都知道tea是茶,那「泡茶」英語咋說?其實你知道!

2020-12-06 卡片山谷英語

中國的茶文化源遠流長。

常見的茶的英文表達,我們先一步總結一下:

紅茶:Black tea

綠茶:Green tea

烏龍茶:Oolong tea(oo就讀wu的音)

普洱茶:Pu'er tea

那大家都知道tea是茶,那「泡茶」英語咋說?其實你知道!

記得加入《英語口語天天練》每天來和熱愛英語的小夥伴一起打卡哦。

01「泡茶」英語咋說?

其實很多小夥伴在學英語的過程中,容易陷入一個誤區。特別是成年人,或者說對中文已經相當熟悉的人。

總習慣在要表達自己想法的時候,想在英文中找到極其對應的詞。

但是要注意,雖然同是語言,但是很多中文表達在英文中並沒有準確的對應單詞。

很多英文單詞在中文中也有不同的表達方法。

比如「泡茶」,英文中可以直接說:make tea

所有食物的製作,全部都可以用到make這個萬能英語單詞。

make me a coffee. 給我泡杯咖啡。(make翻譯成泡)

make some lunch. 去做點午餐。(make翻譯成做)

如果你要說得文藝點,我想沏點茶,衝下咖啡,這個時候也可以用一個英文單詞:brew。

If you brew tea or coffee, you make it by pouring hot water over tea leaves or ground coffee.

如果你brew tea或者coffee,你把熱水衝入茶葉或者咖啡粉中。

看個英文例句:

He brewed a pot of coffee.

他衝了一壺咖啡。

02本期練習

Try to translate試著翻譯:

你能給我泡點紅茶嗎?

相關焦點

  • 你知道下午茶裡面的「high tea」和「low tea」分別代表什麼嗎?
    辦公室每逢雙日就會吃下午茶,大家坐在一起吃吃點心,喝喝熱飲聊聊天,這樣的感覺也是極好的。說到下午茶,想必大家都知道其英文是「afternoon tea」,那你知道它的來歷是什麼嗎?又有哪些講究呢?知道了下午茶的來歷,那你知道下午茶還分很多種嗎?比如說「high tea、low tea、royal tea」,大家可不要從字面意思將這些理解成「高等下午茶、低等下午茶和皇室下午茶」哦!就像我們不能將「紅茶」翻譯成「red tea」一樣。下面我們就來具體說說這三種茶。
  • 「red tea」不能翻譯成「紅茶」,那應該是什麼?網友:博士茶
    前天,小強閒來無事回看了2008年的一部小品,由趙本山,宋丹丹和劉流聯合出演的《奧運火炬手》,在小品中,有這樣一段臺詞:「奧運會是國際行為,每個火炬手多多少少都要掌握一點外語,請問茶葉的茶用英文怎麼說」,這時宋丹丹張口便來說:「tea」,劉流繼續問:「綠茶呢」,趙本山不甘示弱地說:
  • 老外說「low tea」別翻譯成「低級茶」,真正的意思差遠了!
    提到下午茶,可能很多人都知道英文是「afternoon tea」。 但是今天小編主要想跟大家說的是「low tea」。看到這個「low tea」你的第一反應是什麼?
  • 「my cup of tea」翻譯成「我的一杯茶」?恭喜你憑實力單身
    學過英語的同學都知道,a cup of tea是"一杯茶"的意思,但You're my cup of tea可不能翻譯成"你是我的一杯茶"!是不是一不小心就犯了直譯的毛病!如果你也犯了同樣的錯誤,那趕快來看看這篇文章,預防自己尷尬癌!
  • 茶杯、泡茶英語怎麼說?
    你可以拿著杯子喝熱水。We use dried tea leaves to make tea.我們用幹茶葉泡茶。She makes tea with boiling water.她用開水泡茶。We sometimes make tea and talk in theliving room.我們有時候會在客廳泡茶聊天。
  • 英語「black tea」 竟是紅茶?普洱茶到底是什麼茶?
    如今終於察覺到了,這些在雲南的茶事裡四處可見、可及,原本一位和我們如此親密的的一樣東西,或者,就因為這樣親密的距離,也就是我們說的「月事熟悉的東西,其實我們越看不清」,遂是竟對於普洱茶大多數並不真的了解與認識。
  • 8步教你製作English Tea,邊做邊學英語!
    我們提到英國的話,那麼一定要嘗試一下英國的下午茶,但是英式茶和我們中國的茶製作上面有什麼不一樣呢?今天我們就來看看英式茶是怎麼製作的,並且通過製作步驟我們還可以學習一些英文單詞!1 Pick your tea. 挑選你的茶。
  • 奶茶的英文是「milk tea」麼?90%的人都說錯了!
    奶茶好喝,你知道奶茶的英文表達怎麼說嗎?「milk tea」?那樣的表達就真的太TM「中式英語」了。老外,可不一定聽懂你說的是個啥!其實,歪果小哥哥小姐姐,是這樣用英語說奶茶的……作為好奇寶寶的我們先來說說他的起源01Origin 起源根據英荷史料記載,奶茶最早出現在印度喜瑪拉雅地域附近。
  • 【學姐帶你學英語】——「It's my cup of tea」可不是「這杯茶是...
    【學姐帶你學英語】「It's my cup of tea」可不是「這杯茶是我的」!It's my cup of tea屬於一句諺語意思是那恰是我喜歡的my cup of tea喜愛的東西;投合脾性的事情;合意的人Stephen is notmy cup of tea.
  • 英式下午茶 High tea和Low tea 的區別
    在英式下午茶裡,常有 High tea、Low tea之說,令人困惑,甚至還有人會誤把英式下午茶(Afternoon tea)叫做 High tea。但其實,Low tea 才是傳統下午茶之意。
  • 早茶是brunch,外國人常說的bed-tea到底是什麼茶?一半人錯了!
    我國很多地區的人們都有喝早茶的習慣,「早茶」用英語怎麼說呢?很多人會想到morning tea,而實際上,morning tea是早晨喝的茶,英語中最接近的是brunch。那麼,外國人口中常說的bed-tea到底是什麼茶呢?
  • 「分手」是break up,那「拆散他們」用英語怎麼說?其實你知道!
    這不,接下來又要普及一個與戀愛相關的英語表達了。「分手」是break up,那「拆散他們」用英語怎麼說?其實你知道!01「拆散」英語咋說?關於「拆散」的英文表達,為啥我說其實你知道呢?那這個「安定下來」的英語表達,我們可以用「settle down」表示。
  • 老外說「奶茶」不叫「milk tea」?!那叫什麼?
    喝到了甜甜的奶茶 你知道奶茶的英文怎麼講嗎? 把奶茶說成milk tea 老外也不是聽不懂 但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶 (直接把奶衝到茶裡,還會配點心~) 而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶
  • 俚語It's not my cup of tea表面是說茶其實是指不是我喜歡的東西
    cup of tea是「一杯茶」的意思。英國人喜歡喝茶,英語中少不了跟茶有關的詞語。20世紀初,cup of tea可以用來指友情長久、可以如荼般回甘的友人。但經過演變,現在比較常用的反而是否定句not my cup of tea(和我不合的人)。
  • Low Tea和High Tea傻傻分不清楚,下午茶的正確打卡方式你get了嗎
    近年來,越來越多的小姐妹也約起了下午茶,它成為展現生活格調的一種方式。 但下午茶的講究也很多,要想搞清楚下午茶的正確打開方式,我們先要區分的是「茶飲」和「茶餐」兩個概念。在英語中這兩個詞都可以用tea表示,因此容易弄混。
  • 有趣的語言影響 英語「tea」來自閩南語「茶」
    有趣的語言影響 英語「tea」來自閩南語「茶」 qz.fjsen.com 2012-12-22 08:10  佔婷 來源:東南網    我來說兩句 「茶」在英語裡叫做「tea」,這個詞便是英國人從拗口的閩南話裡「偷學」走的。當時茶和絲綢、瓷器比肩,堪稱古代中國對外貿易的拳頭產品。而福建人管茶叫做「TEY」(近似「貼」音),物名從主,漂洋過海來中國貿易的西洋商人,都要大批地買TEY。回去之後,告訴別人這東西就叫做TEY。但是,這個叫做TEY的物品,為什麼用英文寫出來的是TEA,讀之為「梯」呢?
  • 原來我們一直都搞錯了,下午茶不只是high tea
    (斯裡蘭卡小妞,蘭卡華文第一自媒體)小妞說:出自英國皇室的下午茶文化,以及在歐洲上流社會風靡百年。被解讀為一種優雅的生活方式。它也有其實用性:我們在主餐之間的時段、科倫坡約朋友見面談事,總是會說「一起去喝個下午茶吧。」然而,貴族的下午茶與平民下午茶有著千差萬別,afternoon tea也被分成high tea和low tea兩種說法。
  • 分不清High tea和Low tea是什麼,那麼下午茶你會喝得不明不白
    大汪雖不是一個地道的吃貨,但是每天下午都會餓得肚子咕咕叫,因此,一份美味的下午茶那是必不可少啊!本期大汪帶大家學習學習下午茶有什麼講究。下午茶的分類1) Low tea 「低茶」 – 傳統下午茶Low tea is the traditional afternoon tea for the nobles and upper class in the United Kingdom
  • 老外說的 「low tea」 千萬別翻譯成「低級茶」,否則會鬧笑話
    Yes, we're rather fond of our proper brew, which is what we call - a nice cup of tea and it's our go-to solution for almost any scenario. 當你碰上英國人,他們問你的第一句話大多都是:"要不要來杯茶呀?"
  • 綠茶是green tea,紅茶卻不是red tea?
    大家都知道,茶是tea, 綠茶是green tea。所以很自然地,大家會認為紅茶是red tea對不對?   其實,漢語中我們所說的「紅茶」,翻譯成英語是「black tea」,也就是「黑茶」。   關於這個用法的來源,有若干種解釋:   一種說法是因為在紅茶加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色,因此得名Black(黑)茶。