老外說的 「low tea」 千萬別翻譯成「低級茶」,否則會鬧笑話

2020-11-23 騰訊網

什麼是low tea?

Why are the Brits so obsessed with tea? Let's find out.

英國人為啥對茶如此著迷?咱們就來研究下。

Now one of the first things you'll be asked by most Brits is 'Would you like a cup of tea?' Yes, we're rather fond of our proper brew, which is what we call - a nice cup of tea and it's our go-to solution for almost any scenario.

當你碰上英國人,他們問你的第一句話大多都是:"要不要來杯茶呀?"沒錯,英國人實在太喜歡沏好的熱茶了,按咱們英式說法就是"來上一杯好茶吧"。無論碰上任何狀況,一杯好茶就是終極解決辦法。

Want an excuse to gossip with your friends? Invite them over for a cup of tea! Do you have a builder doing some work on your house? It would be offensive not to offer him a cuppa. Going through a personal drama? Yep, you guessed it, a cup of tea will make everyone feel better.

想跟盆友八卦閒聊,但苦於找不到好藉口?邀請朋友來你家做客喝茶呀!建築工人在你家幫忙幹活兒,要是忘了邀他喝上一杯茶那就太不禮貌啦。個人生活出現某些狀況?沒錯,你猜對了,喝上一杯茶會讓所有人感覺舒服許多。

It's hardly surprising then that the UK race through a whopping 165 million cups of tea every day. Seriously, that is a lot of cup lifting, but it's how we stay in such great shape! But how have we become one of the biggest tea drinking nations per capita in the world? Here are a few interesting moments in history that helped make tea a quintessentially British affair.

其實這一點兒也不足為奇,因為腐國人民每天能喝掉1.65億杯茶!講真喝個茶舉這麼多次杯子也真心累人,這就是為啥咱英國人身材都保持得不錯!那麼問題來了,英國究竟是如何變成人均喝茶量超高的世界飲茶大國呢?下面就來講講英國歷史中幾個有趣的時刻,這也讓喝茶成了英國文化生活中不可或缺的一部分。

Our love of tea goes back to the mid-1600s when the British East India Company dominated the tea imported to Britain. We had a constant and growing supply of tea, which was convenient as we had been excluded from the coffee exporting Mediterranean during our wars with France and Spain at the time, whilst our surrounding countries remained hooked on coffee, Britain became a tea drinking nation.

英國人對茶的熱愛最早可追溯到17世紀中期。當時,東印度公司全面控制英國所有的茶葉進口,讓英國擁有持續穩定而又源源不斷的茶葉供應,這大大方便了英國人民,尤其是我們當時遭到排擠,無法享用咖啡,因為英國當年跟法國和西班牙爭搶海上霸主,咖啡進口都得通過地中海,當我們周邊的歐洲國家依然沉迷於咖啡的時候,英國已然變成了飲茶國度。

Tea hasn't always been the innocent drink we know and love today. During the 1700s, increasing tea prices saw a rise in both tea smuggling and fake teas, which were often used tea leaves mixed with other leaves and then dyed. These lower priced teas were sold to the working classes which meant that tea, even if it wasn't the best quality were no longer just for the rich.

英國人熟知並熱愛的茶葉,其實以前並不是如此的天真無邪。18世紀茶葉價格上漲,造成茶葉造假和走私販賣不斷增加。假茶通常會將真茶葉與其他植物葉子混合,並進行染色,這些假茶會以低廉的價格售賣給工人階層,這就意味著雖然並非高品質的優質茶葉,茶終於不再是英國富人的專屬。

Afternoon tea, also known as 'low tea', due to the low tables it was served on. It came about in around 1841, thanks to the very hungry tummy of one woman, Anna Russell, the Duchess of Bedford, who took social convention into her own hands and began enjoying a pot of tea and a light snack to satisfy that sinking feeling in the late afternoon. Before long, afternoon tea became quite the social event.

英式下午茶,又名"低茶",因為下午茶會在起居室的矮桌上享用。下午茶誕生於1841年左右,而下午茶的誕生都得歸功於一位吃貨女士,那就是貝德芙公爵夫人安娜·拉素爾,她常常在家舉辦各種社交聚會,慢慢就變成與賓客一起享用一壺好茶搭配精緻點心,為滿足意興闌珊、百無聊賴的午後時光,沒想到一時之間,下午茶在貴族社交圈內蔚然成風。

Queen Victoria, a friend of the Duchess's, formalised afternoon tea with her Buckingham Palace tea receptions. I think my invite may have got lost in the post. Today, afternoon tea is enjoyed at around 4 o'clock in the afternoon and is made up of a selection of finger sandwiches, scones, pastries and homemade cakes. Cream tea is a simpler version, with scones, clotted cream and jam, and of course, a pot of tea, and it's my personal favourite.

而維多利亞女王也是貝德芙公爵夫人的摯友,她在白金漢宮內舉辦茶會,更是讓下午茶變得愈發正式優雅。他們寄給我的邀請函估計在郵寄過程中弄丟了吧。而如今,英國人通常在下午4點左右享用下午茶,一般會由迷你三明治、司康餅、各類酥餅和自製小蛋糕組成。奶油茶點,是下午茶的簡易版本,只需司康餅搭配凝脂奶油和果醬,自然也少不了一壺英式紅茶,這可是我最摯愛的下午茶點哦!

什麼是high tea?

Not to be mistaken for afternoon tea,high tea, also known as meat tea, was in fact a hot meal of meat pies, vegetables and bread, eaten at the end of the day with a cup of tea by factory workers during the Industrial Revolution. It was called 'high tea' due to the high tables it was served on, but these were just regular-sized tables. Today, in many parts of the UK, the evening meal is often referred to as 'tea' which can be a tad confusing if you're expecting sandwiches and a slice of cake.

千萬別把高茶和下午茶弄混啦!"高茶",又叫"肉茶",其實是指一頓熱乎乎的正餐,比如肉類餡餅、蔬菜和麵包,再配上一大杯熱茶,通常在每日工作結束後享用。工業革命時期,"高茶"都是為工人們補充體力,之所以命名為"高茶",是因為工人坐在飯廳較高的餐桌上享用,其實 也都是些普通大小的桌椅啦。而如今在英國的許多地方,吃晚餐也經常會被稱作"喝茶"。如果你原本期待著享用幾塊三明治和小蛋糕的話,這估計會造成一點小困惑吧。

In the 1880s, tea rooms became fashionable with women as respectable places they could go to meet their friends for a discreet chat and even discuss politics. Eventually, tea rooms became an integral part of the women's liberation movement. Tea was also used as a morale booster to soldiers during the WWII, with the Prime Minister Winston Churchill stating ,"The tea is more important than bullets!" Hear! Hear!

19世紀80年代,茶室在英國女性中變得流行起來,優雅體面的環境,姑娘們可以在這裡約見閨蜜好友,進行一番謹慎私密的談話,甚至可以探討政治。最終,茶室也逐步演變為婦女解放運動的組成部分。二戰期間,茶甚至還被視作鼓舞英軍士氣的秘密武器。當年的首相邱吉爾曾高喊:"茶比子彈更重要!"沒錯,確實如此!

Interestingly, 96 percent of tea consumed in Britain comes in the form of a tea bag, which just so happens to be an American invention. During the early 1900s, tea merchant Thomas Sullivan sent out tea samples to his customers in silicon sachets. Americans were naturally enthusiastic about these newfangled super convenient tea bags, but they didn't catch on in Britain until the 1950s. But boy, do we love them now!

有趣的是,英國人所飲用的茶有96%都是茶包的形式,而茶包卻是美國人的發明。20世紀初,美國茶商託馬斯·蘇利文用絲袋將茶葉包裹,這樣方便向顧客展示樣品,美國人民對這種非常新奇又超級方便的茶包自然是愛不釋手。不過直到20世紀50年代,茶包才在英國流行起來,天吶!可沒想到咱們現在對茶包愛到何種程度。

So, there you are, just a few examples of how tea has become part of British culture and society.

就是這樣啦,茶,就這樣成為了英國文化和社會中不可或缺的一部分。

相關焦點

  • 老外說「low tea」別翻譯成「低級茶」,真正的意思差遠了!
    茶是深受人們喜愛的飲品之一。中國人喜歡茶,英國人也喜歡茶。17世紀,中國茶葉漂洋過海去了英國,在英國大受歡迎。英國人將中式茶葉和牛奶、檸檬、蜂蜜以及西式點心結合起來,發展出了自己的英式茶文化。先來看看英國貴族莊園裡的廚娘會如何衝泡一杯英式紅茶。
  • 你知道下午茶裡面的「high tea」和「low tea」分別代表什麼嗎?
    辦公室每逢雙日就會吃下午茶,大家坐在一起吃吃點心,喝喝熱飲聊聊天,這樣的感覺也是極好的。說到下午茶,想必大家都知道其英文是「afternoon tea」,那你知道它的來歷是什麼嗎?又有哪些講究呢?知道了下午茶的來歷,那你知道下午茶還分很多種嗎?比如說「high tea、low tea、royal tea」,大家可不要從字面意思將這些理解成「高等下午茶、低等下午茶和皇室下午茶」哦!就像我們不能將「紅茶」翻譯成「red tea」一樣。下面我們就來具體說說這三種茶。
  • Low Tea和High Tea傻傻分不清楚?正確的下午茶姿勢get
    除了這個小細節,《三十而已》還有顧佳藉助下午茶「策反」王太太的名場面。她一語道破low tea和high tea的區別,讓強撐姿態的王太太好不尷尬↓這些年,下午茶成了「貴婦」生活格調的重要組成部分,越來越多的小姐妹也約起了下午茶。
  • 「red tea」不能翻譯成「紅茶」,那應該是什麼?網友:博士茶
    「綠tea」,「那紅茶呢」,「紅tea」,看完這個小品,除了歡聲笑語之外,作為在翻譯中工作的小強看到這段臺詞時,不禁會想起很多人在英語學習中經常會犯小品中「趙本山」式的錯誤,不信的話,小強可以問一下大家,「紅茶」用英語應該怎麼說?
  • 「下午茶冷知識」High tea VS Low tea,哪個更高級
    英國作家Henry James說:「人生沒有比花上幾個小時享用下午茶更美好的事了。」在一個悠閒的下午,聞著茶香,品著精緻的點心,感受生活的愜意。近幾年,英式下午茶慢慢在國內流行開來,只是關於這下午茶的一些知識,我們是不是全都get清楚了呢?下面就讓我們跟著小編,一起探究下那些關於英式下午茶的冷知識吧!High tea VS Low tea,誰更高級?
  • 英式下午茶 High tea和Low tea 的區別
    在英式下午茶裡,常有 High tea、Low tea之說,令人困惑,甚至還有人會誤把英式下午茶(Afternoon tea)叫做 High tea。但其實,Low tea 才是傳統下午茶之意。
  • 分不清High tea和Low tea是什麼,那麼下午茶你會喝得不明不白
    大汪雖不是一個地道的吃貨,但是每天下午都會餓得肚子咕咕叫,因此,一份美味的下午茶那是必不可少啊!本期大汪帶大家學習學習下午茶有什麼講究。下午茶的分類1) Low tea 「低茶」 – 傳統下午茶Low tea is the traditional afternoon tea for the nobles and upper class in the United Kingdom
  • Low Tea和High Tea傻傻分不清楚,下午茶的正確打卡方式你get了嗎
    她一語道破low tea和high tea[1]的區別,讓強撐姿態的王太太好不尷尬。 [1] high tea 高茶,黃昏時吃的正式茶點,與簡單的晚餐相似,通常有一道熱菜(或三明治)和一壺茶,在英格蘭北部和蘇格蘭尤為流行。 不過,下午茶並不是貴婦們的專屬消費。
  • Low tea居然比 high tea更高級?簡直顛覆我的世界觀!
    low tea & high tea如果你以為high tea是「高級」的茶,low tea是「低等」的茶,那你就大錯特錯!!!low tea (傳統英式下午茶)誰「low」了,人家可是上流階級專享的下午茶。
  • 「my cup of tea」翻譯成「我的一杯茶」?恭喜你憑實力單身
    學過英語的同學都知道,a cup of tea是"一杯茶"的意思,但You're my cup of tea可不能翻譯成"你是我的一杯茶"!是不是一不小心就犯了直譯的毛病!如果你也犯了同樣的錯誤,那趕快來看看這篇文章,預防自己尷尬癌!
  • 老外說「sick as a parrot」可不是病得像只鸚鵡哦,要鬧笑話的!
    今天這一期我們來學習幾個容易造成誤解的詞組,如果按照詞面意思來理解的話可是會鬧笑話的哦!sick as a parrot 病得像只鸚鵡?NO!如果你聽到老外說「sick as a parrot」,千萬別理解成單詞表面的意思,否則可是要鬧笑話的。其實這是一個比較有趣的英語俚語,英國人用得更多一些。我們來看一下它的英文解釋:very disappointed.對,就是「非常失望,非常掃興」的意思,你學到了嗎?
  • 你以為「high tea」是高級下午茶?英國人會笑掉大牙!
    高級的英式下午茶竟然叫"low tea"小H落地倫敦後,以前的大學同學熱情接待了她這是個地道的倫敦女孩直接載著小H去喝招牌英國下午茶現在我們坐在麗茲酒店裡享受高級茶!- Ha,we called this low tea.哈哈哈,這個應該叫low tea。高級下午茶竟然是「low tea」?這是為什麼?
  • 原來我們一直都搞錯了,下午茶不只是high tea
    (斯裡蘭卡小妞,蘭卡華文第一自媒體)小妞說:出自英國皇室的下午茶文化,以及在歐洲上流社會風靡百年。被解讀為一種優雅的生活方式。它也有其實用性:我們在主餐之間的時段、科倫坡約朋友見面談事,總是會說「一起去喝個下午茶吧。」然而,貴族的下午茶與平民下午茶有著千差萬別,afternoon tea也被分成high tea和low tea兩種說法。
  • 老外說「奶茶」不叫「milk tea」?!那叫什麼?
    把奶茶說成milk tea 老外也不是聽不懂 但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶 (直接把奶衝到茶裡,還會配點心~) 而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶
  • 都知道tea是茶,那「泡茶」英語咋說?其實你知道!
    常見的茶的英文表達,我們先一步總結一下:紅茶:Black tea綠茶:Green tea烏龍茶:Oolong tea(oo就讀wu的音)普洱茶:Pu'er tea那大家都知道tea是茶,那「泡茶」英語咋說?
  • 千萬別弄錯了!
    英文裡是不是真的這樣說?一起來看下:在英語裡面,「紅糖」並不會按字面意思理解為red sugar,而是用brown sugar來表示。紅糖在水中溶解後呈深紅或者棕色,在老外看來,顯然不是紅色的,自然也不會有「red sugar」的叫法。
  • 「心累」 千萬別說 「my heart is tired」!老外會被你嚇死的!
    試問誰會想離開熱烘烘的被窩?「心累」 千萬別說" my heart is tired"!老外聽了一定會急著幫你打「120」的,以為你的心臟快不行了那麼,"心累"用英語怎麼說呢?"心"的英文是"heart","累"是"tired",合在一起"心累"就是"heart tired"這麼簡單!
  • 俚語It's not my cup of tea表面是說茶其實是指不是我喜歡的東西
    cup of tea是「一杯茶」的意思。英國人喜歡喝茶,英語中少不了跟茶有關的詞語。20世紀初,cup of tea可以用來指友情長久、可以如荼般回甘的友人。但經過演變,現在比較常用的反而是否定句not my cup of tea(和我不合的人)。
  • 「not my cup of tea」別理解成「不是我的茶」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——not my cup of tea, 這個短語的含義不是指「不是我的茶」,其正確的含義是:not my cup of tea 非…所好;不合…的心意Thanks for inviting me
  • 英語難道就是「milk tea」?
    說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。奶茶有兩種基本說法,milk tea和bubble tea。milk tea是「奶茶」的直譯,就是牛奶和茶混合在一起的飲品。但是在英文語境中,它不但包括了我們喝的中式奶茶,還包括了印度奶茶、泰國奶茶、中東奶茶等等,在指代上稍微有些籠統,並不能特指中式奶茶。