working people didn’t have time to take leisurely afternoon meals, in the same way the non-working classes couldn’t face a heavy meal at five o』clock when dinner was served at eight. Even today, modern workers tend to have 『tea』 at around 6pm after work, with a biscuit and a cup of coffee to get them through the afternoon.

「high tea」和「low tea」的區別也反映了不同階級之間的區別。工作的人沒有時間悠閒地吃下午飯。同樣,如果晚上8點吃晚飯,不工作的人也不能5點的時候吃一頓大餐。即使在今天,現代工作族也傾向於在下午6點左右下班後喝「茶」,外加一塊餅乾和一杯咖啡,讓自己度過整個下午。

These days, Afternoon (Low) Tea is the preserve of smart hotels for birthday treats, whereas High Tea (minus the actual tea) is still an everyday meal taken by millions of people.

如今,下午茶(low tea)是高檔酒店為生日招待而專門提供的,而實際不含茶的「high tea」仍然是數百萬人每天享用的一頓飯。

簡單來說,「low tea」是用來消遣的甜點下午茶時光。而「high tea」則是類似於正餐,讓人吃飽的食物。

最後,小編再來和大家介紹一些相關的表達。

輕茶(lightTea):包括茶、烤鬆餅和小甜點,什麼時候都可以享用。

奶油茶(CreamTea):基本和輕茶一樣,有茶和甜品。

皇家茶(RoyalTea):在普通的下午茶的基礎上另加香檳酒。

全席茶(FullTea):在英國,傳統上這種喝茶方式通常在下午16點到17點左右,不會超過晚上19點,包括茶、麵包、黃油和蛋糕。

brew tea 泡茶;沏茶

They also use it to brew tea.

他們還用它來泡茶。

tea set 茶具

A tea set is a nice wedding gift.

一套茶具是個很好的結婚禮物。

相關焦點

  • 老外說的 「low tea」 千萬別翻譯成「低級茶」,否則會鬧笑話
    什麼是low tea? 其實這一點兒也不足為奇,因為腐國人民每天能喝掉1.65億杯茶!講真喝個茶舉這麼多次杯子也真心累人,這就是為啥咱英國人身材都保持得不錯!那麼問題來了,英國究竟是如何變成人均喝茶量超高的世界飲茶大國呢?下面就來講講英國歷史中幾個有趣的時刻,這也讓喝茶成了英國文化生活中不可或缺的一部分。
  • 你知道下午茶裡面的「high tea」和「low tea」分別代表什麼嗎?
    辦公室每逢雙日就會吃下午茶,大家坐在一起吃吃點心,喝喝熱飲聊聊天,這樣的感覺也是極好的。說到下午茶,想必大家都知道其英文是「afternoon tea」,那你知道它的來歷是什麼嗎?又有哪些講究呢?知道了下午茶的來歷,那你知道下午茶還分很多種嗎?比如說「high tea、low tea、royal tea」,大家可不要從字面意思將這些理解成「高等下午茶、低等下午茶和皇室下午茶」哦!就像我們不能將「紅茶」翻譯成「red tea」一樣。下面我們就來具體說說這三種茶。
  • Low Tea和High Tea傻傻分不清楚,下午茶的正確打卡方式你get了嗎
    她一語道破low tea和high tea[1]的區別,讓強撐姿態的王太太好不尷尬。 [1] high tea 高茶,黃昏時吃的正式茶點,與簡單的晚餐相似,通常有一道熱菜(或三明治)和一壺茶,在英格蘭北部和蘇格蘭尤為流行。 不過,下午茶並不是貴婦們的專屬消費。
  • 「my cup of tea」翻譯成「我的一杯茶」?恭喜你憑實力單身
    學過英語的同學都知道,a cup of tea是"一杯茶"的意思,但You're my cup of tea可不能翻譯成"你是我的一杯茶"!是不是一不小心就犯了直譯的毛病!如果你也犯了同樣的錯誤,那趕快來看看這篇文章,預防自己尷尬癌!
  • Low tea居然比 high tea更高級?簡直顛覆我的世界觀!
    low tea & high tea如果你以為high tea是「高級」的茶,low tea是「低等」的茶,那你就大錯特錯!!!low tea (傳統英式下午茶)誰「low」了,人家可是上流階級專享的下午茶。
  • Low Tea和High Tea傻傻分不清楚?正確的下午茶姿勢get
    除了這個小細節,《三十而已》還有顧佳藉助下午茶「策反」王太太的名場面。她一語道破low tea和high tea的區別,讓強撐姿態的王太太好不尷尬↓這些年,下午茶成了「貴婦」生活格調的重要組成部分,越來越多的小姐妹也約起了下午茶。
  • 「下午茶冷知識」High tea VS Low tea,哪個更高級
    英國作家Henry James說:「人生沒有比花上幾個小時享用下午茶更美好的事了。」在一個悠閒的下午,聞著茶香,品著精緻的點心,感受生活的愜意。近幾年,英式下午茶慢慢在國內流行開來,只是關於這下午茶的一些知識,我們是不是全都get清楚了呢?下面就讓我們跟著小編,一起探究下那些關於英式下午茶的冷知識吧!High tea VS Low tea,誰更高級?
  • 「I'm nobody」千萬別翻譯成「我不是人」!真正的意思差遠了!
    那麼,這句話該如何理解和翻譯呢?這就牽扯到了somebody和nobody這兩個不定人稱代詞,也是小編今天要重點講解的內容。不過呢,我們還需要知道這兩個詞文學層面上的含義,否則把「I'm nobody」翻譯成「我不是人」的笑話就會重複上演...
  • 「red tea」不能翻譯成「紅茶」,那應該是什麼?網友:博士茶
    前天,小強閒來無事回看了2008年的一部小品,由趙本山,宋丹丹和劉流聯合出演的《奧運火炬手》,在小品中,有這樣一段臺詞:「奧運會是國際行為,每個火炬手多多少少都要掌握一點外語,請問茶葉的茶用英文怎麼說」,這時宋丹丹張口便來說:「tea」,劉流繼續問:「綠茶呢」,趙本山不甘示弱地說:
  • 英式下午茶 High tea和Low tea 的區別
    在英式下午茶裡,常有 High tea、Low tea之說,令人困惑,甚至還有人會誤把英式下午茶(Afternoon tea)叫做 High tea。但其實,Low tea 才是傳統下午茶之意。
  • 分不清High tea和Low tea是什麼,那麼下午茶你會喝得不明不白
    大汪雖不是一個地道的吃貨,但是每天下午都會餓得肚子咕咕叫,因此,一份美味的下午茶那是必不可少啊!本期大汪帶大家學習學習下午茶有什麼講究。下午茶的分類1) Low tea 「低茶」 – 傳統下午茶Low tea is the traditional afternoon tea for the nobles and upper class in the United Kingdom
  • 老外說「奶茶」不叫「milk tea」?!那叫什麼?
    把奶茶說成milk tea 老外也不是聽不懂 但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶 (直接把奶衝到茶裡,還會配點心~) 而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶
  • 原來我們一直都搞錯了,下午茶不只是high tea
    (斯裡蘭卡小妞,蘭卡華文第一自媒體)小妞說:出自英國皇室的下午茶文化,以及在歐洲上流社會風靡百年。被解讀為一種優雅的生活方式。它也有其實用性:我們在主餐之間的時段、科倫坡約朋友見面談事,總是會說「一起去喝個下午茶吧。」然而,貴族的下午茶與平民下午茶有著千差萬別,afternoon tea也被分成high tea和low tea兩種說法。
  • 老外對你說「 forget-me-not」是什麼意思?
    如果你聽見老外對你說"forget-me-not",千萬不要想太多...因為,他只是在說一種花的名字。就是長下面這樣:"forget-me-not"的意思是 "勿忘我草",是一種鮮花的名字。英語中有很多固定詞組,中間會帶上連字符號 "-", 然後整個短語的意思或多或少都會有一些變化。還有很多植物的英文名都有這種特點!
  • 真正優雅的「名媛」下午茶,應該是怎樣的?
    在英式的下午茶裡,有著「HIGH」和「LOW」的區分,是高級和低級的意思嗎? 2. high tea(高茶)——高椅子/高桌子 high tea實際上是源自工業革命時期的「工人下午茶」的叫法,因為當時工人習慣坐在高椅子和高桌子上吃茶,所以取名為「high tea」。
  • 俚語It's not my cup of tea表面是說茶其實是指不是我喜歡的東西
    cup of tea是「一杯茶」的意思。英國人喜歡喝茶,英語中少不了跟茶有關的詞語。20世紀初,cup of tea可以用來指友情長久、可以如荼般回甘的友人。但經過演變,現在比較常用的反而是否定句not my cup of tea(和我不合的人)。
  • 英語難道就是「milk tea」?
    說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。奶茶有兩種基本說法,milk tea和bubble tea。milk tea是「奶茶」的直譯,就是牛奶和茶混合在一起的飲品。但是在英文語境中,它不但包括了我們喝的中式奶茶,還包括了印度奶茶、泰國奶茶、中東奶茶等等,在指代上稍微有些籠統,並不能特指中式奶茶。
  • 老外說「put foot in mouth」可不是「把腳放嘴裡」!真正的意思你絕對想不到!
    不過,我們難免會在一些場合下說錯話或是辦錯事,可能每個人都或多或少有過這種經歷吧。話從口出,今天就來說說mouth這個詞。首先,我們都知道mouth是嘴巴的意思,那麼老外常說的「I put my foot in my mouth」是什麼意思呢?
  • 都知道tea是茶,那「泡茶」英語咋說?其實你知道!
    常見的茶的英文表達,我們先一步總結一下:紅茶:Black tea綠茶:Green tea烏龍茶:Oolong tea(oo就讀wu的音)普洱茶:Pu'er tea那大家都知道tea是茶,那「泡茶」英語咋說?
  • 你以為「high tea」是高級下午茶?英國人會笑掉大牙!
    高級的英式下午茶竟然叫"low tea"小H落地倫敦後,以前的大學同學熱情接待了她這是個地道的倫敦女孩直接載著小H去喝招牌英國下午茶現在我們坐在麗茲酒店裡享受高級茶!- Ha,we called this low tea.哈哈哈,這個應該叫low tea。高級下午茶竟然是「low tea」?這是為什麼?